~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/xfce4-settings/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/xubuntu_refreshed-translations.patch/po/ro.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2012-01-23 21:10:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120123211018-g3wszngv4plljt2p
Tags: 4.8.3-1ubuntu1
* debian/control: add xfce4-dev-tools, autoconf, automake and libtool
  to build-depends, needed for xdt-autogen, and exo-utils, needed for
  exo-csource.
* debian/rules: run xdt-autogen before configure, and clean up autogenerated
  files after build.
* debian/patches:
  - xubuntu_improved-mouse-touchpad-dialog.patch: added, backport the new
    pointing device dialog from master. lp: #818131
  - xubuntu_refreshed-translations.patch: added, new translations taken
    from master.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Romanian translations for xfce4-settings package
 
2
# Traducerea în limba română pentru pachetul xfce4-settings.
 
3
# Copyright (C) 2009-2011 THE xfce4-settings' COPYRIGHT HOLDER
 
4
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
 
5
# Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>, 2009-2011.
 
6
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 17:28+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:45+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>\n"
 
14
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Language: ro\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
 
20
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
21
 
 
22
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 
23
msgid "Acceleration _profile:"
 
24
msgstr "Pro_fil de accelerare:"
 
25
 
 
26
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 
27
msgid "Acceleration _time:"
 
28
msgstr "Timp _de accelerare:"
 
29
 
 
30
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 
31
msgid "Acceptance _delay:"
 
32
msgstr "Întâr_ziere la acceptare:"
 
33
 
 
34
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 
35
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 
36
msgid "Accessibility"
 
37
msgstr "Accesibilitate"
 
38
 
 
39
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 
40
msgid "Bounce Keys"
 
41
msgstr "Taste fără repetiție"
 
42
 
 
43
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 
44
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 
45
msgstr "Configurați accesibilitatea pentru tastatură și maus"
 
46
 
 
47
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 
48
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 
49
msgstr "_Dezactivează tastele persistente dacă se apasă două taste concomitent"
 
50
 
 
51
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 
52
msgid "K_eystroke delay:"
 
53
msgstr "Întârzie_re la apăsarea tastei:"
 
54
 
 
55
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 
56
msgid "Keyboa_rd"
 
57
msgstr "_Tastatură"
 
58
 
 
59
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 
60
msgid "Maximum _speed:"
 
61
msgstr "_Viteză maximă:"
 
62
 
 
63
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 
64
msgid "Mouse Emulation"
 
65
msgstr "Emulare de maus"
 
66
 
 
67
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 
68
msgid "R_epeat interval:"
 
69
msgstr "Interval de _repetare:"
 
70
 
 
71
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 
72
msgid "Slow Keys"
 
73
msgstr "Taste lente"
 
74
 
 
75
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 
76
msgid "Sticky Keys"
 
77
msgstr "Taste persistente"
 
78
 
 
79
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 
80
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 
81
msgstr "Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă între apăsările de taste"
 
82
 
 
83
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 
84
msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
 
85
msgstr "Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă pentru a se accepta o nouă apăsare a unei taste"
 
86
 
 
87
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 
88
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 
89
msgstr "Viteza maximă a cursorului de maus după accelerare"
 
90
 
 
91
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 
92
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 
93
msgstr "Intervalul în care se poate atinge viteza maximă a cursorului"
 
94
 
 
95
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 
96
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 
97
msgstr "Durata, în milisecunde, între mișcări repetate ale cursorului"
 
98
 
 
99
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 
100
msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
 
101
msgstr "Durata, în milisecunde, între apăsarea inițială a unei taste și prima mișcare repetată a cursorului"
 
102
 
 
103
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 
104
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 
105
msgstr "Durata, în milisecunde, în care se poate obține viteza maximă a cursorului"
 
106
 
 
107
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 
108
msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 
109
msgstr "Pentru a preveni apăsările accidentale, tastele lente necesită ca o tastă să fie apăsată pentru o perioadă minimă de timp înainte de a se înregistra evenimentul"
 
110
 
 
111
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 
112
msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
 
113
msgstr "Pentru a preveni apăsările concomitente accidentale, tastele fără repetiție impun o perioadă minimă de timp între apăsările de taste"
 
114
 
 
115
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 
116
msgid "Use _bounce keys"
 
117
msgstr "Utilizează taste _fără repetiție"
 
118
 
 
119
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 
120
msgid "Use _sticky keys"
 
121
msgstr "_Utilizează taste persistente"
 
122
 
 
123
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 
124
msgid "Use slow _keys"
 
125
msgstr "Utilizează taste l_ente"
 
