1
# Russian translations for xfce4-settings package.
2
# Copyright (C) 2009 The Xfce Development Team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
4
# Ilya Shestopalov <yast4ik@yahoo.com>, 2009.
5
# Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru> 2009, 2010.
6
# Aleksandr Ponomarenko <davian818@gmail.com> 2010, 2011.
7
# Dmitrij Smirnov <other@igus.lv>, 2011.
8
# Alexandr Boltris <alex@altlinux.org>, 2011.
9
# Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>, 2011.
13
"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:40+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 15:41+0300\n"
17
"Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Russian\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
26
msgid "Acceleration _profile:"
27
msgstr "_Расстояние ускорения:"
29
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
30
msgid "Acceleration _time:"
31
msgstr "_Время ускорения:"
33
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
34
msgid "Acceptance _delay:"
35
msgstr "_Задержка принятия:"
37
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
38
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
40
msgstr "Специальные возможности"
42
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
44
msgstr "«Прыгающие» клавиши"
46
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
47
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
48
msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши"
50
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
51
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
52
msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши"
54
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
55
msgid "K_eystroke delay:"
56
msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:"
58
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
62
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
63
msgid "Maximum _speed:"
64
msgstr "_Максимальная скорость:"
66
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
67
msgid "Mouse Emulation"
68
msgstr "Эмуляция мыши"
70
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
71
msgid "R_epeat interval:"
72
msgstr "_Интервал повторения:"
74
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
76
msgstr "Замедленные клавиши"
78
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
80
msgstr "Залипание клавиш"
82
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
83
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
84
msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
86
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
87
msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
88
msgstr "Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
90
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
91
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
92
msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения"
94
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
95
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
96
msgstr "Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной скорости"
98
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
99
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
100
msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
102
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
103
msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
104
msgstr "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
106
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
107
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
108
msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
110
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
111
msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
112
msgstr "Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные нажатия клавиш"
114
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
115
msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
116
msgstr "Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
118
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
119
msgid "Use _bounce keys"
120
msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши"
122
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
123
msgid "Use _sticky keys"
124
msgstr "Использовать _залипание клавиш"
126
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
127
msgid "Use slow _keys"
128
msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
130
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
131
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
132
msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
134
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
135
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
136
msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
138
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
139
msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
140
msgstr "Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты одновременно две клавиши"
142
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
143
msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
144
msgstr "Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры"
146
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
147
msgid "_Acceleration delay:"
148
msgstr "_Задержка ускорения:"
150
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
151
msgid "_Lock sticky keys"
152
msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
154
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
158
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
159
msgid "_Use mouse emulation"
160
msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
162
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
166
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
170
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
171
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
172
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
173
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
174
msgid "Settings manager socket"
175
msgstr "Сокет диспетчера настроек"
177
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
178
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
179
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
180
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
184
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
185
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
186
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
187
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
188
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
189
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
190
msgid "Version information"
191
msgstr "Информация о версии"
193
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
194
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
195
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
196
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
197
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1187 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
198
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
200
msgid "Type '%s --help' for usage."
201
msgstr "Наберите «%s --help» для информации об использовании."
203
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
204
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
205
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
206
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
207
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
208
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
209
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
210
msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
212
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
213
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
214
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061
215
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
216
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
217
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
219
msgid "Please report bugs to <%s>."
220
msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>."
