~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/xfce4-settings/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/xubuntu_refreshed-translations.patch/po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2012-01-23 21:10:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120123211018-g3wszngv4plljt2p
Tags: 4.8.3-1ubuntu1
* debian/control: add xfce4-dev-tools, autoconf, automake and libtool
  to build-depends, needed for xdt-autogen, and exo-utils, needed for
  exo-csource.
* debian/rules: run xdt-autogen before configure, and clean up autogenerated
  files after build.
* debian/patches:
  - xubuntu_improved-mouse-touchpad-dialog.patch: added, backport the new
    pointing device dialog from master. lp: #818131
  - xubuntu_refreshed-translations.patch: added, new translations taken
    from master.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Russian translations for xfce4-settings package.
 
2
# Copyright (C) 2009 The Xfce Development Team.
 
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 
4
# Ilya Shestopalov <yast4ik@yahoo.com>, 2009.
 
5
# Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru> 2009, 2010.
 
6
# Aleksandr Ponomarenko <davian818@gmail.com> 2010, 2011.
 
7
# Dmitrij Smirnov <other@igus.lv>, 2011.
 
8
# Alexandr Boltris <alex@altlinux.org>, 2011.
 
9
# Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>, 2011.
 
10
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:40+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 15:41+0300\n"
 
17
"Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Russian\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Language: ru\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
24
 
 
25
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 
26
msgid "Acceleration _profile:"
 
27
msgstr "_Расстояние ускорения:"
 
28
 
 
29
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 
30
msgid "Acceleration _time:"
 
31
msgstr "_Время ускорения:"
 
32
 
 
33
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 
34
msgid "Acceptance _delay:"
 
35
msgstr "_Задержка принятия:"
 
36
 
 
37
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 
38
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 
39
msgid "Accessibility"
 
40
msgstr "Специальные возможности"
 
41
 
 
42
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 
43
msgid "Bounce Keys"
 
44
msgstr "«Прыгающие» клавиши"
 
45
 
 
46
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 
47
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 
48
msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши"
 
49
 
 
50
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 
51
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 
52
msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши"
 
53
 
 
54
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 
55
msgid "K_eystroke delay:"
 
56
msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:"
 
57
 
 
58
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 
59
msgid "Keyboa_rd"
 
60
msgstr "Клавиат_ура"
 
61
 
 
62
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 
63
msgid "Maximum _speed:"
 
64
msgstr "_Максимальная скорость:"
 
65
 
 
66
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 
67
msgid "Mouse Emulation"
 
68
msgstr "Эмуляция мыши"
 
69
 
 
70
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 
71
msgid "R_epeat interval:"
 
72
msgstr "_Интервал повторения:"
 
73
 
 
74
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 
75
msgid "Slow Keys"
 
76
msgstr "Замедленные клавиши"
 
77
 
 
78
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 
79
msgid "Sticky Keys"
 
80
msgstr "Залипание клавиш"
 
81
 
 
82
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 
83
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 
84
msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
 
85
 
 
86
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 
87
msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
 
88
msgstr "Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
 
89
 
 
90
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 
91
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 
92
msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения"
 
93
 
 
94
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 
95
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 
96
msgstr "Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной скорости"
 
97
 
 
98
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 
99
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 
100
msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
 
101
 
 
102
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 
103
msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
 
104
msgstr "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
 
105
 
 
106
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 
107
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 
108
msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
 
109
 
 
110
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 
111
msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 
112
msgstr "Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные нажатия клавиш"
 
113
 
 
114
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 
115
msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
 
116
msgstr "Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
 
117
 
 
118
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 
119
msgid "Use _bounce keys"
 
120
msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши"
 
121
 
 
122
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 
123
msgid "Use _sticky keys"
 
124
msgstr "Использовать _залипание клавиш"
 
125
 
 
126
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 
127
msgid "Use slow _keys"
 
128
msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
 
129
 
 
130
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 
131
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
 
132
msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
 
133
 
 
134
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 
135
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
 