126
 
 
127
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 
128
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
 
129
msgstr "La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) nu vor trebui ținute apăsat (li se poate da drumul) atunci când e nevoie în mod obișnuit de mai multe taste apăsate simultan"
 
130
 
 
131
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 
132
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
 
133
msgstr "La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) vor rămâne active până la următoarea apăsare"
 
134
 
 
135
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 
136
msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
 
137
msgstr "La activare, facilitatea „taste persistente” va fi dezactivată dacă se apasă simultan două taste"
 
138
 
 
139
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 
140
msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
 
141
msgstr "La activare, cursorul mausului va putea fi controlat prin intermediul blocului numeric de pe tastatură"
 
142
 
 
143
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 
144
msgid "_Acceleration delay:"
 
145
msgstr "Întârziere la _accelerare:"
 
146
 
 
147
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 
148
msgid "_Lock sticky keys"
 
149
msgstr "_Blochează tastele persistente"
 
150
 
 
151
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 
152
msgid "_Mouse"
 
153
msgstr "_Maus"
 
154
 
 
155
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 
156
msgid "_Use mouse emulation"
 
157
msgstr "Utilizează _emularea de maus"
 
158
 
 
159
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 
160
msgid "msec"
 
161
msgstr "msec"
 
162
 
 
163
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 
164
msgid "pixels/sec"
 
165
msgstr "pixeli/sec"
 
166
 
 
167
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 
168
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 
169
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
170
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 
171
msgid "Settings manager socket"
 
172
msgstr "Socket al managerului opțiunilor"
 
173
 
 
174
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 
175
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 
176
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
177
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 
178
msgid "SOCKET ID"
 
179
msgstr "ID SOCKET"
 
180
 
 
181
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 
182
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 
183
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 
184
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 
185
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
 
186
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 
187
msgid "Version information"
 
188
msgstr "Informații despre versiune"
 
189
 
 
190
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
 
191
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
 
192
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 
193
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
 
194
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 
195
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 
196
#, c-format
 
197
msgid "Type '%s --help' for usage."
 
198
msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare."
 
199
 
 
200
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
 
201
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
 
202
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
 
203
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
 
204
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 
205
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 
206
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 
207
msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
 
208
 
 
209
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
 
210
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
 
211
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
 
212
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
 
213
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 
214
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 
215
#, c-format
 
216
msgid "Please report bugs to <%s>."
 
217
msgstr "Raportați problemele la <%s>."
 
218
 
 
219
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 
220
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 
221
msgstr "Îmbunătățiți accesibilitatea tastaturii și a mausului"
 
222
 
 
223
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 
224
msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 
225
msgstr "Antialias (netezirea fonturilor) poate îmbunătăți aspectul textului pe ecran"
 
226
 
 
227
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 
228
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 
229
msgid "Appearance"
 
230
msgstr "Aspect"
 
231
 
 
232
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 
233
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
 
234
msgid "Both"
 
235
msgstr "Dublă"
 
236
 
 
237
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 
238
msgid "Both Horizontal"
 
239
msgstr "Ambele pe orizontală"
 
240
 
 
241
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 
242
msgid "Custom _DPI setting:"
 
243
msgstr "_DPI specificat:"
 
244
 
 
245
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 
246
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 
247
msgid "Customize the look of your desktop"
 
248
msgstr "Personalizați aspectul propriului desktop"
 
249
 
 
250
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 
251
msgid "DPI"
 
252
msgstr "DPI"
 
253
 
 
254
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 
255
msgid "Default Fon_t"
 
256
msgstr "Fon_t implicit"
 
257
 
 
258
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 
259
msgid "Enable _anti-aliasing"
 
260
msgstr "Activează _antialiasul"
 
261
 
 
262
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 
263
msgid "Enable _event sounds"
 
264
msgstr "Activează _evenimentele sonore"
 
265
 
 
266
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 
267
msgid "Enable e_ditable accelerators"
 
268
msgstr "Activează acceleratorii e_ditabili"
 
269
 
 
270
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 
271
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
 
272
msgstr "Activează feedbackul sonor pentru i_nput"
 
273
 
 
274
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 
275
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 
276
msgstr "Activează ori dezactivează global evenimentele sonore (necesită suport pentru Canberra)"
 
277
 
 
278
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 
279
msgid "Event sounds"
 
280
msgstr "Evenimente sonore"
 
281
 
 
282
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 
283
msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
 
284
msgstr "Calitatea afișării fonturilor pe un ecran TFT/LCD poate fi mărită substanțial prin alegerea unei ordonări sub-pixel adecvată ecranului"
 
