~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/xfce4-settings/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/xubuntu_refreshed-translations.patch/po/eu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2012-01-23 21:10:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120123211018-g3wszngv4plljt2p
Tags: 4.8.3-1ubuntu1
* debian/control: add xfce4-dev-tools, autoconf, automake and libtool
  to build-depends, needed for xdt-autogen, and exo-utils, needed for
  exo-csource.
* debian/rules: run xdt-autogen before configure, and clean up autogenerated
  files after build.
* debian/patches:
  - xubuntu_improved-mouse-touchpad-dialog.patch: added, backport the new
    pointing device dialog from master. lp: #818131
  - xubuntu_refreshed-translations.patch: added, new translations taken
    from master.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of eu.po to Euskara
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008, 2009, 2010.
 
5
#: ../xfsettingsd/main.c:127
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: eu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:13+0100\n"
 
12
"Last-Translator: \n"
 
13
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: eu\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
 
 
21
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 
22
msgid "Acceleration _profile:"
 
23
msgstr "Azelerazio _profila:"
 
24
 
 
25
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 
26
msgid "Acceleration _time:"
 
27
msgstr "Azelerazioa _denbora:"
 
28
 
 
29
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 
30
msgid "Acceptance _delay:"
 
31
msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
 
32
 
 
33
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 
34
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 
35
msgid "Accessibility"
 
36
msgstr "Erabilerraztasuna"
 
37
 
 
38
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 
39
msgid "Bounce Keys"
 
40
msgstr "Tekla errepikapena"
 
41
 
 
42
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 
43
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 
44
msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
 
45
 
 
46
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 
47
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 
48
msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
 
49
 
 
50
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 
51
msgid "K_eystroke delay:"
 
52
msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
 
53
 
 
54
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 
55
msgid "Keyboa_rd"
 
56
msgstr "Tekla_tua"
 
57
 
 
58
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 
59
msgid "Maximum _speed:"
 
60
msgstr "Gehienezkoa abiadura:"
 
61
 
 
62
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 
63
msgid "Mouse Emulation"
 
64
msgstr "Sagu emulazioa"
 
65
 
 
66
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 
67
msgid "R_epeat interval:"
 
68
msgstr "Errepikapen aldia:"
 
69
 
 
70
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 
71
msgid "Slow Keys"
 
72
msgstr "Tekla geldoak"
 
73
 
 
74
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 
75
msgid "Sticky Keys"
 
76
msgstr "Tekla itsaskorrak"
 
77
 
 
78
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 
79
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 
80
msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundotan"
 
81
 
 
82
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 
83
msgid ""
 
84
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 
85
"will be accepted"
 
86
msgstr ""
 
87
"Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
 
88
 
 
89
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 
90
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 
91
msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
 
92
 
 
93
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 
94
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 
95
msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
 
96
 
 
97
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 
98
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 
99
msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
 
100
 
 
101
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 
102
msgid ""
 
103
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 
104
"motion event"
 
105
msgstr ""
 
106
"Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
 
107
"arteko denbora milisegundotan"
 
108
 
 
109
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 
110
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 
111
msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
 
112
 
 
113
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 
114
msgid ""
 
115
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 
116
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 
117
msgstr ""
 
118
"Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
 
119
"aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
 
120
 
 
121
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 
122
msgid ""
 
123
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 
124
"minimum delay between keystrokes"
 
125
msgstr ""
 
126
"Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
 
127
"sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
 
128
 
 
129
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 
130
msgid "Use _bounce keys"
 
131
msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
 
132
 
 
133
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 
134
msgid "Use _sticky keys"
 
135
msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
 
136
 
 
137
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 
138
msgid "Use slow _keys"
 
139
msgstr "Erabili te_kla geldoak"
 
140
 
 
141
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 
142
msgid ""
 
143
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 
144
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 
145
"would normally need to be pressed at the same time"
 
146
msgstr ""
 
147
"Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez "
 
148
"dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean "
 
149
"tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
 
150
 
 
151
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 
152
msgid ""
 
153
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 
154
"locked in the pressed state until pressed again"
 
155
msgstr ""
 
156
"Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
 
157
"sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
 
158
 
 
159
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 
160
msgid ""
 
161
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 
162
"pressed simultaneously"
 
163
msgstr ""
 
164
"Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla "
 
165
"batera sakatzean"
 
166
 
 
167
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 
168
msgid ""
 
169
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 
170
"pad"
 
171
msgstr ""
 
172
"Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
 
173
"kontrolatu daiteke"
 
174
 
 
175
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 
176
msgid "_Acceleration delay:"
 
177
msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
 
178
 
 
179
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 
180
msgid "_Lock sticky keys"
 
