1
# translation of eu.po to Euskara
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008, 2009, 2010.
5
#: ../xfsettingsd/main.c:127
8
"Project-Id-Version: eu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:13+0100\n"
13
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
22
msgid "Acceleration _profile:"
23
msgstr "Azelerazio _profila:"
25
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
26
msgid "Acceleration _time:"
27
msgstr "Azelerazioa _denbora:"
29
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
30
msgid "Acceptance _delay:"
31
msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
33
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
34
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
36
msgstr "Erabilerraztasuna"
38
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
40
msgstr "Tekla errepikapena"
42
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
43
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
44
msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
46
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
47
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
48
msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
50
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
51
msgid "K_eystroke delay:"
52
msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
54
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
58
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
59
msgid "Maximum _speed:"
60
msgstr "Gehienezkoa abiadura:"
62
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
63
msgid "Mouse Emulation"
64
msgstr "Sagu emulazioa"
66
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
67
msgid "R_epeat interval:"
68
msgstr "Errepikapen aldia:"
70
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
72
msgstr "Tekla geldoak"
74
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
76
msgstr "Tekla itsaskorrak"
78
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
79
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
80
msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundotan"
82
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
84
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
87
"Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
89
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
90
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
91
msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
93
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
94
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
95
msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
97
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
98
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
99
msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
101
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
103
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
106
"Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
107
"arteko denbora milisegundotan"
109
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
110
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
111
msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
113
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
115
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
116
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
118
"Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
119
"aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
121
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
123
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
124
"minimum delay between keystrokes"
126
"Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
127
"sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
129
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
130
msgid "Use _bounce keys"
131
msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
133
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
134
msgid "Use _sticky keys"
135
msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
137
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
138
msgid "Use slow _keys"
139
msgstr "Erabili te_kla geldoak"
141
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
143
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
144
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
145
"would normally need to be pressed at the same time"
147
"Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez "
148
"dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean "
149
"tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
151
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
153
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
154
"locked in the pressed state until pressed again"
156
"Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) "
157
"sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
159
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
161
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
162
"pressed simultaneously"
164
"Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla "
167
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
169
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
172
"Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
175
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
176
msgid "_Acceleration delay:"
177
msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
179
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
180
msgid "_Lock sticky keys"
181
msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
183
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
187
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
188
msgid "_Use mouse emulation"
189
msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
191
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
195
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
199
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
200
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
201
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
202
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
203
msgid "Settings manager socket"
204
msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa"
206
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
207
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
208
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
209
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
213
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
214
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
215
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
216
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
217
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
218
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
219
msgid "Version information"
220
msgstr "Bertsio argibideak"
222
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
223
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
224
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
225
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
226
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
227
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
229
msgid "Type '%s --help' for usage."
230
msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
232
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
233
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
234
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
235
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
236
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
237
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
238
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
239
msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
241
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
242
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
243
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
244
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
245
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
246
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
248
msgid "Please report bugs to <%s>."