285
 
 
286
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 
287
msgid "Full"
 
288
msgstr "Complet"
 
289
 
 
290
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 
291
msgid "Icons"
 
292
msgstr "Iconițe"
 
293
 
 
294
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 
295
msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
 
296
msgstr "La activare, combinația de taste pentru un element din meniu poate fi schimbată prin apăsarea unei noi combinații de taste atunci când elementul este selectat în meniu"
 
297
 
 
298
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 
299
msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 
300
msgstr "Multe fonturi conțin informații ce oferă sugestii suplimentare privind cea mai bună metodă de desenare a caracterelor, alegeți opțiunea ce vi se pare că dă rezultatele cele mai bune"
 
301
 
 
302
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 
303
msgid "Medium"
 
304
msgstr "Mediu"
 
305
 
 
306
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 
307
msgid "Menus and Buttons"
 
308
msgstr "Meniuri și butoane"
 
309
 
 
310
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 
311
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
 
312
#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 
313
msgid "None"
 
314
msgstr "Fără"
 
315
 
 
316
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 
317
msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 
318
msgstr "Schimbați rezoluția detectată pentru acest monitor dacă fonturile arată prea mari ori prea mici"
 
319
 
 
320
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 
321
msgid "Rendering"
 
322
msgstr "Randare"
 
323
 
 
324
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 
325
msgid "Select a default font"
 
326
msgstr "Selectați un font implicit"
 
327
 
 
328
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 
329
msgid "Show images in _menus"
 
330
msgstr "Arată imagini în _meniuri"
 
331
 
 
332
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 
333
msgid "Show images on _buttons"
 
334
msgstr "Arată imagini în _butoane"
 
335
 
 
336
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 
337
msgid "Slight"
 
338
msgstr "Ușor"
 
339
 
 
340
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 
341
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 
342
msgstr "Specificați ce să se afișeze în bara cu unelte"
 
343
 
 
344
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 
345
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 
346
msgstr "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul elementelor din meniuri"
 
347
 
 
348
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 
349
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 
350
msgstr "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul textului din butoane"
 
351
 
 
352
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 
353
msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
 
354
msgstr "Specificați dacă clicurile de maus ori alte tipuri de input din partea utilizatorului vor genera evenimente sonore"
 
355
 
 
356
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 
357
msgid "St_yle"
 
358
msgstr "_Stil"
 
359
 
 
360
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 
361
msgid "Sub-_pixel order:"
 
362
msgstr "Ordonare su_b-pixel:"
 
363
 
 
364
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 
365
msgid "Text"
 
366
msgstr "Text"
 
367
 
 
368
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 
369
msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
 
370
msgstr "Acest font va fi utilizat implicit la afișarea textului din interfață"
 
371
 
 
372
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 
373
msgid "_Fonts"
 
374
msgstr "_Fonturi"
 
375
 
 
376
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 
377
msgid "_Hinting:"
 
378
msgstr "_Hinting:"
 
379
 
 
380
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 
381
msgid "_Icons"
 
382
msgstr "Iconiț_e"
 
383
 
 
384
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 
385
msgid "_Settings"
 
386
msgstr "_Opțiuni"
 
387
 
 
388
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 
389
msgid "_Toolbar Style"
 
390
msgstr "Stil al barei cu _unelte"
 
391
 
 
392
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
 
393
msgid "RGB"
 
394
msgstr "RGB"
 
395
 
 
396
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
 
397
msgid "BGR"
 
398
msgstr "BGR"
 
399
 
 
400
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
 
401
msgid "Vertical RGB"
 
402
msgstr "RGB vertical"
 
403
 
 
404
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
 
405
msgid "Vertical BGR"
 
406
msgstr "BGR vertical"
 
407
 
 
408
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 
409
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 
410
msgstr "<big><b>Doriți să păstrați această configurație?</b></big>"
 
411
 
 
412
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 
413
msgid "Confirmation"
 
414
msgstr "Confirmare"
 
415
 
 
416
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 
417
msgid "Keep this configuration"
 
418
msgstr "Păstrează această configurație"
 
419
 
 
420
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 
421
msgid "Restore the previous configuration"
 
422
msgstr "Revino la configurația anterioară"
 
423
 
 
424
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 
425
msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
 
426
msgstr "Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi restaurată în 10 secunde."
 