181
msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
 
182
 
 
183
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 
184
msgid "_Mouse"
 
185
msgstr "_Sagua"
 
186
 
 
187
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 
188
msgid "_Use mouse emulation"
 
189
msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
 
190
 
 
191
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 
192
msgid "msec"
 
193
msgstr "mseg"
 
194
 
 
195
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 
196
msgid "pixels/sec"
 
197
msgstr "pixel/seg"
 
198
 
 
199
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 
200
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 
201
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
202
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 
203
msgid "Settings manager socket"
 
204
msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa"
 
205
 
 
206
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 
207
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 
208
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
209
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 
210
msgid "SOCKET ID"
 
211
msgstr "SOCKET IDa"
 
212
 
 
213
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 
214
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 
215
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 
216
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 
217
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
 
218
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 
219
msgid "Version information"
 
220
msgstr "Bertsio argibideak"
 
221
 
 
222
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
 
223
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
 
224
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 
225
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
 
226
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 
227
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Type '%s --help' for usage."
 
230
msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
 
231
 
 
232
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
 
233
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
 
234
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
 
235
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
 
236
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 
237
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 
238
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 
239
msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
 
240
 
 
241
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
 
242
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
 
243
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
 
244
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
 
245
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 
246
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 
247
#, c-format
 
248
msgid "Please report bugs to <%s>."
 
249
msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
 
250
 
 
251
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 
252
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 
253
msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
 
254
 
 
255
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 
256
msgid ""
 
257
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 
258
msgstr ""
 
259
"Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
 
260
"dezake"
 
261
 
 
262
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 
263
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 
264
msgid "Appearance"
 
265
msgstr "Itxura"
 
266
 
 
267
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 
268
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
 
269
msgid "Both"
 
270
msgstr "Bietan"
 
271
 
 
272
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 
273
msgid "Both Horizontal"
 
274
msgstr "Biak horizontalki"
 
275
 
 
276
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 
277
msgid "Custom _DPI setting:"
 
278
msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezarpena:"
 
279
 
 
280
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 
281
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 
282
msgid "Customize the look of your desktop"
 
283
msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
 
284
 
 
285
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 
286
msgid "DPI"
 
287
msgstr "DPI"
 
288
 
 
289
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 
290
msgid "Default Fon_t"
 
291
msgstr "Lehenetsitako letra-tipoa"
 
292
 
 
293
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 
294
msgid "Enable _anti-aliasing"
 
295
msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
 
296
 
 
297
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 
298
msgid "Enable _event sounds"
 
299
msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
 
300
 
 
301
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 
302
msgid "Enable e_ditable accelerators"
 
303
msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
 
304
 
 
305
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 
306
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
 
307
msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
 
308
 
 
309
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 
310
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 
311
msgstr ""
 
312
"Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
 
313
"beharrezkoa)"
 
314
 
 
315
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 
316
msgid "Event sounds"
 
317
msgstr "Gertaera soinuak"
 
318
 
 
319
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 
320
msgid ""
 
321
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 
322
"correct sub-pixel order of the screen"
 
323
msgstr ""
 
324
"TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan "
 
325
"dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
 
326
 
 
327
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 
328
msgid "Full"
 
329
msgstr "Osoa"
 
330
 
 
331
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 
332
msgid "Icons"
 
333
msgstr "Ikonoak"
 
334
 
 
335
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 
336
msgid ""
 
337
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 
338
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 
339
"shortcut"
 
340
msgstr ""
 
341
"Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke "
 
342
"sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla "
 
343
"nahasketa sakatuaz"
 
344
 
 
345
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 
346
msgid ""
 
347
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 
348
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 
349
msgstr ""
 
350
"Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
 
351
"hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
 
352
 
 
353
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 
354
msgid "Medium"
 
355
msgstr "Tartekoa"
 
356
 
 
357
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 
358
msgid "Menus and Buttons"
 
359
msgstr "Menuak eta botoiak"
 
360
 
 
361
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 
362
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
 
363
#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 
364
msgid "None"
 
365
msgstr "Bat ere ez"
 
366
 
 
367
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 
368
msgid ""
 
369
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 
370
msgstr ""
 
371
"Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
 
372
"txikiegi ikusten badira"
 
373
 
 
374
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 
375
msgid "Rendering"
 
376
msgstr "Errendatzea"
 
377
 
 
378
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 
379
msgid "Select a default font"
 
380
msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
 
381
 
 
382
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 
383
msgid "Show images in _menus"
 
384
msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
 
385
 
 
386
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 
387
msgid "Show images on _buttons"
 
388
msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
 
389
 
 
390
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 
391
msgid "Slight"
 
392
msgstr "Arina"
 
393
 
 
394
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 
395
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 
396
msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
 
