1
# Romanian translations for xfce4-settings package
2
# Traducerea în limba română pentru pachetul xfce4-settings.
3
# Copyright (C) 2009-2011 THE xfce4-settings' COPYRIGHT HOLDER
4
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
5
# Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>, 2009-2011.
9
"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 17:28+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:45+0200\n"
13
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>\n"
14
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
20
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
23
msgid "Acceleration _profile:"
24
msgstr "Pro_fil de accelerare:"
26
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
27
msgid "Acceleration _time:"
28
msgstr "Timp _de accelerare:"
30
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
31
msgid "Acceptance _delay:"
32
msgstr "Întâr_ziere la acceptare:"
34
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
35
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
37
msgstr "Accesibilitate"
39
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
41
msgstr "Taste fără repetiție"
43
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
44
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
45
msgstr "Configurați accesibilitatea pentru tastatură și maus"
47
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
48
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
49
msgstr "_Dezactivează tastele persistente dacă se apasă două taste concomitent"
51
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
52
msgid "K_eystroke delay:"
53
msgstr "Întârzie_re la apăsarea tastei:"
55
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
59
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
60
msgid "Maximum _speed:"
61
msgstr "_Viteză maximă:"
63
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
64
msgid "Mouse Emulation"
65
msgstr "Emulare de maus"
67
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
68
msgid "R_epeat interval:"
69
msgstr "Interval de _repetare:"
71
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
75
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
77
msgstr "Taste persistente"
79
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
80
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
81
msgstr "Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă între apăsările de taste"
83
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
84
msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
85
msgstr "Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă pentru a se accepta o nouă apăsare a unei taste"
87
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
88
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
89
msgstr "Viteza maximă a cursorului de maus după accelerare"
91
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
92
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
93
msgstr "Intervalul în care se poate atinge viteza maximă a cursorului"
95
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
96
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
97
msgstr "Durata, în milisecunde, între mișcări repetate ale cursorului"
99
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
100
msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
101
msgstr "Durata, în milisecunde, între apăsarea inițială a unei taste și prima mișcare repetată a cursorului"
103
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
104
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
105
msgstr "Durata, în milisecunde, în care se poate obține viteza maximă a cursorului"
107
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
108
msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
109
msgstr "Pentru a preveni apăsările accidentale, tastele lente necesită ca o tastă să fie apăsată pentru o perioadă minimă de timp înainte de a se înregistra evenimentul"
111
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
112
msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
113
msgstr "Pentru a preveni apăsările concomitente accidentale, tastele fără repetiție impun o perioadă minimă de timp între apăsările de taste"
115
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
116
msgid "Use _bounce keys"
117
msgstr "Utilizează taste _fără repetiție"
119
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
120
msgid "Use _sticky keys"
121
msgstr "_Utilizează taste persistente"
123
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
124
msgid "Use slow _keys"
125
msgstr "Utilizează taste l_ente"
127
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
128
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
129
msgstr "La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) nu vor trebui ținute apăsat (li se poate da drumul) atunci când e nevoie în mod obișnuit de mai multe taste apăsate simultan"
131
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
132
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
133
msgstr "La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) vor rămâne active până la următoarea apăsare"
135
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
136
msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
137
msgstr "La activare, facilitatea „taste persistente” va fi dezactivată dacă se apasă simultan două taste"
139
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
140
msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
141
msgstr "La activare, cursorul mausului va putea fi controlat prin intermediul blocului numeric de pe tastatură"
143
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
144
msgid "_Acceleration delay:"
145
msgstr "Întârziere la _accelerare:"
147
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
148
msgid "_Lock sticky keys"
149
msgstr "_Blochează tastele persistente"
151
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
155
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
156
msgid "_Use mouse emulation"
157
msgstr "Utilizează _emularea de maus"
159
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
163
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
167
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
168
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
169
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
170
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
171
msgid "Settings manager socket"
172
msgstr "Socket al managerului opțiunilor"
174
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
175
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
176
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
177
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
181
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
182
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
183
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
184
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
185
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
186
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
187
msgid "Version information"
188
msgstr "Informații despre versiune"
190
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
191
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
192
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
193
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
194
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
195
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
197
msgid "Type '%s --help' for usage."
198
msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare."
200
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
201
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
202
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
203
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
204
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
205
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
206
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
207
msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
209
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
210
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
211
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
212
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
213
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
214
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
216
msgid "Please report bugs to <%s>."
217
msgstr "Raportați problemele la <%s>."