427
 
 
428
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 
429
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 
430
msgid "Configure screen settings and layout"
 
431
msgstr "Configurați opțiunile de ecran și monitor"
 
432
 
 
433
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 
434
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 
435
msgid "Display"
 
436
msgstr "Display"
 
437
 
 
438
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 
439
msgid "R_esolution:"
 
440
msgstr "Re_zoluție:"
 
441
 
 
442
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 
443
msgid "Ref_lection:"
 
444
msgstr "_Oglindire:"
 
445
 
 
446
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 
447
msgid "Refresh _rate:"
 
448
msgstr "R_eîmprospătare:"
 
449
 
 
450
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 
451
msgid "Ro_tation:"
 
452
msgstr "_Rotație:"
 
453
 
 
454
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 
455
msgid "_Use this output"
 
456
msgstr "_Utilizează această ieșire"
 
457
 
 
458
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 
459
msgid "Both displays cloned"
 
460
msgstr "Ambele displayuri sunt clonate"
 
461
 
 
462
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 
463
msgid "Display settings"
 
464
msgstr "Opțiuni de display"
 
465
 
 
466
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 
467
msgid "Several displays are available. Use:\n"
 
468
msgstr "Sunt disponibile mai multe displayuri. Utilizează:\n"
 
469
 
 
470
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 
471
msgid "Use both displays to show the same contents"
 
472
msgstr "Utilizează ambele displayuri pentru a afișa același conținut"
 
473
 
 
474
#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 
475
msgid "Normal"
 
476
msgstr "Normală"
 
477
 
 
478
#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 
479
msgid "Left"
 
480
msgstr "Stânga"
 
481
 
 
482
#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 
483
msgid "Inverted"
 
484
msgstr "Inversată"
 
485
 
 
486
#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 
487
msgid "Right"
 
488
msgstr "Dreapta"
 
489
 
 
490
#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
 
491
msgid "Horizontal"
 
492
msgstr "Orizontală"
 
493
 
 
494
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
 
495
msgid "Vertical"
 
496
msgstr "Verticală"
 
497
 
 
498
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 
499
msgid "Minimal interface to set up an external output"
 
500
msgstr "Interfață minimală pentru configurarea unei ieșiri externe"
 
501
 
 
502
#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 
503
#, c-format
 
504
msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
 
505
msgstr "Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi restaurată în %i secunde."
 
506
 
 
507
#. Insert the mode
 
508
#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
 
509
#, c-format
 
510
msgid "%.1f Hz"
 
511
msgstr "%.1f Hz"
 
512
 
 
513
#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
 
514
msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 
515
msgstr "Ultima ieșire activă nu trebuie dezactivată, altfel sistemul va deveni inutilizabil."
 
516
 
 
517
#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 
518
msgid "Selected output not disabled"
 
519
msgstr "Ieșirea selectată nu poate fi dezactivată"
 
520
 
 
521
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
 
522
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 
523
#, c-format
 
524
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 
525
msgstr "Nu se poate interoga versiunea extensiei RandR utilizate"
 
526
 
 
527
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
 
528
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
 
529
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 
530
msgstr "Nu se poate porni fereastra cu opțiunile Xfce pentru display"
 
531
 
 
532
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 
533
msgid "ATI Settings"
 
534
msgstr "Opțiuni ATI"
 
535
 
 
536
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
 
537
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 
538
msgstr "Nu se poate deschide programul de configurare a driverului proprietar"
 
539
 
 
540
#. 1.2 is required
 
541
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 
542
#, c-format
 
543
msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
 
544
msgstr "Sistemul utilizează RandR %d.%d. Pentru a putea configura displayurile e nevoie de versiunea 1.2 sau mai mare."
 
545
 
 
546
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 
547
msgid "Laptop"
 
548
msgstr "Laptop"
 
549
 
 
550
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
 
551
msgid "Monitor"
 
552
msgstr "Monitor"
 
553
 
 
554
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
 
555
msgid "Television"
 
556
msgstr "Televizor"
 
557
 
 
558
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
 
559
msgid "Digital display"
 
560
msgstr "Display digital"
 
561
 
 
562
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 
563
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 
564
#. * vendor is used.
 
565
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 
566
msgctxt "Monitor vendor"
 
567
msgid "Unknown"
 
568
msgstr "Necunoscut"
 
569
 
 
570
#. Set dialog title and icon
 
571
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 
572
msgid "Shortcut Command"
 
573
msgstr "Comandă pentru combinația de taste"
 
574
 
 
575
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
 
576
msgid "Shortcut:"
 
577
msgstr "Combinație de taste:"
 
578
 
 
579
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
 
580
msgid "Command:"
 
581
msgstr "Comandă:"
 
582
 
 
583
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
 
584
msgid "Use _startup notification"
 
585
msgstr "Utilizează _notificarea la pornire"
 
586
 
 
587
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 
588
msgid "The command may not be empty."
 