397
 
 
398
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 
399
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 
400
msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
 
401
 
 
402
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 
403
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 
404
msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
 
405
 
 
406
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 
407
msgid ""
 
408
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 
409
"play"
 
410
msgstr ""
 
411
"Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
 
412
"erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
 
413
 
 
414
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 
415
msgid "St_yle"
 
416
msgstr "Es_tiloa"
 
417
 
 
418
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 
419
msgid "Sub-_pixel order:"
 
420
msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
 
421
 
 
422
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 
423
msgid "Text"
 
424
msgstr "Testua"
 
425
 
 
426
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 
427
msgid ""
 
428
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 
429
"text"
 
430
msgstr ""
 
431
"Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
 
432
"interfaze testu bat erakustean"
 
433
 
 
434
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 
435
msgid "_Fonts"
 
436
msgstr "_Letra-tipoak"
 
437
 
 
438
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 
439
msgid "_Hinting:"
 
440
msgstr "_Hinting-a:"
 
441
 
 
442
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 
443
msgid "_Icons"
 
444
msgstr "_Ikonoak"
 
445
 
 
446
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 
447
msgid "_Settings"
 
448
msgstr "_Ezarpenak"
 
449
 
 
450
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 
451
msgid "_Toolbar Style"
 
452
msgstr " _Tresna-barra estiloa"
 
453
 
 
454
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
 
455
msgid "RGB"
 
456
msgstr "RGB"
 
457
 
 
458
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
 
459
msgid "BGR"
 
460
msgstr "BGR"
 
461
 
 
462
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
 
463
msgid "Vertical RGB"
 
464
msgstr "RGB bertikala"
 
465
 
 
466
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
 
467
msgid "Vertical BGR"
 
468
msgstr "BGR bertikala"
 
469
 
 
470
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 
471
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 
472
msgstr "<big><b>Konfigurazio hau mantendu nahi duzu?</b></big>"
 
473
 
 
474
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 
475
msgid "Confirmation"
 
476
msgstr "Berrespena"
 
477
 
 
478
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 
479
msgid "Keep this configuration"
 
480
msgstr "Mantendu konfigurazio hau"
 
481
 
 
482
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 
483
msgid "Restore the previous configuration"
 
484
msgstr "Aurreko konfigurazioa berreskuratu"
 
485
 
 
486
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 
487
msgid ""
 
488
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 
489
"reply to this question."
 
490
msgstr ""
 
491
"Aurreko konfigurazioa berreskuratuko da 10 segundotan erantzuten ez baduzu"
 
492
 
 
493
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 
494
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 
495
msgid "Configure screen settings and layout"
 
496
msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
 
497
 
 
498
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 
499
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 
500
msgid "Display"
 
501
msgstr "Bistaratu"
 
502
 
 
503
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 
504
msgid "R_esolution:"
 
505
msgstr "B_ereizmena:"
 
506
 
 
507
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 
508
msgid "Ref_lection:"
 
509
msgstr "Is_lada:"
 
510
 
 
511
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 
512
msgid "Refresh _rate:"
 
513
msgstr "Freskatze _tasa:"
 
514
 
 
515
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 
516
msgid "Ro_tation:"
 
517
msgstr "Birake_ta:"
 
518
 
 
519
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 
520
msgid "_Use this output"
 
521
msgstr "_Erabili irteera hau"
 
522
 
 
523
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 
524
msgid "Both displays cloned"
 
525
msgstr "Bi pantailak konaturik"
 
526
 
 
527
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 
528
msgid "Display settings"
 
529
msgstr "Bistaratze ezarpenak"
 
530
 
 
531
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 
532
msgid "Several displays are available. Use:\n"
 
533
msgstr "Zenbait pantaila daude erabilgarri. Erabili:\n"
 
534
 
 
535
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 
536
msgid "Use both displays to show the same contents"
 
537
msgstr "Erabili bi pantailak eduki berdina bistartzeko"
 
538
 
 
539
#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 
540
msgid "Normal"
 
541
msgstr "Normala"
 
542
 
 
543
#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 
544
msgid "Left"
 
545
msgstr "Ezkerrean"
 
546
 
 
547
#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 
548
msgid "Inverted"
 
549
msgstr "Alderantzikatuta"
 
550
 
 
551
#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 
552
msgid "Right"
 
553
msgstr "Eskuinean"
 
554
 
 
555
#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
 
556
msgid "Horizontal"
 
557
msgstr "Horizontala"
 
558
 
 
559
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
 
560
msgid "Vertical"
 
561
msgstr "Bertikala"
 
562
 
 
563
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 
564
msgid "Minimal interface to set up an external output"
 
565
msgstr "Kanpo irteera konfiguratzeko interfaze minimoa"
 
566
 
 
567
#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 
568
#, c-format
 
569
msgid ""
 
570
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 
571
"reply to this question."
 