222
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
223
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
224
msgstr "Настройка специальный вожможностей клавиатуры и мыши"
226
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
227
msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
228
msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
230
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
231
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
235
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
236
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
238
msgstr "Значки и текст"
240
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
241
msgid "Both Horizontal"
242
msgstr "Значки и текст горизонтально"
244
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
245
msgid "Custom _DPI setting:"
246
msgstr "Задать _DPI:"
248
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
249
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
250
msgid "Customize the look of your desktop"
251
msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола"
253
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
255
msgstr "Разрешающая способность (DPI)"
257
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
258
msgid "Default Fon_t"
259
msgstr "Шриф_т по умолчанию"
261
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
262
msgid "Enable _anti-aliasing"
263
msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
265
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
266
msgid "Enable _event sounds"
267
msgstr "Включить _звуки событий"
269
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
270
msgid "Enable e_ditable accelerators"
271
msgstr "Включить ре_дактируемые комбинации клавиш"
273
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
274
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
275
msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
277
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
278
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
279
msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка «Canberra»)"
281
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
283
msgstr "Звуки событий"
285
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
286
msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
287
msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором правильного расположения цветов внутри пикселя"
289
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
293
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
297
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
298
msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
299
msgstr "Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
301
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
302
msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
303
msgstr "Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит лучше"
305
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
309
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
310
msgid "Menus and Buttons"
311
msgstr "Меню и кнопки"
313
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
314
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:723
315
#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
319
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
320
msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
321
msgstr "Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
323
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
325
msgstr "Визуализация"
327
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
328
msgid "Select a default font"
329
msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
331
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
332
msgid "Show images in _menus"
333
msgstr "Показывать значки в _меню"
335
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
336
msgid "Show images on _buttons"
337
msgstr "Показывать значки на _кнопках"
339
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
343
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
344
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
345
msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
347
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
348
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
349
msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню"
351
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
352
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
353
msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках"
355
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
356
msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
357
msgstr "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию звука события"
359
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
363
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
364
msgid "Sub-_pixel order:"
365
msgstr "Распределение внутри пикселя:"
367
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
371
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
372
msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
373
msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста интерфейса"
375
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
379
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
383
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
387
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
391
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
392
msgid "_Toolbar Style"
393
msgstr "_Стиль панели инструментов"
395
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:727
399
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:731
403
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
405
msgstr "Вертикальный RGB"
407
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
409
msgstr "Вертикальный BGR"
411
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
412
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
413
msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>"
415
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
417
msgstr "Подтверждение"
419
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
420
msgid "Keep this configuration"
421
msgstr "Сохранить эти настройки"
423
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
424
msgid "Restore the previous configuration"
425
msgstr "Восстановить предыдущие настройки"
427
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
428
msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
429
msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите на этот вопрос."
431
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
432
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
433
msgid "Configure screen settings and layout"
434
msgstr "Настройки экрана"
436
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
437
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
441
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
443
msgstr "_Разрешение:"
445
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
449
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
450
msgid "Refresh _rate:"
451
msgstr "_Частота обновления:"
453
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
457
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
458
msgid "_Use this output"
459
msgstr "Использовать _этот выход"
461
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
462
msgid "Both displays cloned"
463
msgstr "Оба дисплея клонированы"
465
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
466
msgid "Display settings"
467
msgstr "Настройки дисплея"
469
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
470
msgid "Several displays are available. Use:\n"
471
msgstr "Доступно несколько мониторов. Используется:\n"
473
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
474
msgid "Use both displays to show the same contents"
475
msgstr "Отображать одинаковую картинку на обоих мониторах"
477
#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
481
#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
485
#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
487
msgstr "Инвертированный"
489
#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
493
#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
495
msgstr "Значки и текст горизонтально"
497
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
499
msgstr "Вертикальный RGB"
501
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
502
msgid "Minimal interface to set up an external output"
503
msgstr "Минимальный интерфейс для настройки внешнего вывода"
505
#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
507
msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
508
msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через %i сек. если вы не ответите на этот вопрос."
511
#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
516
#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
517
msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
518
msgstr "Последний активный выход не должен быть отключен, система будет непригодной для использования."
520
#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
521
msgid "Selected output not disabled"
522
msgstr "Выбранный вывод недоступен"
524
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
525
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
527
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
528
msgstr "Невозможно запросить используемую версию расширения RandR"
530
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074
531
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
532
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
533
msgstr "Не удалось запустить настройки дисплея"
535
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105
537
msgstr "Настройки ATI"
539
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120
540
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
541
msgstr "Не удалось запустить настройки проприетарного драйвера"
544
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
546
msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
547
msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.2 или выше"
549
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
553
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
557
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
561
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
562
msgid "Digital display"
563
msgstr "Цифровой дисплей"
565
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
566
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
568
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
569
msgctxt "Monitor vendor"
573
#. Set dialog title and icon
574
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
575
msgid "Shortcut Command"
576
msgstr "Команда для комбинаций клавиш"
578
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
580
msgstr "Комбинации клавиш:"
582
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
586
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
587
msgid "Use _startup notification"
588
msgstr "Использовать _уведомление при запуске"
590
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
591
msgid "The command may not be empty."
592
msgstr "Команда не может быть пустой."