136
msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
 
137
 
 
138
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 
139
msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
 
140
msgstr "Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты одновременно две клавиши"
 
141
 
 
142
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 
143
msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
 
144
msgstr "Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры"
 
145
 
 
146
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 
147
msgid "_Acceleration delay:"
 
148
msgstr "_Задержка ускорения:"
 
149
 
 
150
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 
151
msgid "_Lock sticky keys"
 
152
msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
 
153
 
 
154
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 
155
msgid "_Mouse"
 
156
msgstr "_Мышь"
 
157
 
 
158
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 
159
msgid "_Use mouse emulation"
 
160
msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
 
161
 
 
162
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 
163
msgid "msec"
 
164
msgstr "мс"
 
165
 
 
166
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 
167
msgid "pixels/sec"
 
168
msgstr "пикселей/с"
 
169
 
 
170
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 
171
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 
172
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
173
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 
174
msgid "Settings manager socket"
 
175
msgstr "Сокет диспетчера настроек"
 
176
 
 
177
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 
178
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 
179
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
180
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 
181
msgid "SOCKET ID"
 
182
msgstr "ID сокета"
 
183
 
 
184
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 
185
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 
186
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 
187
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 
188
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
 
189
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 
190
msgid "Version information"
 
191
msgstr "Информация о версии"
 
192
 
 
193
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
 
194
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
 
195
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 
196
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
 
197
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1187 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 
198
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Type '%s --help' for usage."
 
201
msgstr "Наберите «%s --help» для информации об использовании."
 
202
 
 
203
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
 
204
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
 
205
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
 
206
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
 
207
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 
208
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 
209
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 
210
msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
 
211
 
 
212
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
 
213
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
 
214
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061
 
215
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
 
216
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 
217
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 
218
#, c-format
 
219
msgid "Please report bugs to <%s>."
 
220
msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>."
 
221
 
 
222
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 
223
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 
224
msgstr "Настройка специальный вожможностей клавиатуры и мыши"
 
225
 
 
226
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 
227
msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 
228
msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
 
229
 
 
230
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 
231
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 
232
msgid "Appearance"
 
233
msgstr "Внешний вид"
 
234
 
 
235
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 
236
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
 
237
msgid "Both"
 
238
msgstr "Значки и текст"
 
239
 
 
240
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 
241
msgid "Both Horizontal"
 
242
msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
243
 
 
244
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 
245
msgid "Custom _DPI setting:"
 
246
msgstr "Задать _DPI:"
 
247
 
 
248
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 
249
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 
250
msgid "Customize the look of your desktop"
 
251
msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола"
 
252
 
 
253
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 
254
msgid "DPI"
 
255
msgstr "Разрешающая способность (DPI)"
 
256
 
 
257
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 
258
msgid "Default Fon_t"
 
259
msgstr "Шриф_т по умолчанию"
 
260
 
 
261
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 
262
msgid "Enable _anti-aliasing"
 
263
msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
 
264
 
 
265
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 
266
msgid "Enable _event sounds"
 
267
msgstr "Включить _звуки событий"
 
268
 
 
269
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 
270
msgid "Enable e_ditable accelerators"
 
271
msgstr "Включить ре_дактируемые комбинации клавиш"
 
272
 
 
273
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 
274
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
 
275
msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
 
276
 
 
277
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 
278
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 
279
msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка «Canberra»)"
 
280
 
 
281
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 
282
msgid "Event sounds"
 
283
msgstr "Звуки событий"
 
284
 
 
285
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 
286
msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
 
287
msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором правильного расположения цветов внутри пикселя"
 
288
 
 
289
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 
290
msgid "Full"
 
291
msgstr "Полный"
 
292
 
 
293
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 
294
msgid "Icons"
 
295
msgstr "Значки"
 
296
 
 
297
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 
298
msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
 
299
msgstr "Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
 
300
 
 
301
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 
302
msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 
303
msgstr "Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит лучше"
 