572
msgstr ""
 
573
"Haurreko konfigurazioa %i segundotan berreskuratuko da galdera hau "
 
574
"erantzuten ez baduzu."
 
575
 
 
576
#. Insert the mode
 
577
#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
 
578
#, c-format
 
579
msgid "%.1f Hz"
 
580
msgstr "%.1f Hz"
 
581
 
 
582
#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
 
583
msgid ""
 
584
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 
585
msgstr ""
 
586
"Azken irteera aktiboa ezin da desgaitu, sistema erabilezina geratuko zen."
 
587
 
 
588
#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 
589
msgid "Selected output not disabled"
 
590
msgstr "Hautatutako irteera ez da desgaitu"
 
591
 
 
592
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
 
593
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:261
 
594
#, c-format
 
595
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 
596
msgstr "Ezin da erabiltzen ari den RandR hedapen bertsioa galdezkatu"
 
597
 
 
598
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
 
599
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1123
 
600
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 
601
msgstr "Ezin da Xfce pantaila ezarpenak ireki"
 
602
 
 
603
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
 
604
msgid "NVIDIA Settings"
 
605
msgstr "NVIDIA Ezarpenak"
 
606
 
 
607
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1117
 
608
msgid "ATI Settings"
 
609
msgstr "ATI Ezarpenak"
 
610
 
 
611
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1133
 
612
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 
613
msgstr "Ezin dira kontrolatzaile propietarioen ezarpenak abiarazi"
 
614
 
 
615
#. 1.2 is required
 
616
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:269
 
617
#, c-format
 
618
msgid ""
 
619
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 
620
"1.2 is required at least"
 
621
msgstr ""
 
622
"Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko "
 
623
"behintzat 1.2 bertsioa behar da"
 
624
 
 
625
#. set error
 
626
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294
 
627
#, c-format
 
628
msgid "The video driver does not support video outputs"
 
629
msgstr "Bideo kontrolatzaile honek ez ditu bideo irteerak onartzen."
 
630
 
 
631
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
 
632
msgid "Laptop"
 
633
msgstr "Eramangarria"
 
634
 
 
635
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:579
 
636
msgid "Monitor"
 
637
msgstr "Monitorea"
 
638
 
 
639
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582
 
640
msgid "Television"
 
641
msgstr "Telebista"
 
642
 
 
643
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:586
 
644
msgid "Digital display"
 
645
msgstr "Pantaila digitala"
 
646
 
 
647
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 
648
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 
649
#. * vendor is used.
 
650
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 
651
msgctxt "Monitor vendor"
 
652
msgid "Unknown"
 
653
msgstr "Ezezaguna"
 
654
 
 
655
#. Set dialog title and icon
 
656
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 
657
msgid "Shortcut Command"
 
658
msgstr "Lasterbide komandoa"
 
659
 
 
660
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
 
661
msgid "Shortcut:"
 
662
msgstr "Lasterbidea:"
 
663
 
 
664
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
 
665
msgid "Command:"
 
666
msgstr "Komandoa:"
 
667
 
 
668
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
 
669
msgid "Use _startup notification"
 
670
msgstr "Erabili _abiarazte berri-ematea"
 
671
 
 
672
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 
673
msgid "The command may not be empty."
 
674
msgstr "Komandoa ezin da hutsik egon"
 
675
 
 
676
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 
677
msgid "Select command"
 
678
msgstr "Hautatu komandoa"
 
679
 
 
680
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
 
681
msgid "All Files"
 
682
msgstr "Fitxategi denak"
 
683
 
 
684
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
 
685
msgid "Executable Files"
 
686
msgstr "Fitxategi exekutagarriak"
 
687
 
 
688
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
 
689
msgid "Perl Scripts"
 
690
msgstr "Perl script-ak"
 
691
 
 
692
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 
693
msgid "Python Scripts"
 
694
msgstr "Python script-ak"
 
695
 
 
696
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
 
697
msgid "Ruby Scripts"
 
698
msgstr "Ruby script-ak"
 
699
 
 
700
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
 
701
msgid "Shell Scripts"
 
702
msgstr "Shell script-ak"
 
703
 
 
704
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 
705
msgid "Appli_cation Shortcuts"
 
706
msgstr "Apli_kazio lasterbideak"
 
707
 
 
708
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 
709
msgid "Be_havior"
 
710
msgstr "Po_rtaera"
 
711
 
 
712
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 
713
msgid "Blink _delay:"
 
714
msgstr "Keinu _atzerapena:"
 
715
 
 
716
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 
717
msgid "Cursor"
 