249
msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
251
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
252
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
253
msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
255
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
257
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
259
"Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
262
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
263
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
267
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
268
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
272
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
273
msgid "Both Horizontal"
274
msgstr "Biak horizontalki"
276
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
277
msgid "Custom _DPI setting:"
278
msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezarpena:"
280
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
281
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
282
msgid "Customize the look of your desktop"
283
msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
285
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
289
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
290
msgid "Default Fon_t"
291
msgstr "Lehenetsitako letra-tipoa"
293
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
294
msgid "Enable _anti-aliasing"
295
msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
297
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
298
msgid "Enable _event sounds"
299
msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
301
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
302
msgid "Enable e_ditable accelerators"
303
msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
305
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
306
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
307
msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
309
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
310
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
312
"Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
315
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
317
msgstr "Gertaera soinuak"
319
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
321
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
322
"correct sub-pixel order of the screen"
324
"TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan "
325
"dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
327
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
331
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
335
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
337
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
338
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
341
"Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke "
342
"sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla "
345
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
347
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
348
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
350
"Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
351
"hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
353
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
357
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
358
msgid "Menus and Buttons"
359
msgstr "Menuak eta botoiak"
361
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
362
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
363
#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
367
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
369
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
371
"Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
372
"txikiegi ikusten badira"
374
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
378
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
379
msgid "Select a default font"
380
msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
382
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
383
msgid "Show images in _menus"
384
msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
386
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
387
msgid "Show images on _buttons"
388
msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
390
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
394
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
395
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
396
msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
398
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
399
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
400
msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
402
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
403
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
404
msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
406
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
408
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
411
"Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
412
"erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
414
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
418
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
419
msgid "Sub-_pixel order:"
420
msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
422
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
426
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
428
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
431
"Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
432
"interfaze testu bat erakustean"
434
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
436
msgstr "_Letra-tipoak"
438
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
442
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
446
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
450
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
451
msgid "_Toolbar Style"
452
msgstr " _Tresna-barra estiloa"
454
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
458
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
462
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
464
msgstr "RGB bertikala"
466
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
468
msgstr "BGR bertikala"
470
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
471
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
472
msgstr "<big><b>Konfigurazio hau mantendu nahi duzu?</b></big>"
474
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
478
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
479
msgid "Keep this configuration"
480
msgstr "Mantendu konfigurazio hau"
482
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
483
msgid "Restore the previous configuration"
484
msgstr "Aurreko konfigurazioa berreskuratu"
486
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
488
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
489
"reply to this question."
491
"Aurreko konfigurazioa berreskuratuko da 10 segundotan erantzuten ez baduzu"
493
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
494
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
495
msgid "Configure screen settings and layout"
496
msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
498
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
499
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
503
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
505
msgstr "B_ereizmena:"
507
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
511
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
512
msgid "Refresh _rate:"
513
msgstr "Freskatze _tasa:"
515
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
519
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
520
msgid "_Use this output"
521
msgstr "_Erabili irteera hau"
523
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
524
msgid "Both displays cloned"
525
msgstr "Bi pantailak konaturik"
527
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
528
msgid "Display settings"
529
msgstr "Bistaratze ezarpenak"
531
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
532
msgid "Several displays are available. Use:\n"
533
msgstr "Zenbait pantaila daude erabilgarri. Erabili:\n"
535
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
536
msgid "Use both displays to show the same contents"
537
msgstr "Erabili bi pantailak eduki berdina bistartzeko"
539
#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
543
#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
547
#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
549
msgstr "Alderantzikatuta"
551
#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
555
#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
559
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
563
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
564
msgid "Minimal interface to set up an external output"
565
msgstr "Kanpo irteera konfiguratzeko interfaze minimoa"
567
#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
570
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
571
"reply to this question."
573
"Haurreko konfigurazioa %i segundotan berreskuratuko da galdera hau "
574
"erantzuten ez baduzu."
577
#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
582
#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
584
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
586
"Azken irteera aktiboa ezin da desgaitu, sistema erabilezina geratuko zen."
588
#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
589
msgid "Selected output not disabled"
590
msgstr "Hautatutako irteera ez da desgaitu"
592
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
593
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:261
595
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
596
msgstr "Ezin da erabiltzen ari den RandR hedapen bertsioa galdezkatu"
598
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
599
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1123
600
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
601
msgstr "Ezin da Xfce pantaila ezarpenak ireki"
603
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
604
msgid "NVIDIA Settings"
605
msgstr "NVIDIA Ezarpenak"
607
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1117
609
msgstr "ATI Ezarpenak"
611
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1133
612
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
613
msgstr "Ezin dira kontrolatzaile propietarioen ezarpenak abiarazi"
616
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:269
619
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
620
"1.2 is required at least"
622
"Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko "
623
"behintzat 1.2 bertsioa behar da"
626
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294
628
msgid "The video driver does not support video outputs"
629
msgstr "Bideo kontrolatzaile honek ez ditu bideo irteerak onartzen."
631
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
633
msgstr "Eramangarria"
635
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:579
639
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582
643
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:586
644
msgid "Digital display"
645
msgstr "Pantaila digitala"
647
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
648
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
650
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
651
msgctxt "Monitor vendor"
655
#. Set dialog title and icon
656
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
657
msgid "Shortcut Command"
658
msgstr "Lasterbide komandoa"
660
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
662
msgstr "Lasterbidea:"
664
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
668
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
669
msgid "Use _startup notification"
670
msgstr "Erabili _abiarazte berri-ematea"
672
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
673
msgid "The command may not be empty."