304
 
 
305
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 
306
msgid "Medium"
 
307
msgstr "Средний"
 
308
 
 
309
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 
310
msgid "Menus and Buttons"
 
311
msgstr "Меню и кнопки"
 
312
 
 
313
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 
314
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:723
 
315
#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 
316
msgid "None"
 
317
msgstr "Отсутствует"
 
318
 
 
319
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 
320
msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 
321
msgstr "Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
 
322
 
 
323
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 
324
msgid "Rendering"
 
325
msgstr "Визуализация"
 
326
 
 
327
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 
328
msgid "Select a default font"
 
329
msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
 
330
 
 
331
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 
332
msgid "Show images in _menus"
 
333
msgstr "Показывать значки в _меню"
 
334
 
 
335
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 
336
msgid "Show images on _buttons"
 
337
msgstr "Показывать значки на _кнопках"
 
338
 
 
339
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 
340
msgid "Slight"
 
341
msgstr "Лёгкий"
 
342
 
 
343
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 
344
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 
345
msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
 
346
 
 
347
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 
348
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 
349
msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню"
 
350
 
 
351
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 
352
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 
353
msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках"
 
354
 
 
355
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 
356
msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
 
357
msgstr "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию звука события"
 
358
 
 
359
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 
360
msgid "St_yle"
 
361
msgstr "_Стили"
 
362
 
 
363
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 
364
msgid "Sub-_pixel order:"
 
365
msgstr "Распределение внутри пикселя:"
 
366
 
 
367
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 
368
msgid "Text"
 
369
msgstr "Текст"
 
370
 
 
371
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 
372
msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
 
373
msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста интерфейса"
 
374
 
 
375
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 
376
msgid "_Fonts"
 
377
msgstr "_Шрифты"
 
378
 
 
379
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 
380
msgid "_Hinting:"
 
381
msgstr "_Хинтинг:"
 
382
 
 
383
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 
384
msgid "_Icons"
 
385
msgstr "_Значки"
 
386
 
 
387
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 
388
msgid "_Settings"
 
389
msgstr "_Настройки"
 
390
 
 
391
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 
392
msgid "_Toolbar Style"
 
393
msgstr "_Стиль панели инструментов"
 
394
 
 
395
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:727
 
396
msgid "RGB"
 
397
msgstr "RGB"
 
398
 
 
399
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:731
 
400
msgid "BGR"
 
401
msgstr "BGR"
 
402
 
 
403
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
 
404
msgid "Vertical RGB"
 
405
msgstr "Вертикальный RGB"
 
406
 
 
407
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
 
408
msgid "Vertical BGR"
 
409
msgstr "Вертикальный BGR"
 
410
 
 
411
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 
412
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 
413
msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>"
 
414
 
 
415
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 
416
msgid "Confirmation"
 
417
msgstr "Подтверждение"
 
418
 
 
419
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 
420
msgid "Keep this configuration"
 
421
msgstr "Сохранить эти настройки"
 
422
 
 
423
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 
424
msgid "Restore the previous configuration"
 
425
msgstr "Восстановить предыдущие настройки"
 
426
 
 
427
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 
428
msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
 
429
msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите на этот вопрос."
 
430
 
 
431
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 
432
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 
433
msgid "Configure screen settings and layout"
 
434
msgstr "Настройки экрана"
 
435
 
 
436
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 
437
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 
438
msgid "Display"
 
439
msgstr "Дисплей"
 
440
 
 
441
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 
442
msgid "R_esolution:"
 
443
msgstr "_Разрешение:"
 
444
 
 
445
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 
446
msgid "Ref_lection:"
 
447
msgstr "_Отражение:"
 
448
 
 
449
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 
450
msgid "Refresh _rate:"
 
451
msgstr "_Частота обновления:"
 
452
 
 
453
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 
454
msgid "Ro_tation:"
 
455
msgstr "_Поворот:"
 
456
 
 
457
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 
458
msgid "_Use this output"
 
459
msgstr "Использовать _этот выход"
 