589
msgstr "Comanda nu poate fi nulă."
 
590
 
 
591
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 
592
msgid "Select command"
 
593
msgstr "Selectați comanda"
 
594
 
 
595
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
 
596
msgid "All Files"
 
597
msgstr "Toate fișierele"
 
598
 
 
599
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
 
600
msgid "Executable Files"
 
601
msgstr "Fișiere executabile"
 
602
 
 
603
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
 
604
msgid "Perl Scripts"
 
605
msgstr "Scripturi Perl"
 
606
 
 
607
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 
608
msgid "Python Scripts"
 
609
msgstr "Scripturi Python"
 
610
 
 
611
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
 
612
msgid "Ruby Scripts"
 
613
msgstr "Scripturi Ruby"
 
614
 
 
615
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
 
616
msgid "Shell Scripts"
 
617
msgstr "Scripturi shell"
 
618
 
 
619
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 
620
msgid "Appli_cation Shortcuts"
 
621
msgstr "Com_binații de taste"
 
622
 
 
623
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 
624
msgid "Be_havior"
 
625
msgstr "Co_mportament"
 
626
 
 
627
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 
628
msgid "Blink _delay:"
 
629
msgstr "Întâr_ziere la clipire:"
 
630
 
 
631
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 
632
msgid "Cursor"
 
633
msgstr "Cursor"
 
634
 
 
635
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 
636
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 
637
msgstr "Definiți combinații de _taste pentru lansarea de programe:"
 
638
 
 
639
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 
640
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 
641
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 
642
msgstr "Editați opțiunile de tastatură și combinațiile de taste"
 
643
 
 
644
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 
645
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 
646
msgid "Keyboard"
 
647
msgstr "Tastatură"
 
648
 
 
649
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 
650
msgid "Keyboard layout"
 
651
msgstr "Aranjament de tastatură"
 
652
 
 
653
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 
654
msgid "Keyboard layout selection"
 
655
msgstr "Selectați aranjamentul de tastatură"
 
656
 
 
657
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 
658
msgid "Keyboard model"
 
659
msgstr "Modelul tastaturii"
 
660
 
 
661
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 
662
msgid "Repeat _speed:"
 
663
msgstr "_Viteza de repetiție:"
 
664
 
 
665
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 
666
msgid "Select keyboard layout and variant"
 
667
msgstr "Alegeți aranjamentul de tastatură și variantele sale"
 
668
 
 
669
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 
670
msgid "Show _blinking"
 
671
msgstr "Arată clipirea c_ursorului"
 
672
 
 
673
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 
674
msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
 
675
msgstr "Specifică dacă aranjamentul de tastatură este controlat de opțiunile din această fereastră ori de serverul X"
 
676
 
 
677
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 
678
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 
679
msgstr "Specifică dacă să clipească sau nu cursorul textului"
 
680
 
 
681
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 
682
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 
683
msgstr "Întârzierea, în milisecunde, între clipirile succesive ale cursorului"
 
684
 
 
685
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 
686
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 
687
msgstr "Frecvența cu care se generează noi caractere atunci când o tastă este apăsată continuu"
 
688
 
 
689
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 
690
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 
691
msgstr "Întârzierea, în milisecunde, cu care o tastă apăsată începe să se repete"
 
692
 
 
693
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 
694
msgid "Typing Settings"
 
695
msgstr "Opțiuni de tastare"
 
696
 
 
697
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 
698
msgid "Use this area to _test the settings above:"
 
699
msgstr "Utilizați această zonă de input pentru _testarea opțiunilor de mai sus:"
 
700
 
 
701
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 
702
msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
 
703
msgstr "La activare, o tastă ținută apăsată va genera la nesfârșit același caracter"
 
704
 
 
705
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 
706
msgid "_Enable key repeat"
 
707
msgstr "Activ_ează repetarea tastelor"
 
708
 
 
709
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 
710
msgid "_Layout"
 
711
msgstr "_Aranjament"
 
712
 
 
713
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 
714
msgid "_Repeat delay:"
 
715
msgstr "Întârzierea _repetării:"
 
716
 
 
717
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 
718
msgid "_Reset to Defaults"
 
719
msgstr "_Reinițializează"
 
720
 
 
721
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 
722
msgid "_Use system defaults"
 
723
msgstr "Utili_zează opțiunile implicite de sistem"
 
724
 
 
725
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 
726
msgid "Unable to initialize GTK+."
 