674
msgstr "Komandoa ezin da hutsik egon"
676
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
677
msgid "Select command"
678
msgstr "Hautatu komandoa"
680
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
682
msgstr "Fitxategi denak"
684
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
685
msgid "Executable Files"
686
msgstr "Fitxategi exekutagarriak"
688
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
690
msgstr "Perl script-ak"
692
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
693
msgid "Python Scripts"
694
msgstr "Python script-ak"
696
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
698
msgstr "Ruby script-ak"
700
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
701
msgid "Shell Scripts"
702
msgstr "Shell script-ak"
704
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
705
msgid "Appli_cation Shortcuts"
706
msgstr "Apli_kazio lasterbideak"
708
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
712
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
713
msgid "Blink _delay:"
714
msgstr "Keinu _atzerapena:"
716
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
720
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
721
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
722
msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
724
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
725
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
726
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
727
msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
729
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
730
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
734
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
735
msgid "Keyboard layout"
736
msgstr "Teklatu ingurunea"
738
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
739
msgid "Keyboard layout selection"
740
msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
742
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
743
msgid "Keyboard model"
744
msgstr "Teklatu modeloa"
746
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
747
msgid "Repeat _speed:"
748
msgstr "Errepikatze _abiadura :"
750
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
751
msgid "Select keyboard layout and variant"
752
msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
754
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
755
msgid "Show _blinking"
756
msgstr "Ikusi _keinuak"
758
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
760
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
761
"dialog, or by the X server"
763
"Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren "
764
"bidez kudeatuko den"
766
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
767
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
768
msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
770
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
771
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
772
msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
774
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
775
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
776
msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
778
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
779
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
780
msgstr "Denbora, milisegundotan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
782
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
783
msgid "Typing Settings"
784
msgstr "Idazte ezarpenak"
786
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
787
msgid "Use this area to _test the settings above:"
788
msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
790
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
792
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
795
"Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
796
"behin eta berriz sortuko du"
798
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
799
msgid "_Enable key repeat"
800
msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
802
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
806
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
807
msgid "_Repeat delay:"
808
msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
810
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
811
msgid "_Reset to Defaults"
812
msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
814
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
815
msgid "_Use system defaults"
816
msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
818
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
819
msgid "Unable to initialize GTK+."
820
msgstr "Ezinda GTK+ abiarazi."
822
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
824
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
825
msgstr "Huts xfconf deabrura konektatzean. Arrazoia: %s"
827
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
828
msgid "Could not create the settings dialog."
829
msgstr "Ezin da ezapen elkarrizketa sortu."
831
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
835
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
839
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
843
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
847
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
848
msgid "Shortcut command may not be empty."
849
msgstr "Lasterbide komandoak ezin du hutsi egon."
851
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
852
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
853
msgid "Reset to Defaults"
854
msgstr "Berrezarri lehenetsian"
856
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
858
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
861
"Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. "
862
"Benetan hau egin nahi duzula?"
864
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
865
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
866
msgstr "Sistema lehenespenak berrezarriko dira saio hasten duzun hurrengoan."