460
 
 
461
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 
462
msgid "Both displays cloned"
 
463
msgstr "Оба дисплея клонированы"
 
464
 
 
465
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 
466
msgid "Display settings"
 
467
msgstr "Настройки дисплея"
 
468
 
 
469
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 
470
msgid "Several displays are available. Use:\n"
 
471
msgstr "Доступно несколько мониторов. Используется:\n"
 
472
 
 
473
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 
474
msgid "Use both displays to show the same contents"
 
475
msgstr "Отображать одинаковую картинку на обоих мониторах"
 
476
 
 
477
#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 
478
msgid "Normal"
 
479
msgstr "Нормально"
 
480
 
 
481
#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 
482
msgid "Left"
 
483
msgstr "Слева"
 
484
 
 
485
#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 
486
msgid "Inverted"
 
487
msgstr "Инвертированный"
 
488
 
 
489
#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 
490
msgid "Right"
 
491
msgstr "Справа"
 
492
 
 
493
#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
 
494
msgid "Horizontal"
 
495
msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
496
 
 
497
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
 
498
msgid "Vertical"
 
499
msgstr "Вертикальный RGB"
 
500
 
 
501
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 
502
msgid "Minimal interface to set up an external output"
 
503
msgstr "Минимальный интерфейс для настройки внешнего вывода"
 
504
 
 
505
#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 
506
#, c-format
 
507
msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
 
508
msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через %i сек. если вы не ответите на этот вопрос."
 
509
 
 
510
#. Insert the mode
 
511
#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
 
512
#, c-format
 
513
msgid "%.1f Hz"
 
514
msgstr "%.1f Гц"
 
515
 
 
516
#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
 
517
msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 
518
msgstr "Последний активный выход не должен быть отключен, система будет непригодной для использования."
 
519
 
 
520
#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 
521
msgid "Selected output not disabled"
 
522
msgstr "Выбранный вывод недоступен"
 
523
 
 
524
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
 
525
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 
526
#, c-format
 
527
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 
528
msgstr "Невозможно запросить используемую версию расширения RandR"
 
529
 
 
530
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074
 
531
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 
532
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 
533
msgstr "Не удалось запустить настройки дисплея"
 
534
 
 
535
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105
 
536
msgid "ATI Settings"
 
537
msgstr "Настройки ATI"
 
538
 
 
539
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120
 
540
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 
541
msgstr "Не удалось запустить настройки проприетарного драйвера"
 
542
 
 
543
#. 1.2 is required
 
544
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 
545
#, c-format
 
546
msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
 
547
msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.2 или выше"
 
548
 
 
549
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 
550
msgid "Laptop"
 
551
msgstr "Ноутбук"
 
552
 
 
553
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
 
554
msgid "Monitor"
 
555
msgstr "Монитор"
 
556
 
 
557
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
 
558
msgid "Television"
 
559
msgstr "Телевидение"
 
560
 
 
561
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
 
562
msgid "Digital display"
 
563
msgstr "Цифровой дисплей"
 
564
 
 
565
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 
566
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 
567
#. * vendor is used.
 
568
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 
569
msgctxt "Monitor vendor"
 
570
msgid "Unknown"
 
571
msgstr "Неизвестно"
 
572
 
 
573
#. Set dialog title and icon
 
574
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 
575
msgid "Shortcut Command"
 
576
msgstr "Команда для комбинаций клавиш"
 
577
 
 
578
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
 
579
msgid "Shortcut:"
 
580
msgstr "Комбинации клавиш:"
 
581
 
 
582
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
 
583
msgid "Command:"
 
584
msgstr "Команда:"
 
585
 
 
586
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
 
587
msgid "Use _startup notification"
 
588
msgstr "Использовать _уведомление при запуске"
 
589
 
 
590
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 
591
msgid "The command may not be empty."
 
592
msgstr "Команда не может быть пустой."
 