727
msgstr "Nu s-a putut inițializa GTK+."
 
728
 
 
729
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 
730
#, c-format
 
731
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 
732
msgstr "Nu s-a putut efectua conectarea la demonul xfconf. Motiv: %s"
 
733
 
 
734
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 
735
msgid "Could not create the settings dialog."
 
736
msgstr "Nu s-a putut crea fereastra cu opțiuni."
 
737
 
 
738
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
 
739
msgid "Command"
 
740
msgstr "Comandă"
 
741
 
 
742
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
 
743
msgid "Shortcut"
 
744
msgstr "Combinație de taste"
 
745
 
 
746
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
 
747
msgid "Layout"
 
748
msgstr "Aranjament"
 
749
 
 
750
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
 
751
msgid "Variant"
 
752
msgstr "Variantă"
 
753
 
 
754
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
 
755
msgid "Shortcut command may not be empty."
 
756
msgstr "Comanda pentru combinația de taste nu poate fi nulă."
 
757
 
 
758
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
 
759
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
 
760
msgid "Reset to Defaults"
 
761
msgstr "Reinițializare a opțiunilor"
 
762
 
 
763
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
 
764
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
 
765
msgstr "Această acțiune va reinițializa toate combinațiile de taste, revenindu-se la opțiunile implicite. Sigur doriți acest lucru?"
 
766
 
 
767
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 
768
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 
769
msgstr "Opțiunile implicite de sistem vor fi restaurate la următoarea autentificare."
 
770
 
 
771
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 
772
msgid "Warning"
 
773
msgstr "Avertizare"
 
774
 
 
775
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 
776
msgid "Active device in the dialog"
 
777
msgstr "Dispozitiv activ în fereastră"
 
778
 
 
779
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 
780
msgid "DEVICE NAME"
 
781
msgstr "NUMELE DISPOZITIVULUI"
 
782
 
 
783
#. sort the names but keep Default on top
 
784
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
 
785
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 
786
msgid "Default"
 
787
msgstr "Implicită"
 
788
 
 
789
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 
790
msgid "Button Order"
 
791
msgstr "Ordine a butoanelor"
 
792
 
 
793
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 
794
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 
795
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 
796
msgstr "Configurați aspectul și comportamentul mausului"
 
797
 
 
798
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 
799
msgid "Cursor _Size:"
 
800
msgstr "Mărimea cur_sorului:"
 
801
 
 
802
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 
803
msgid "De_vices"
 
804
msgstr "Dispoziti_ve"
 
805
 
 
806
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 
807
msgid "Double Click"
 
808
msgstr "Dublu-clic"
 
809
 
 
810
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 
811
msgid "Drag and Drop"
 
812
msgstr "Tragere și plasare"
 
813
 
 
814
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 
815
msgid "Feedback"
 
816
msgstr "Feedback"
 
817
 
 
818
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 
819
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 
820
msgid "Mouse"
 
821
msgstr "Maus"
 
822
 
 
823
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 
824
msgid "Preview"
 
825
msgstr "Previzualizare"
 
826
 
 
827
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 
828
msgid "Re_set to Defaults"
 
829
msgstr "_Opțiuni implicite"
 
830
 
 
831
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 
832
msgid "Re_verse scroll direction"
 
833
msgstr "In_versează direcția rotiței de derulare"
 
834
 
 
835
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 
836
msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
 
837
msgstr "Revino la valorile implicite pentru accelerarea și pragul dispozitivului selectat"
 
838
 
 
839
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 
840
msgid "Size"
 
841
msgstr "Mărime"
 
842
 
 
843
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 
844
msgid "T_hreshold:"
 
845
msgstr "_Prag:"
 
846
 
 
847
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 
848
msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 
849
msgstr "Factorul cu care se va incrementa viteza cursorului de maus când este mișcat"
 
850
 
 
851
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 
852
msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
 
853
msgstr "Cursorul de maus nu trebuie mutat mai mult de atâția pixeli între două clicuri pentru a se efectua un dublu-clic"
 
854
 
 
855
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 
856
msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 
857
msgstr "Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat înainte de a declanșa acțiunea de tragere și plasare"
 
858
 
 
859
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 
860
msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
 
861
msgstr "Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat într-un interval scurt de timp înainte să înceapă accelerarea"
 
862
 
 
863
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 
864
msgid "Ti_me:"
 
865
msgstr "Du_rată:"
 
866
 
 
867
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 
868
msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
 
869
msgstr "Două clicuri într-un interval de timp mai scurt de atât (în milisecunde), va fi considerat un dublu-clic"
 