718
msgstr "Kurtsorea"
 
719
 
 
720
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 
721
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 
722
msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
 
723
 
 
724
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 
725
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 
726
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 
727
msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
 
728
 
 
729
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 
730
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 
731
msgid "Keyboard"
 
732
msgstr "Teklatua"
 
733
 
 
734
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 
735
msgid "Keyboard layout"
 
736
msgstr "Teklatu ingurunea"
 
737
 
 
738
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 
739
msgid "Keyboard layout selection"
 
740
msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
 
741
 
 
742
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 
743
msgid "Keyboard model"
 
744
msgstr "Teklatu modeloa"
 
745
 
 
746
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 
747
msgid "Repeat _speed:"
 
748
msgstr "Errepikatze _abiadura :"
 
749
 
 
750
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 
751
msgid "Select keyboard layout and variant"
 
752
msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
 
753
 
 
754
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 
755
msgid "Show _blinking"
 
756
msgstr "Ikusi _keinuak"
 
757
 
 
758
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 
759
msgid ""
 
760
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 
761
"dialog, or by the X server"
 
762
msgstr ""
 
763
"Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren "
 
764
"bidez kudeatuko den"
 
765
 
 
766
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 
767
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 
768
msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
 
769
 
 
770
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 
771
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 
772
msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
 
773
 
 
774
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 
775
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 
776
msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
 
777
 
 
778
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 
779
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 
780
msgstr "Denbora, milisegundotan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
 
781
 
 
782
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 
783
msgid "Typing Settings"
 
784
msgstr "Idazte ezarpenak"
 
785
 
 
786
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 
787
msgid "Use this area to _test the settings above:"
 
788
msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
 
789
 
 
790
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 
791
msgid ""
 
792
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 
793
"and over again"
 
794
msgstr ""
 
795
"Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
 
796
"behin eta berriz sortuko du"
 
797
 
 
798
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 
799
msgid "_Enable key repeat"
 
800
msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
 
801
 
 
802
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 
803
msgid "_Layout"
 
804
msgstr "_Diseinua"
 
805
 
 
806
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 
807
msgid "_Repeat delay:"
 
808
msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
 
809
 
 
810
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 
811
msgid "_Reset to Defaults"
 
812
msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
 
813
 
 
814
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 
815
msgid "_Use system defaults"
 
816
msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
 
817
 
 
818
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 
819
msgid "Unable to initialize GTK+."
 
820
msgstr "Ezinda GTK+ abiarazi."
 
821
 
 
822
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 
823
#, c-format
 
824
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 
825
msgstr "Huts xfconf deabrura konektatzean. Arrazoia: %s"
 
826
 
 
827
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 
828
msgid "Could not create the settings dialog."
 
829
msgstr "Ezin da ezapen elkarrizketa sortu."
 
830
 
 
831
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
 
832
msgid "Command"
 
833
msgstr "Komandoa"
 
834
 
 
835
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
 
836
msgid "Shortcut"
 
837
msgstr "Lasterbidea"
 
838
 
 
839
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
 
840
msgid "Layout"
 
841
msgstr "Diseinua"
 
842
 
 
843
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
 
844
msgid "Variant"
 
845
msgstr "Aldagaia"
 
846
 
 
847
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
 
848
msgid "Shortcut command may not be empty."
 
849
msgstr "Lasterbide komandoak ezin  du hutsi egon."
 
850
 
 
851
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
 
852
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
 
853
msgid "Reset to Defaults"
 
854
msgstr "Berrezarri lehenetsian"
 
855
 
 
856
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
 
857
msgid ""
 
858
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 
859
"do this?"
 
860
msgstr ""
 
861
"Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. "
 
862
"Benetan hau egin nahi duzula?"
 
863
 
 
864
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 
865
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 
866
msgstr "Sistema lehenespenak berrezarriko dira saio hasten duzun hurrengoan."
 
867
 
 
868
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 
869
msgid "Warning"
 
870
msgstr "Abisua"
 
871
 
 
872
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 
873
msgid "Active device in the dialog"
 
874
msgstr "Gaitu gailua elkarrizketan"
 
875
 
 
876
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 
877
msgid "DEVICE NAME"
 
878
msgstr "GAILU IZENA"
 
879
 
 
880
#. sort the names but keep Default on top
 
881
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
 
882
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 
883
msgid "Default"
 
884
msgstr "Lehenetsia"
 
885
 
 
886
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 
887
msgid "Button Order"
 
888
msgstr "Botoi ordena"
 
889
 
 
890
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 
891
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 
892
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 
893
msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
 
894
 
 
895
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 
896
msgid "Cursor _Size:"
 
897
msgstr "Kurtsore _tamaina:"
 