593
 
 
594
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 
595
msgid "Select command"
 
596
msgstr "Выберите команду"
 
597
 
 
598
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
 
599
msgid "All Files"
 
600
msgstr "Все файлы"
 
601
 
 
602
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
 
603
msgid "Executable Files"
 
604
msgstr "Исполняемые файлы"
 
605
 
 
606
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
 
607
msgid "Perl Scripts"
 
608
msgstr "Скрипты Perl"
 
609
 
 
610
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 
611
msgid "Python Scripts"
 
612
msgstr "Скрипты Python"
 
613
 
 
614
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
 
615
msgid "Ruby Scripts"
 
616
msgstr "Скрипты Ruby"
 
617
 
 
618
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
 
619
msgid "Shell Scripts"
 
620
msgstr "Скрипты Shell"
 
621
 
 
622
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 
623
msgid "Appli_cation Shortcuts"
 
624
msgstr "Комбин_ации клавиш"
 
625
 
 
626
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 
627
msgid "Be_havior"
 
628
msgstr "Пове_дение"
 
629
 
 
630
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 
631
msgid "Blink _delay:"
 
632
msgstr "Задержка _мигания:"
 
633
 
 
634
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 
635
msgid "Cursor"
 
636
msgstr "Курсор"
 
637
 
 
638
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 
639
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 
640
msgstr "Задать _комбинации клавиш для запуска приложений:"
 
641
 
 
642
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 
643
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 
644
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 
645
msgstr "Изменение настроек клавиатуры и комбинаций клавиш"
 
646
 
 
647
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 
648
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 
649
msgid "Keyboard"
 
650
msgstr "Клавиатура"
 
651
 
 
652
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 
653
msgid "Keyboard layout"
 
654
msgstr "Раскладка клавиатуры"
 
655
 
 
656
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 
657
msgid "Keyboard layout selection"
 
658
msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
 
659
 
 
660
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 
661
msgid "Keyboard model"
 
662
msgstr "Модель клавиатуры"
 
663
 
 
664
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 
665
msgid "Repeat _speed:"
 
666
msgstr "Скорость _повтора:"
 
667
 
 
668
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 
669
msgid "Select keyboard layout and variant"
 
670
msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
 
671
 
 
672
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 
673
msgid "Show _blinking"
 
674
msgstr "Мигание"
 
675
 
 
676
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 
677
msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
 
678
msgstr "Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер"
 
679
 
 
680
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 
681
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 
682
msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте"
 
683
 
 
684
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 
685
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 
686
msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
 
687
 
 
688
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 
689
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 
690
msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
 
691
 
 
692
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 
693
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 
694
msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише"
 
695
 
 
696
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 
697
msgid "Typing Settings"
 
698
msgstr "Настройки ввода"
 
699
 
 
700
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 
701
msgid "Use this area to _test the settings above:"
 
702
msgstr "Используйте это поле для _тестирования указанных выше настроек:"
 
703
 
 
704
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 
705
msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
 
706
msgstr "Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же символ снова и снова"
 
707
 
 
708
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 
709
msgid "_Enable key repeat"
 
710
msgstr "_Включить повтор клавиши"
 
711
 
 
712
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 
713
msgid "_Layout"
 
714
msgstr "_Раскладка"
 
715
 
 
716
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 
717
msgid "_Repeat delay:"
 
718
msgstr "_Задерживать повтор:"
 
719
 
 
720
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 
721
msgid "_Reset to Defaults"
 
722
msgstr "_Сбросить настройки"
 
723
 
 
724
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 
725
msgid "_Use system defaults"
 
726
msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
 
727
 
 
728
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 
729
msgid "Unable to initialize GTK+."
 
730
msgstr "Не удалось активировать GTK+."
 
731
 
 
732
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 
733
#, c-format
 
734
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 
735
msgstr "Не удалось соединиться с диспетчером xfconf. Причина: %s"
 
736
 
 
737
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 
738
msgid "Could not create the settings dialog."
 
739
msgstr "Не удалось отобразить меню настроек."
 