870
 
 
871
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 
872
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 
873
msgstr "La activare, rotița de derulare a mausului va derula invers"
 
874
 
 
875
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 
876
msgid "_Acceleration:"
 
877
msgstr "_Accelerare:"
 
878
 
 
879
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 
880
msgid "_Behavior"
 
881
msgstr "Co_mportament"
 
882
 
 
883
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 
884
msgid "_Distance:"
 
885
msgstr "_Distanță:"
 
886
 
 
887
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 
888
msgid "_Left handed"
 
889
msgstr "_Stângaci"
 
890
 
 
891
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 
892
msgid "_Right handed"
 
893
msgstr "D_reptaci"
 
894
 
 
895
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 
896
msgid "_Theme"
 
897
msgstr "_Temă"
 
898
 
 
899
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 
900
msgid "Channel"
 
901
msgstr "Canal"
 
902
 
 
903
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 
904
msgid "Property"
 
905
msgstr "Proprietate"
 
906
 
 
907
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 
908
msgid "Type"
 
909
msgstr "Tip"
 
910
 
 
911
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 
912
msgid "Locked"
 
913
msgstr "Blocat"
 
914
 
 
915
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 
916
msgid "Value"
 
917
msgstr "Valoare"
 
918
 
 
919
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
 
920
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 
921
msgid "Empty"
 
922
msgstr "Gol"
 
923
 
 
924
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
 
925
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
 
926
msgid "This property name is not valid."
 
927
msgstr "Acest nume de proprietate nu este valid."
 
928
 
 
929
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 
930
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 
931
msgid "Reset"
 
932
msgstr "Reinițializare"
 
933
 
 
934
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
 
935
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
 
936
msgstr "Reinițializarea unei proprietăți va șterge pentru totdeauna opțiunile sale personalizate."
 
937
 
 
938
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 
939
#, c-format
 
940
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 
941
msgstr "Sigur doriți să reinițializați proprietatea „%s”?"
 
942
 
 
943
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
 
944
#, c-format
 
945
msgid "Property names must start with a '/' character"
 
946
msgstr "Numele proprietăților trebuie să înceapă cu caracterul „/”"
 
947
 
 
948
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
 
949
#, c-format
 
950
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 
951
msgstr "Elementul rădăcină (/) nu este un nume valid de proprietate"
 
952
 
 
953
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
 
954
#, c-format
 
955
msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 
956
msgstr "Numele proprietăților pot include doar caracterele ASCII A-Z, a-z, 0-9, „_”, „-”, „<” și „>”, dar și „/” ca separator"
 
957
 
 
958
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
 
959
#, c-format
 
960
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 
961
msgstr "Numele de proprietăți nu pot avea două sau mai multe caractere „/” consecutive"
 
962
 
 
963
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
 
964
#, c-format
 
965
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 
966
msgstr "Numele de proprietăți nu se pot termina cu un caracter „/”"
 
967
 
 
968
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
 
969
msgid "_Reset"
 
970
msgstr "_Reinițializează"
 
971
 
 
972
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
 
973
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
 
974
msgstr "Reinițializarea unui canal va șterge pentru totdeauna opțiunile sale personalizate."
 
975
 
 
976
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
 
977
#, c-format
 
978
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
 
979
msgstr "Sigur doriți să reinițializați canalul „%s” și toate proprietățile sale?"
 
980
 
 
981
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 
982
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 
983
msgstr "Editor grafic al opțiunilor Xfconf"
 
984
 
 
985
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 
986
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 
987
msgid "Settings Editor"
 
988
msgstr "Editor de opțiuni"
 
989
 
 
990
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 
991
msgid "Boolean"
 
992
msgstr "Boolean"
 
993
 
 
994
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 
995
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 
996
msgstr "Personalizați opțiunile stocate de Xfconf"
 
997
 
 
998
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 
999
msgid "Double"
 
1000
msgstr "Double"
 
1001
 
 
1002
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 
1003
msgid "Edit Property"
 
1004
msgstr "Editați proprietatea"
 
1005
 
 
1006
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 
1007
msgid "Edit property"
 
1008
msgstr "Editați proprietatea"
 
1009
 
 
1010
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
 
1011
msgid "Enabled"
 
1012
msgstr "Activare"
 
1013
 
 
1014
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 
1015
msgid "Int"
 
1016
msgstr "Int"
 
1017
 
 
1018
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 
1019
msgid "Int64"
 
1020
msgstr "Int64"
 
1021
 
 
1022
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 
1023
msgid "Name:"
 