898
 
 
899
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 
900
msgid "De_vices"
 
901
msgstr "Gai_luak"
 
902
 
 
903
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 
904
msgid "Double Click"
 
905
msgstr "Klik bikoitza"
 
906
 
 
907
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 
908
msgid "Drag and Drop"
 
909
msgstr "Arrastatu eta jaregin"
 
910
 
 
911
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 
912
msgid "Feedback"
 
913
msgstr "Berrelikadura"
 
914
 
 
915
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 
916
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 
917
msgid "Mouse"
 
918
msgstr "Sagua"
 
919
 
 
920
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 
921
msgid "Preview"
 
922
msgstr "Aurrebista"
 
923
 
 
924
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 
925
msgid "Re_set to Defaults"
 
926
msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
 
927
 
 
928
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 
929
msgid "Re_verse scroll direction"
 
930
msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
 
931
 
 
932
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 
933
msgid ""
 
934
"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
 
935
"values"
 
936
msgstr ""
 
937
"Zehaztu hatuatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
 
938
"balioetara"
 
939
 
 
940
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 
941
msgid "Size"
 
942
msgstr "Tamaina"
 
943
 
 
944
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 
945
msgid "T_hreshold:"
 
946
msgstr "Abiadura-mu_ga:"
 
947
 
 
948
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 
949
msgid ""
 
950
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 
951
msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
 
952
 
 
953
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 
954
msgid ""
 
955
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 
956
"for them to be considered a double click"
 
957
msgstr ""
 
958
"Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
 
959
"klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
 
960
 
 
961
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 
962
msgid ""
 
963
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 
964
msgstr ""
 
965
"Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
 
966
"kopurua"
 
967
 
 
968
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 
969
msgid ""
 
970
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 
971
"accelerating"
 
972
msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
 
973
 
 
974
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 
975
msgid "Ti_me:"
 
976
msgstr "De_nbora:"
 
977
 
 
978
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 
979
msgid ""
 
980
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 
981
"considered a double click"
 
982
msgstr ""
 
983
"Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
 
984
"(milisegundotan)"
 
985
 
 
986
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 
987
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 
988
msgstr ""
 
989
"Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko "
 
990
"du"
 
991
 
 
992
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 
993
msgid "_Acceleration:"
 
994
msgstr "_Azelerazioa:"
 
995
 
 
996
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 
997
msgid "_Behavior"
 
998
msgstr "_Portaera"
 
999
 
 
1000
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 
1001
msgid "_Distance:"
 
1002
msgstr "_Distantzia"
 
1003
 
 
1004
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 
1005
msgid "_Left handed"
 
1006
msgstr "_Ezkerrarekin"
 
1007
 
 
1008
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 
1009
msgid "_Right handed"
 
1010
msgstr "_Eskuinarekin"
 
1011
 
 
1012
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 
1013
msgid "_Theme"
 
1014
msgstr "_Gaia"
 
1015
 
 
1016
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 
1017
msgid "Channel"
 
1018
msgstr "Kanala"
 
1019
 
 
1020
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 
1021
msgid "Property"
 
1022
msgstr "Propietatea"
 
1023
 
 
1024
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 
1025
msgid "Type"
 
1026
msgstr "Mota"
 
1027
 
 
1028
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 
1029
msgid "Locked"
 
1030
msgstr "Blokeatuta"
 
1031
 
 
1032
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 
1033
msgid "Value"
 
1034
msgstr "Balioa"
 
1035
 
 
1036
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
 
1037
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 
1038
msgid "Empty"
 
1039
msgstr "Hutsik"
 
1040
 
 
1041
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
 
1042
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
 
1043
msgid "This property name is not valid."
 
1044
msgstr "Propietate izen baliogabea."
 
1045
 
 
1046
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 
1047
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 
1048
msgid "Reset"
 
1049
msgstr "Berrezarri"
 
1050
 
 
1051
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
 
1052
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
 
1053
msgstr ""
 
1054
"Propietate bat berrezartzean betirako galtzen dira pertsonalizatutako "
 
1055
"ezarpenak."
 
1056
 
 
1057
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 
1060
msgstr "Ziur zaude \"%s\" propietatea berrabiarazi nahi duzula?"
 
1061
 
 
1062
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
 
1063
#, c-format
 
1064
msgid "Property names must start with a '/' character"
 
1065
msgstr "Propietate izenak '/' karaktereaz hasi behar dira"
 
1066
 
 
1067
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 
1070
msgstr "Erro elementua ('/') ez da propietate izen erabilgarri bat"
 
1071
 
 
1072
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
 
1073
#, c-format
 
1074
msgid ""
 
1075
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 
1076
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 
1077
msgstr ""
 
1078
"Propietate izeneko A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' eta '> ASCII karaktereak eta "
 
1079
"'/' bereizle gisa bakarrik eduki ditzakete."
 