594
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
595
msgid "Select command"
596
msgstr "Выберите команду"
598
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
602
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
603
msgid "Executable Files"
604
msgstr "Исполняемые файлы"
606
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
608
msgstr "Скрипты Perl"
610
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
611
msgid "Python Scripts"
612
msgstr "Скрипты Python"
614
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
616
msgstr "Скрипты Ruby"
618
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
619
msgid "Shell Scripts"
620
msgstr "Скрипты Shell"
622
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
623
msgid "Appli_cation Shortcuts"
624
msgstr "Комбин_ации клавиш"
626
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
630
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
631
msgid "Blink _delay:"
632
msgstr "Задержка _мигания:"
634
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
638
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
639
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
640
msgstr "Задать _комбинации клавиш для запуска приложений:"
642
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
643
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
644
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
645
msgstr "Изменение настроек клавиатуры и комбинаций клавиш"
647
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
648
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
652
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
653
msgid "Keyboard layout"
654
msgstr "Раскладка клавиатуры"
656
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
657
msgid "Keyboard layout selection"
658
msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
660
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
661
msgid "Keyboard model"
662
msgstr "Модель клавиатуры"
664
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
665
msgid "Repeat _speed:"
666
msgstr "Скорость _повтора:"
668
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
669
msgid "Select keyboard layout and variant"
670
msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
672
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
673
msgid "Show _blinking"
676
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
677
msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
678
msgstr "Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер"
680
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
681
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
682
msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте"
684
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
685
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
686
msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
688
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
689
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
690
msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
692
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
693
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
694
msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише"
696
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
697
msgid "Typing Settings"
698
msgstr "Настройки ввода"
700
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
701
msgid "Use this area to _test the settings above:"
702
msgstr "Используйте это поле для _тестирования указанных выше настроек:"
704
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
705
msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
706
msgstr "Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же символ снова и снова"
708
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
709
msgid "_Enable key repeat"
710
msgstr "_Включить повтор клавиши"
712
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
716
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
717
msgid "_Repeat delay:"
718
msgstr "_Задерживать повтор:"
720
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
721
msgid "_Reset to Defaults"
722
msgstr "_Сбросить настройки"
724
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
725
msgid "_Use system defaults"
726
msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
728
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
729
msgid "Unable to initialize GTK+."
730
msgstr "Не удалось активировать GTK+."
732
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
734
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
735
msgstr "Не удалось соединиться с диспетчером xfconf. Причина: %s"
737
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
738
msgid "Could not create the settings dialog."
739
msgstr "Не удалось отобразить меню настроек."
741
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
745
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
747
msgstr "Комбинация клавиш"
749
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
753
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
757
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
758
msgid "Shortcut command may not be empty."
759
msgstr "Команда не может быть пустым полем."
761
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
762
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
763
msgid "Reset to Defaults"
764
msgstr "Сбросить настройки"
766
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
767
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
768
msgstr "Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?"
770
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
771
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
772
msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
774
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
778
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
779
msgid "Active device in the dialog"
780
msgstr "Активное устройство в меню"
782
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
784
msgstr "ИМЯ УСТРОЙСТВА"
786
#. sort the names but keep Default on top
787
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
788
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
792
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
794
msgstr "Порядок кнопок"
796
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
797
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
798
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
799
msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания"
801
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
802
msgid "Cursor _Size:"
803
msgstr "Размер _указателя:"
805
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
809
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
811
msgstr "Двойной щелчок"
813
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
814
msgid "Drag and Drop"
815
msgstr "Перетаскивание"
817
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
819
msgstr "Обратная связь"
821
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
822
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
826
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
830
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
831
msgid "Re_set to Defaults"
832
msgstr "_Сбросить настройки"
834
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
835
msgid "Re_verse scroll direction"
836
msgstr "Об_ратное направление прокручивания"
838
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
839
msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
840
msgstr "Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на стандартные значения"
842
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
846
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
850
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
851
msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
852
msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
854
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
855
msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
856
msgstr "Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
858
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
859
msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
860
msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом перемещения объекта"
862
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
863
msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
864
msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом ускорения"
866
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
870
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
871
msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
872
msgstr "Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут считаться двойным щелчком"
874
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
875
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
876
msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении"
878
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
879
msgid "_Acceleration:"
882
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
886
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
888
msgstr "_Расстояние:"
890
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
894
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
895
msgid "_Right handed"
896
msgstr "Для _правшейДля _правшей"
898
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
902
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
906
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
910
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
914
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
916
msgstr "Заблокировано"
918
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
922
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
923
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
927
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:694
928
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:886
929
msgid "This property name is not valid."
930
msgstr "Это имя свойства не является правильным."