1024
msgstr "Nume:"
 
1025
 
 
1026
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 
1027
msgid "New property"
 
1028
msgstr "Proprietate nouă"
 
1029
 
 
1030
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
 
1031
msgid "Reset property"
 
1032
msgstr "Reinițializează proprietatea"
 
1033
 
 
1034
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
 
1035
msgid "String"
 
1036
msgstr "Șir"
 
1037
 
 
1038
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 
1039
msgid "Type:"
 
1040
msgstr "Tip:"
 
1041
 
 
1042
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 
1043
msgid "Unsigned Int"
 
1044
msgstr "Unsigned Int"
 
1045
 
 
1046
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 
1047
msgid "Unsigned Int64"
 
1048
msgstr "Unsigned Int64"
 
1049
 
 
1050
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 
1051
msgid "Value:"
 
1052
msgstr "Valoare:"
 
1053
 
 
1054
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
 
1055
msgid "Xfconf channels"
 
1056
msgstr "Canale Xfconf"
 
1057
 
 
1058
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
 
1059
msgid "Sticky keys are enabled"
 
1060
msgstr "S-a activat tastele persistente"
 
1061
 
 
1062
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
 
1063
msgid "Sticky keys are disabled"
 
1064
msgstr "S-au dezactivat tastele persistente"
 
1065
 
 
1066
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 
1067
msgid "Sticky keys"
 
1068
msgstr "Taste persistente"
 
1069
 
 
1070
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
 
1071
msgid "Slow keys are enabled"
 
1072
msgstr "S-au activat tastele lente"
 
1073
 
 
1074
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
 
1075
msgid "Slow keys are disabled"
 
1076
msgstr "S-au dezactivat tastele lente"
 
1077
 
 
1078
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
 
1079
msgid "Slow keys"
 
1080
msgstr "Taste lente"
 
1081
 
 
1082
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
 
1083
msgid "Bounce keys are enabled"
 
1084
msgstr "S-au activat tastele fără repetiție"
 
1085
 
 
1086
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
 
1087
msgid "Bounce keys are disabled"
 
1088
msgstr "S-au dezactivat tastele fără repetiție"
 
1089
 
 
1090
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
 
1091
msgid "Bounce keys"
 
1092
msgstr "Taste fără repetiție"
 
1093
 
 
1094
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75 ../xfsettingsd/main.c:64
 
1095
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 
1096
msgstr "Pornește în modul de depanare (nu face fork în fundal)"
 
1097
 
 
1098
#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
 
1099
#, c-format
 
1100
msgid "Workspace %d"
 
1101
msgstr "Spațiul de lucru %d"
 
1102
 
 
1103
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 
1104
msgid "Settings dialog to show"
 
1105
msgstr "Fereastră cu opțiuni de afișat"
 
1106
 
 
1107
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 
1108
msgid "Settings"
 
1109
msgstr "Opțiuni"
 
1110
 
 
1111
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
 
1112
msgid "Customize your desktop"
 
1113
msgstr "Personalizați-vă desktopul"
 
1114
 
 
1115
#. Create back button which takes the user back to the overview
 
1116
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
 
1117
msgid "_Overview"
 
1118
msgstr "Pre_zentare generală"
 
1119
 
 
1120
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
 
1121
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "Unable to start \"%s\""
 
1124
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
 
1125
 
 
1126
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
 
1127
msgid "Failed to open the documentation"
 
1128
msgstr "Nu s-a putut deschide documentația"
 
1129
 
 
1130
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 
1131
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 
1132
msgstr "Manager grafic al opțiunilor Xfce 4"
 
1133
 
 
1134
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 
1135
msgid "Settings Manager"
 
1136
msgstr "Manager de opțiuni"
 
1137
 
 
1138
#: ../xfsettingsd/main.c:56
 
1139
msgid "Verbose output"
 
1140
msgstr "Ieșire detaliată"
 
1141
 
 
1142
#: ../xfsettingsd/main.c:60
 
1143
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
 
1144
msgstr "Înlocuiește demonul xsettings pornit (dacă există)"
 
1145
 
 
1146
#: ../xfsettingsd/main.c:131
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid ""
 
1149
"%s: %s\n"
 
1150
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"%s: %s\n"
 
1153
"Încercați %s --help pentru a vedea lista completă a opțiunilor disponibile.\n"
 
1154
 
 
1155
#~ msgid "NVIDIA Settings"
 
1156
#~ msgstr "Opțiuni NVIDIA"
 
1157
 
 
1158
#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
 
1159
#~ msgstr "Driverul video nu are suport pentru ieșiri video"