1080
 
 
1081
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 
1084
msgstr "Propietate izenek zin dute '/' baino gehiago jarraian eduki"
 
1085
 
 
1086
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
 
1087
#, c-format
 
1088
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 
1089
msgstr "Propietate izenak ezin dira '/' karaktereaz amaitu"
 
1090
 
 
1091
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
 
1092
msgid "_Reset"
 
1093
msgstr "Be_rrezarri"
 
1094
 
 
1095
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
 
1096
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
 
1097
msgstr "Kanal bat berrezartzean pertsonalizazioak betirako galduko dira."
 
1098
 
 
1099
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
 
1102
msgstr ""
 
1103
"Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
 
1104
 
 
1105
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 
1106
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 
1107
msgstr "Xfconf-ren ezarpen editore grafikoa"
 
1108
 
 
1109
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 
1110
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 
1111
msgid "Settings Editor"
 
1112
msgstr "Ezarpen editorea"
 
1113
 
 
1114
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 
1115
msgid "Boolean"
 
1116
msgstr "Boolearra"
 
1117
 
 
1118
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 
1119
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 
1120
msgstr "Xfconf-ek gordetako ezarpenak pertsonlizatu"
 
1121
 
 
1122
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 
1123
msgid "Double"
 
1124
msgstr "Bikoitza"
 
1125
 
 
1126
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 
1127
msgid "Edit Property"
 
1128
msgstr "Editatu propietatea"
 
1129
 
 
1130
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 
1131
msgid "Edit property"
 
1132
msgstr "Editatu propietatea"
 
1133
 
 
1134
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
 
1135
msgid "Enabled"
 
1136
msgstr "Gaituta"
 
1137
 
 
1138
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 
1139
msgid "Int"
 
1140
msgstr "Int"
 
1141
 
 
1142
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 
1143
msgid "Int64"
 
1144
msgstr "Int64"
 
1145
 
 
1146
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 
1147
msgid "Name:"
 
1148
msgstr "Izena:"
 
1149
 
 
1150
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 
1151
msgid "New property"
 
1152
msgstr "Propietate berria"
 
1153
 
 
1154
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
 
1155
msgid "Reset property"
 
1156
msgstr "Berrezarri propietatea"
 
1157
 
 
1158
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
 
1159
msgid "String"
 
1160
msgstr "Katea"
 
1161
 
 
1162
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 
1163
msgid "Type:"
 
1164
msgstr "Mota:"
 
1165
 
 
1166
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 
1167
msgid "Unsigned Int"
 
1168
msgstr "Sinatu-gabeko int"
 
1169
 
 
1170
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 
1171
msgid "Unsigned Int64"
 
1172
msgstr "Sinatu-gabeko int64"
 
1173
 
 
1174
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 
1175
msgid "Value:"
 
1176
msgstr "Balioa:"
 
1177
 
 
1178
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
 
1179
msgid "Xfconf channels"
 
1180
msgstr "Xfconf kanalak"
 
1181
 
 
1182
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
 
1183
msgid "Sticky keys are enabled"
 
1184
msgstr "Tekla itsaskorrak gaiturik daude"
 
1185
 
 
1186
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
 
1187
msgid "Sticky keys are disabled"
 
1188
msgstr "Tekla itsaskorrak desgaiturik daude"
 
1189
 
 
1190
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 
1191
msgid "Sticky keys"
 
1192
msgstr "Tekla itsaskorrak"
 
1193
 
 
1194
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
 
1195
msgid "Slow keys are enabled"
 
1196
msgstr "Tekla geldoak gaiturik daude"
 
1197
 
 
1198
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
 
1199
msgid "Slow keys are disabled"
 
1200
msgstr "Tekla geldoak desgaiturik daude"
 
1201
 
 
1202
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
 
1203
msgid "Slow keys"
 
1204
msgstr "Tekla geldoak"
 
1205
 
 
1206
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
 
1207
msgid "Bounce keys are enabled"
 
1208
msgstr "Tekla errepikapena gaiturik dago"
 
1209
 
 
1210
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
 
1211
msgid "Bounce keys are disabled"
 
1212
msgstr "Tekla errepikapena desgaiturik dago"
 
1213
 
 
1214
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
 
1215
msgid "Bounce keys"
 
1216
msgstr "Tekla errepikapena"
 
1217
 
 
1218
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75 ../xfsettingsd/main.c:64
 
1219
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 
1220
msgstr "Hasi arazpen moduan (ez pasa atzeko-planora)"
 
1221
 
 
1222
#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:354
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid "Workspace %d"
 
1225
msgstr "%d idazmahaia"
 