868
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
872
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
873
msgid "Active device in the dialog"
874
msgstr "Gaitu gailua elkarrizketan"
876
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
880
#. sort the names but keep Default on top
881
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
882
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
886
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
888
msgstr "Botoi ordena"
890
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
891
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
892
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
893
msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
895
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
896
msgid "Cursor _Size:"
897
msgstr "Kurtsore _tamaina:"
899
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
903
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
905
msgstr "Klik bikoitza"
907
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
908
msgid "Drag and Drop"
909
msgstr "Arrastatu eta jaregin"
911
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
913
msgstr "Berrelikadura"
915
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
916
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
920
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
924
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
925
msgid "Re_set to Defaults"
926
msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
928
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
929
msgid "Re_verse scroll direction"
930
msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
932
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
934
"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
937
"Zehaztu hatuatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
940
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
944
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
946
msgstr "Abiadura-mu_ga:"
948
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
950
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
951
msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
953
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
955
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
956
"for them to be considered a double click"
958
"Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
959
"klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
961
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
963
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
965
"Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
968
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
970
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
972
msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
974
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
978
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
980
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
981
"considered a double click"
983
"Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
986
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
987
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
989
"Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko "
992
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
993
msgid "_Acceleration:"
994
msgstr "_Azelerazioa:"
996
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
1000
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
1002
msgstr "_Distantzia"
1004
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
1005
msgid "_Left handed"
1006
msgstr "_Ezkerrarekin"
1008
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
1009
msgid "_Right handed"
1010
msgstr "_Eskuinarekin"
1012
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
1016
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
1020
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
1022
msgstr "Propietatea"
1024
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
1028
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
1032
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
1036
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
1037
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
1041
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
1042
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
1043
msgid "This property name is not valid."
1044
msgstr "Propietate izen baliogabea."
1046
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
1047
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
1051
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
1052
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
1054
"Propietate bat berrezartzean betirako galtzen dira pertsonalizatutako "
1057
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
1059
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
1060
msgstr "Ziur zaude \"%s\" propietatea berrabiarazi nahi duzula?"
1062
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
1064
msgid "Property names must start with a '/' character"
1065
msgstr "Propietate izenak '/' karaktereaz hasi behar dira"
1067
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
1069
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
1070
msgstr "Erro elementua ('/') ez da propietate izen erabilgarri bat"
1072
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
1075
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
1076
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
1078
"Propietate izeneko A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' eta '> ASCII karaktereak eta "
1079
"'/' bereizle gisa bakarrik eduki ditzakete."
1081
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
1083
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
1084
msgstr "Propietate izenek zin dute '/' baino gehiago jarraian eduki"
1086
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
1088
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
1089
msgstr "Propietate izenak ezin dira '/' karaktereaz amaitu"
1091
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
1093
msgstr "Be_rrezarri"
1095
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
1096
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
1097
msgstr "Kanal bat berrezartzean pertsonalizazioak betirako galduko dira."
1099
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
1101
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
1103
"Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
1105
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
1106
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
1107
msgstr "Xfconf-ren ezarpen editore grafikoa"
1109
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
1110
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
1111
msgid "Settings Editor"
1112
msgstr "Ezarpen editorea"
1114
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
1118