740
 
 
741
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
 
742
msgid "Command"
 
743
msgstr "Команда"
 
744
 
 
745
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
 
746
msgid "Shortcut"
 
747
msgstr "Комбинация клавиш"
 
748
 
 
749
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
 
750
msgid "Layout"
 
751
msgstr "Раскладка"
 
752
 
 
753
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
 
754
msgid "Variant"
 
755
msgstr "Вариант"
 
756
 
 
757
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
 
758
msgid "Shortcut command may not be empty."
 
759
msgstr "Команда не может быть пустым полем."
 
760
 
 
761
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
 
762
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
 
763
msgid "Reset to Defaults"
 
764
msgstr "Сбросить настройки"
 
765
 
 
766
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
 
767
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
 
768
msgstr "Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?"
 
769
 
 
770
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 
771
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 
772
msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
 
773
 
 
774
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 
775
msgid "Warning"
 
776
msgstr "Внимание"
 
777
 
 
778
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 
779
msgid "Active device in the dialog"
 
780
msgstr "Активное устройство в меню"
 
781
 
 
782
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 
783
msgid "DEVICE NAME"
 
784
msgstr "ИМЯ УСТРОЙСТВА"
 
785
 
 
786
#. sort the names but keep Default on top
 
787
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
 
788
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 
789
msgid "Default"
 
790
msgstr "Стандартный"
 
791
 
 
792
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 
793
msgid "Button Order"
 
794
msgstr "Порядок кнопок"
 
795
 
 
796
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 
797
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 
798
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 
799
msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания"
 
800
 
 
801
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 
802
msgid "Cursor _Size:"
 
803
msgstr "Размер _указателя:"
 
804
 
 
805
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 
806
msgid "De_vices"
 
807
msgstr "Устр_ойства"
 
808
 
 
809
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 
810
msgid "Double Click"
 
811
msgstr "Двойной щелчок"
 
812
 
 
813
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 
814
msgid "Drag and Drop"
 
815
msgstr "Перетаскивание"
 
816
 
 
817
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 
818
msgid "Feedback"
 
819
msgstr "Обратная связь"
 
820
 
 
821
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 
822
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 
823
msgid "Mouse"
 
824
msgstr "Мышь"
 
825
 
 
826
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 
827
msgid "Preview"
 
828
msgstr "Просмотр"
 
829
 
 
830
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 
831
msgid "Re_set to Defaults"
 
832
msgstr "_Сбросить настройки"
 
833
 
 
834
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 
835
msgid "Re_verse scroll direction"
 
836
msgstr "Об_ратное направление прокручивания"
 
837
 
 
838
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 
839
msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
 
840
msgstr "Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на стандартные значения"
 
841
 
 
842
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 
843
msgid "Size"
 
844
msgstr "Размер"
 
845
 
 
846
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 
847
msgid "T_hreshold:"
 
848
msgstr "П_орог:"
 
849
 
 
850
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 
851
msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 
852
msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
 
853
 
 
854
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 
855
msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
 
856
msgstr "Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
 
857
 
 
858
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 
859
msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 
860
msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом перемещения объекта"
 
861
 
 
862
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 
863
msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
 
864
msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом ускорения"
 
865
 
 
866
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 
867
msgid "Ti_me:"
 
868
msgstr "Вр_емя:"
 
869
 
 
870
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 
871
msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
 
872
msgstr "Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут считаться двойным щелчком"
 
873
 
 
874
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 
875
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 
876
msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении"
 
877
 
 
878
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 
879
msgid "_Acceleration:"
 
880
msgstr "_Ускорение:"
 
881
 
 
882
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 
883
msgid "_Behavior"
 
884
msgstr "_Поведение"
 
885
 
 
886
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 
887
msgid "_Distance:"
 
888
msgstr "_Расстояние:"
 
889
 
 
890
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 
891
msgid "_Left handed"
 
892
msgstr "Для _левшей"
 
893
 
 
894
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 
895
msgid "_Right handed"
 
896
msgstr "Для _правшейДля _правшей"
 