932
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:921
933
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1074
937
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:922
938
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
939
msgstr "Сброс значения свойства навсегда удалит ваши настройки для него."
941
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
943
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
944
msgstr "Вы действительно хотите сбросить свойство «%s»?"
946
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:979
948
msgid "Property names must start with a '/' character"
949
msgstr "Названия свойств должны начинаться с символа «/»"
951
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:988
953
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
954
msgstr "Корневой элемент («/») не является верным названием свойства"
956
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1002
958
msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
959
msgstr "Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «<» и «>», а так же элемент «/» как разделитель"
961
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1011
963
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
964
msgstr "Имена свойств не могут содержать два элемента «/» идущих подряд"
966
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1022
968
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
969
msgstr "Названия свойств не могут заканчиваться символом «/»"
971
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1041
975
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1075
976
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
977
msgstr "Возврат значения канала к первоначальному состоянию немедленно удалит его текущие настройки."
979
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
981
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
982
msgstr "Вы действительно хотите сбросить канал «%s» и все его свойства?"
984
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
985
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
986
msgstr "Графический редактор настроек для Xfconf"
988
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
989
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
990
msgid "Settings Editor"
991
msgstr "Редактор настроек"
993
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
997
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
998
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
999
msgstr "Изменение настроек хранимых в Xfconf"
1001
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
1003
msgstr "Двойной точности"
1005
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
1006
msgid "Edit Property"
1007
msgstr "Изменить Свойство"
1009
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
1010
msgid "Edit property"
1011
msgstr "Изменить свойство"
1013
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
1017
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
1019
msgstr "Целочисленный"
1021
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
1023
msgstr "Большой целочисленный"
1025
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
1029
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
1030
msgid "New property"
1031
msgstr "Новое свойство"
1033
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
1034
msgid "Reset property"
1035
msgstr "Сбросить свойство"
1037
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
1041
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
1045
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
1046
msgid "Unsigned Int"
1047
msgstr "Беззнаковое целое"
1049
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
1050
msgid "Unsigned Int64"
1051
msgstr "Большое беззнаковое целое"
1053
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
1057
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
1058
msgid "Xfconf channels"
1059
msgstr "Каналы Xfconf"
1061
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:375
1062
msgid "Sticky keys are enabled"
1063
msgstr "Залипание клавиш включено"
1065
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:377
1066
msgid "Sticky keys are disabled"
1067
msgstr "Залипание клавиш выключено"
1069
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:379
1071
msgstr "Залипание клавиш"
1073
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:384
1074
msgid "Slow keys are enabled"
1075
msgstr "Замедленные клавиши включены"
1077
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:386
1078
msgid "Slow keys are disabled"
1079
msgstr "Замедленные клавиши отключены"
1081
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:388
1083
msgstr "Замедленные клавиши"
1085
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:393
1086
msgid "Bounce keys are enabled"
1087
msgstr "«Прыгающие» клавиши включены"
1089
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:395
1090
msgid "Bounce keys are disabled"
1091
msgstr "«Прыгающие» клавиши выключены"
1093
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:397
1095
msgstr "«Прыгающие» клавиши"
1097
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75 ../xfsettingsd/main.c:64
1098
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
1099
msgstr "Запустить в режиме отладки (не переходить в фоновый режим)"
1101
#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
1103
msgid "Workspace %d"
1104
msgstr "Рабочее место %d"
1106
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
1107
msgid "Settings dialog to show"
1108
msgstr "Диалог свойств для отображения"
1110
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
1114
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
1115
msgid "Customize your desktop"
1116
msgstr "Персонализация рабочего стола"
1118
#. Create back button which takes the user back to the overview
1119
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
1123
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
1124
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
1126
msgid "Unable to start \"%s\""
1127
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
1129
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
1130
msgid "Failed to open the documentation"
1131
msgstr "Не удалось открыть документацию"
1133
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
1134
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
1135
msgstr "Графический диспетчер настроек для Xfce 4"
1137
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
1138
msgid "Settings Manager"
1139
msgstr "Диспетчер настроек"
1141
#: ../xfsettingsd/main.c:56
1142
msgid "Verbose output"
1143
msgstr "Подробный вывод"
1145
#: ../xfsettingsd/main.c:60
1146
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
1147
msgstr "Заменить запущенный сервис xsettings (если есть)"
1149
#: ../xfsettingsd/main.c:131
1153
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
1156
"Наберите «%s --help» для получения полного списка параметров.\n"