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
1119
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
1120
msgstr "Xfconf-ek gordetako ezarpenak pertsonlizatu"
1122
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
1126
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
1127
msgid "Edit Property"
1128
msgstr "Editatu propietatea"
1130
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
1131
msgid "Edit property"
1132
msgstr "Editatu propietatea"
1134
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
1138
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
1142
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
1146
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
1150
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
1151
msgid "New property"
1152
msgstr "Propietate berria"
1154
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
1155
msgid "Reset property"
1156
msgstr "Berrezarri propietatea"
1158
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
1162
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
1166
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
1167
msgid "Unsigned Int"
1168
msgstr "Sinatu-gabeko int"
1170
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
1171
msgid "Unsigned Int64"
1172
msgstr "Sinatu-gabeko int64"
1174
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
1178
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
1179
msgid "Xfconf channels"
1180
msgstr "Xfconf kanalak"
1182
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
1183
msgid "Sticky keys are enabled"
1184
msgstr "Tekla itsaskorrak gaiturik daude"
1186
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
1187
msgid "Sticky keys are disabled"
1188
msgstr "Tekla itsaskorrak desgaiturik daude"
1190
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
1192
msgstr "Tekla itsaskorrak"
1194
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
1195
msgid "Slow keys are enabled"
1196
msgstr "Tekla geldoak gaiturik daude"
1198
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
1199
msgid "Slow keys are disabled"
1200
msgstr "Tekla geldoak desgaiturik daude"
1202
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
1204
msgstr "Tekla geldoak"
1206
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
1207
msgid "Bounce keys are enabled"
1208
msgstr "Tekla errepikapena gaiturik dago"
1210
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
1211
msgid "Bounce keys are disabled"
1212
msgstr "Tekla errepikapena desgaiturik dago"
1214
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
1216
msgstr "Tekla errepikapena"
1218
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75 ../xfsettingsd/main.c:64
1219
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
1220
msgstr "Hasi arazpen moduan (ez pasa atzeko-planora)"
1222
#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:354
1224
msgid "Workspace %d"
1225
msgstr "%d idazmahaia"
1227
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
1228
msgid "Settings dialog to show"
1229
msgstr "Erakutsiko den ezarpen elkarrizketa"
1231
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
1235
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
1236
msgid "Customize your desktop"
1237
msgstr "Pertsonalizatu zure mahaigaina"
1239
#. Create back button which takes the user back to the overview
1240
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
1242
msgstr "_Ikuspegi orokorra"
1244
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
1245
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
1247
msgid "Unable to start \"%s\""
1248
msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
1250
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
1251
msgid "Failed to open the documentation"
1252
msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean"
1254
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
1255
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
1256
msgstr "Xfce 4 ezarpen kudeatzaile grafikoa"
1258
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
1259
msgid "Settings Manager"
1260
msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
1262
#: ../xfsettingsd/main.c:56
1263
msgid "Verbose output"
1264
msgstr "Irteera luzea"
1266
#: ../xfsettingsd/main.c:60
1267
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
1268
msgstr "Ordeztu martxan dagoen xsettings deabrua (balego)"
1270
#: ../xfsettingsd/main.c:131
1274
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
1277
"Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
1279
#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
1280
#~ msgstr "Xfce 4 ezarpenak kudeatzailea"
1288
#~ msgid "Screen %d"
1289
#~ msgstr "%d antaila"
1291
#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
1292
#~ msgstr "RandR hedapena falta da \"%s\" pantailan"
1295
#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
1296
#~ "Try to enable it and run the dialog again."
1298
#~ "Tamainaz-aldatu eta biratu hedapena (RandR) ez dago gaiturik pantaila "
1299
#~ "honentzat. SAiatu gaitzen eta elkarrizketa berriz irekitzen."
1301
#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
1302
#~ msgstr "Huts RandR hedapena erabiltzean"
1304
#~ msgid "Second monitor"
1305
#~ msgstr "Bigarren monitorea"
1307
#~ msgid "Second digital display"
1308
#~ msgstr "Bigarren pantaila digitala"
1310
#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
1312
#~ "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
1314
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
1315
#~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"
1317
#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
1318
#~ msgstr "<b>Tekla geldoak</b>"
1320
#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
1321
#~ msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
1323
#~ msgid "<b>DPI</b>"
1324
#~ msgstr "<b>DPI</b>"
1326
#~ msgid "<b>Size</b>"
1327
#~ msgstr "<b>Tamaina</b>"
1329
#~ msgid "Select a channel and property"
1330
#~ msgstr "Hautatu kanak eta propietatea."
1332
#~ msgid "Client id used when resuming session"
1333
#~ msgstr "Saioa berreskuratzean erabiliko den id-a"
1335
#~ msgid "Xfce Settings Manager"
1336
#~ msgstr "Xfce ezarpen kudeatzailea"
1338
#~ msgid "gtk-close"
1339
#~ msgstr "gtk-itxi"
1341
#~ msgid "gtk-apply"
1342
#~ msgstr "gtk-ezarri"
1348
#~ msgstr "gtk gehitu"
1350
#~ msgid "gtk-cancel"
1351
#~ msgstr "gtk utzi"
1353
#~ msgid "gtk-delete"
1354
#~ msgstr "gtk-ezabatu"
1357
#~ msgstr "gtk-editatu"
1360
#~ msgstr "gtk-laguntza"
1363
#~ msgstr "gtk-ados"
1365
#~ msgid "gtk-remove"
1366
#~ msgstr "gtk-kendu"
1369
#~ msgstr "gtk-gorde"
1371
#~ msgid "Shortcut: %s"
1372
#~ msgstr "Laster-tekla: %s"
1374
#~ msgid "Undefined"
1375
#~ msgstr "Definitu gabe"
1377
#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
1378
#~ msgstr "Xfce 4 Ezarpen editorea"
1380
#~ msgid "Xfce4 settings editor"
1381
#~ msgstr "Xfce ezparen editorea"