897
 
 
898
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 
899
msgid "_Theme"
 
900
msgstr "_Тема"
 
901
 
 
902
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 
903
msgid "Channel"
 
904
msgstr "Канал"
 
905
 
 
906
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 
907
msgid "Property"
 
908
msgstr "Свойство"
 
909
 
 
910
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 
911
msgid "Type"
 
912
msgstr "Тип"
 
913
 
 
914
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 
915
msgid "Locked"
 
916
msgstr "Заблокировано"
 
917
 
 
918
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 
919
msgid "Value"
 
920
msgstr "Значение"
 
921
 
 
922
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
 
923
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 
924
msgid "Empty"
 
925
msgstr "Пусто"
 
926
 
 
927
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:694
 
928
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:886
 
929
msgid "This property name is not valid."
 
930
msgstr "Это имя свойства не является правильным."
 
931
 
 
932
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:921
 
933
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1074
 
934
msgid "Reset"
 
935
msgstr "Сбросить"
 
936
 
 
937
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:922
 
938
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
 
939
msgstr "Сброс значения свойства навсегда удалит ваши настройки для него."
 
940
 
 
941
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 
942
#, c-format
 
943
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 
944
msgstr "Вы действительно хотите сбросить свойство «%s»?"
 
945
 
 
946
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:979
 
947
#, c-format
 
948
msgid "Property names must start with a '/' character"
 
949
msgstr "Названия свойств должны начинаться с символа «/»"
 
950
 
 
951
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:988
 
952
#, c-format
 
953
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 
954
msgstr "Корневой элемент («/») не является верным названием свойства"
 
955
 
 
956
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1002
 
957
#, c-format
 
958
msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 
959
msgstr "Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «<» и «>», а так же элемент «/» как разделитель"
 
960
 
 
961
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1011
 
962
#, c-format
 
963
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 
964
msgstr "Имена свойств не могут содержать два элемента «/» идущих подряд"
 
965
 
 
966
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1022
 
967
#, c-format
 
968
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 
969
msgstr "Названия свойств не могут заканчиваться символом «/»"
 
970
 
 
971
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1041
 
972
msgid "_Reset"
 
973
msgstr "_Сбросить"
 
974
 
 
975
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1075
 
976
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
 
977
msgstr "Возврат значения канала к первоначальному состоянию немедленно удалит его текущие настройки."
 
978
 
 
979
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 
980
#, c-format
 
981
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
 
982
msgstr "Вы действительно хотите сбросить канал «%s» и все его свойства?"
 
983
 
 
984
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 
985
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 
986
msgstr "Графический редактор настроек для Xfconf"
 
987
 
 
988
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 
989
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 
990
msgid "Settings Editor"
 
991
msgstr "Редактор настроек"
 
992
 
 
993
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 
994
msgid "Boolean"
 
995
msgstr "Логическое"
 
996
 
 
997
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 
998
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 
999
msgstr "Изменение настроек хранимых в Xfconf"
 
1000
 
 
1001
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 
1002
msgid "Double"
 
1003
msgstr "Двойной точности"
 
1004
 
 
1005
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 
1006
msgid "Edit Property"
 
1007
msgstr "Изменить Свойство"
 
1008
 
 
1009
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 
1010
msgid "Edit property"
 
1011
msgstr "Изменить свойство"
 
1012
 
 
1013
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
 
1014
msgid "Enabled"
 
1015
msgstr "Включено"
 
1016
 
 
1017
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 
1018
msgid "Int"
 
1019
msgstr "Целочисленный"
 
1020
 
 
1021
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 
1022
msgid "Int64"
 
1023
msgstr "Большой целочисленный"
 
1024
 
 
1025
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 
1026
msgid "Name:"
 
1027
msgstr "Название:"
 
1028
 
 
1029
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 
1030
msgid "New property"
 
1031
msgstr "Новое свойство"
 
1032
 
 
1033
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
 
1034
msgid "Reset property"
 
1035
msgstr "Сбросить свойство"
 