1226
 
 
1227
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 
1228
msgid "Settings dialog to show"
 
1229
msgstr "Erakutsiko den ezarpen elkarrizketa"
 
1230
 
 
1231
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 
1232
msgid "Settings"
 
1233
msgstr "Ezarpenak"
 
1234
 
 
1235
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
 
1236
msgid "Customize your desktop"
 
1237
msgstr "Pertsonalizatu zure mahaigaina"
 
1238
 
 
1239
#. Create back button which takes the user back to the overview
 
1240
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
 
1241
msgid "_Overview"
 
1242
msgstr "_Ikuspegi orokorra"
 
1243
 
 
1244
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
 
1245
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid "Unable to start \"%s\""
 
1248
msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
 
1249
 
 
1250
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
 
1251
msgid "Failed to open the documentation"
 
1252
msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean"
 
1253
 
 
1254
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 
1255
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 
1256
msgstr "Xfce 4 ezarpen kudeatzaile grafikoa"
 
1257
 
 
1258
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 
1259
msgid "Settings Manager"
 
1260
msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
 
1261
 
 
1262
#: ../xfsettingsd/main.c:56
 
1263
msgid "Verbose output"
 
1264
msgstr "Irteera luzea"
 
1265
 
 
1266
#: ../xfsettingsd/main.c:60
 
1267
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
 
1268
msgstr "Ordeztu martxan dagoen xsettings deabrua (balego)"
 
1269
 
 
1270
#: ../xfsettingsd/main.c:131
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid ""
 
1273
"%s: %s\n"
 
1274
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 
1275
msgstr ""
 
1276
"%s: %s\n"
 
1277
"Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
 
1280
#~ msgstr "Xfce 4 ezarpenak kudeatzailea"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Active"
 
1283
#~ msgstr "Aktibo"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "%d Hz"
 
1286
#~ msgstr "%d Hz"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Screen %d"
 
1289
#~ msgstr "%d antaila"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 
1292
#~ msgstr "RandR hedapena falta da \"%s\" pantailan"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid ""
 
1295
#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
 
1296
#~ "Try to enable it and run the dialog again."
 
1297
#~ msgstr ""
 
1298
#~ "Tamainaz-aldatu eta biratu hedapena (RandR) ez dago gaiturik pantaila "
 
1299
#~ "honentzat. SAiatu gaitzen eta elkarrizketa berriz irekitzen."
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
 
1302
#~ msgstr "Huts RandR hedapena erabiltzean"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "Second monitor"
 
1305
#~ msgstr "Bigarren monitorea"
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "Second digital display"
 
1308
#~ msgstr "Bigarren pantaila digitala"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
 
1311
#~ msgstr ""
 
1312
#~ "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 
1315
#~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
 
1318
#~ msgstr "<b>Tekla geldoak</b>"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 
1321
#~ msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "<b>DPI</b>"
 
1324
#~ msgstr "<b>DPI</b>"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "<b>Size</b>"
 
1327
#~ msgstr "<b>Tamaina</b>"
 
1328
 
 
1329
#~ msgid "Select a channel and property"
 
1330
#~ msgstr "Hautatu kanak eta propietatea."
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Client id used when resuming session"
 
1333
#~ msgstr "Saioa berreskuratzean erabiliko den id-a"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "Xfce Settings Manager"
 
1336
#~ msgstr "Xfce ezarpen kudeatzailea"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "gtk-close"
 
1339
#~ msgstr "gtk-itxi"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "gtk-apply"
 
1342
#~ msgstr "gtk-ezarri"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "Hz"
 
1345
#~ msgstr "Hz"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "gtk-add"
 
1348
#~ msgstr "gtk gehitu"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "gtk-cancel"
 
1351
#~ msgstr "gtk utzi"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "gtk-delete"
 
1354
#~ msgstr "gtk-ezabatu"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "gtk-edit"
 
1357
#~ msgstr "gtk-editatu"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "gtk-help"
 
1360
#~ msgstr "gtk-laguntza"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "gtk-ok"
 
1363
#~ msgstr "gtk-ados"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "gtk-remove"
 
1366
#~ msgstr "gtk-kendu"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "gtk-save"
 
1369
#~ msgstr "gtk-gorde"
 
1370
 
 
1371
#~ msgid "Shortcut: %s"
 
1372
#~ msgstr "Laster-tekla: %s"
 
1373
 
 
1374
#~ msgid "Undefined"
 
1375
#~ msgstr "Definitu gabe"
 
1376
 
 
1377
#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 
1378
#~ msgstr "Xfce 4 Ezarpen editorea"
 
1379
 
 
1380
#~ msgid "Xfce4 settings editor"
 
1381
#~ msgstr "Xfce ezparen editorea"