1036
 
 
1037
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
 
1038
msgid "String"
 
1039
msgstr "Строка"
 
1040
 
 
1041
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 
1042
msgid "Type:"
 
1043
msgstr "Тип:"
 
1044
 
 
1045
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 
1046
msgid "Unsigned Int"
 
1047
msgstr "Беззнаковое целое"
 
1048
 
 
1049
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 
1050
msgid "Unsigned Int64"
 
1051
msgstr "Большое беззнаковое целое"
 
1052
 
 
1053
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 
1054
msgid "Value:"
 
1055
msgstr "Значение:"
 
1056
 
 
1057
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
 
1058
msgid "Xfconf channels"
 
1059
msgstr "Каналы Xfconf"
 
1060
 
 
1061
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:375
 
1062
msgid "Sticky keys are enabled"
 
1063
msgstr "Залипание клавиш включено"
 
1064
 
 
1065
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:377
 
1066
msgid "Sticky keys are disabled"
 
1067
msgstr "Залипание клавиш выключено"
 
1068
 
 
1069
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:379
 
1070
msgid "Sticky keys"
 
1071
msgstr "Залипание клавиш"
 
1072
 
 
1073
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:384
 
1074
msgid "Slow keys are enabled"
 
1075
msgstr "Замедленные клавиши включены"
 
1076
 
 
1077
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:386
 
1078
msgid "Slow keys are disabled"
 
1079
msgstr "Замедленные клавиши отключены"
 
1080
 
 
1081
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:388
 
1082
msgid "Slow keys"
 
1083
msgstr "Замедленные клавиши"
 
1084
 
 
1085
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:393
 
1086
msgid "Bounce keys are enabled"
 
1087
msgstr "«Прыгающие» клавиши включены"
 
1088
 
 
1089
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:395
 
1090
msgid "Bounce keys are disabled"
 
1091
msgstr "«Прыгающие» клавиши выключены"
 
1092
 
 
1093
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:397
 
1094
msgid "Bounce keys"
 
1095
msgstr "«Прыгающие» клавиши"
 
1096
 
 
1097
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75 ../xfsettingsd/main.c:64
 
1098
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 
1099
msgstr "Запустить в режиме отладки (не переходить в фоновый режим)"
 
1100
 
 
1101
#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "Workspace %d"
 
1104
msgstr "Рабочее место %d"
 
1105
 
 
1106
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 
1107
msgid "Settings dialog to show"
 
1108
msgstr "Диалог свойств для отображения"
 
1109
 
 
1110
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 
1111
msgid "Settings"
 
1112
msgstr "Настройки"
 
1113
 
 
1114
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
 
1115
msgid "Customize your desktop"
 
1116
msgstr "Персонализация рабочего стола"
 
1117
 
 
1118
#. Create back button which takes the user back to the overview
 
1119
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
 
1120
msgid "_Overview"
 
1121
msgstr "_Обзор"
 
1122
 
 
1123
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
 
1124
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "Unable to start \"%s\""
 
1127
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
1128
 
 
1129
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
 
1130
msgid "Failed to open the documentation"
 
1131
msgstr "Не удалось открыть документацию"
 
1132
 
 
1133
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 
1134
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 
1135
msgstr "Графический диспетчер настроек для Xfce 4"
 
1136
 
 
1137
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 
1138
msgid "Settings Manager"
 
1139
msgstr "Диспетчер настроек"
 
1140
 
 
1141
#: ../xfsettingsd/main.c:56
 
1142
msgid "Verbose output"
 
1143
msgstr "Подробный вывод"
 
1144
 
 
1145
#: ../xfsettingsd/main.c:60
 
1146
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
 
1147
msgstr "Заменить запущенный сервис xsettings (если есть)"
 
1148
 
 
1149
#: ../xfsettingsd/main.c:131
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid ""
 
1152
"%s: %s\n"
 
1153
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 
1154
msgstr ""
 
1155
"%s: %s\n"
 
1156
"Наберите «%s --help» для получения полного списка параметров.\n"