219
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
220
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
221
msgstr "Îmbunătățiți accesibilitatea tastaturii și a mausului"
223
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
224
msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
225
msgstr "Antialias (netezirea fonturilor) poate îmbunătăți aspectul textului pe ecran"
227
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
228
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
232
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
233
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
237
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
238
msgid "Both Horizontal"
239
msgstr "Ambele pe orizontală"
241
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
242
msgid "Custom _DPI setting:"
243
msgstr "_DPI specificat:"
245
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
246
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
247
msgid "Customize the look of your desktop"
248
msgstr "Personalizați aspectul propriului desktop"
250
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
254
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
255
msgid "Default Fon_t"
256
msgstr "Fon_t implicit"
258
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
259
msgid "Enable _anti-aliasing"
260
msgstr "Activează _antialiasul"
262
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
263
msgid "Enable _event sounds"
264
msgstr "Activează _evenimentele sonore"
266
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
267
msgid "Enable e_ditable accelerators"
268
msgstr "Activează acceleratorii e_ditabili"
270
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
271
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
272
msgstr "Activează feedbackul sonor pentru i_nput"
274
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
275
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
276
msgstr "Activează ori dezactivează global evenimentele sonore (necesită suport pentru Canberra)"
278
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
280
msgstr "Evenimente sonore"
282
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
283
msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
284
msgstr "Calitatea afișării fonturilor pe un ecran TFT/LCD poate fi mărită substanțial prin alegerea unei ordonări sub-pixel adecvată ecranului"
286
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
290
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
294
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
295
msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
296
msgstr "La activare, combinația de taste pentru un element din meniu poate fi schimbată prin apăsarea unei noi combinații de taste atunci când elementul este selectat în meniu"
298
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
299
msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
300
msgstr "Multe fonturi conțin informații ce oferă sugestii suplimentare privind cea mai bună metodă de desenare a caracterelor, alegeți opțiunea ce vi se pare că dă rezultatele cele mai bune"
302
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
306
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
307
msgid "Menus and Buttons"
308
msgstr "Meniuri și butoane"
310
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
311
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
312
#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
316
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
317
msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
318
msgstr "Schimbați rezoluția detectată pentru acest monitor dacă fonturile arată prea mari ori prea mici"
320
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
324
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
325
msgid "Select a default font"
326
msgstr "Selectați un font implicit"
328
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
329
msgid "Show images in _menus"
330
msgstr "Arată imagini în _meniuri"
332
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
333
msgid "Show images on _buttons"
334
msgstr "Arată imagini în _butoane"
336
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
340
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
341
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
342
msgstr "Specificați ce să se afișeze în bara cu unelte"
344
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
345
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
346
msgstr "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul elementelor din meniuri"
348
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
349
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
350
msgstr "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul textului din butoane"
352
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
353
msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
354
msgstr "Specificați dacă clicurile de maus ori alte tipuri de input din partea utilizatorului vor genera evenimente sonore"
356
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
360
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
361
msgid "Sub-_pixel order:"
362
msgstr "Ordonare su_b-pixel:"
364
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
368
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
369
msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
370
msgstr "Acest font va fi utilizat implicit la afișarea textului din interfață"
372
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
376
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
380
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
384
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
388
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
389
msgid "_Toolbar Style"
390
msgstr "Stil al barei cu _unelte"
392
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
396
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
400
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
402
msgstr "RGB vertical"
404
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
406
msgstr "BGR vertical"
408
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
409
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
410
msgstr "<big><b>Doriți să păstrați această configurație?</b></big>"
412
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
416
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
417
msgid "Keep this configuration"
418
msgstr "Păstrează această configurație"
420
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
421
msgid "Restore the previous configuration"
422
msgstr "Revino la configurația anterioară"
424
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
425
msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
426
msgstr "Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi restaurată în 10 secunde."
428
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
429
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
430
msgid "Configure screen settings and layout"
431
msgstr "Configurați opțiunile de ecran și monitor"
433
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
434
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
438
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
442
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
446
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
447
msgid "Refresh _rate:"
448
msgstr "R_eîmprospătare:"
450
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
454
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
455
msgid "_Use this output"
456
msgstr "_Utilizează această ieșire"
458
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
459
msgid "Both displays cloned"
460
msgstr "Ambele displayuri sunt clonate"
462
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
463
msgid "Display settings"
464
msgstr "Opțiuni de display"
466
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
467
msgid "Several displays are available. Use:\n"
468
msgstr "Sunt disponibile mai multe displayuri. Utilizează:\n"
470
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
471
msgid "Use both displays to show the same contents"
472
msgstr "Utilizează ambele displayuri pentru a afișa același conținut"
474
#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
478
#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
482
#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
486
#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
490
#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
494
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
498
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
499
msgid "Minimal interface to set up an external output"
500
msgstr "Interfață minimală pentru configurarea unei ieșiri externe"
502
#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
504
msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
505
msgstr "Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi restaurată în %i secunde."
508
#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
513
#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
514
msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
515
msgstr "Ultima ieșire activă nu trebuie dezactivată, altfel sistemul va deveni inutilizabil."
517
#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
518
msgid "Selected output not disabled"
519
msgstr "Ieșirea selectată nu poate fi dezactivată"
521
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
522
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
524
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
525
msgstr "Nu se poate interoga versiunea extensiei RandR utilizate"
527
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
528
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
529
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
530
msgstr "Nu se poate porni fereastra cu opțiunile Xfce pentru display"
532
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
536
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
537
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
538
msgstr "Nu se poate deschide programul de configurare a driverului proprietar"
541
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
543
msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
544
msgstr "Sistemul utilizează RandR %d.%d. Pentru a putea configura displayurile e nevoie de versiunea 1.2 sau mai mare."
546
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
550
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
554
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
558
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
559
msgid "Digital display"
560
msgstr "Display digital"
562
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
563
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
565
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
566
msgctxt "Monitor vendor"
570
#. Set dialog title and icon
571
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
572
msgid "Shortcut Command"
573
msgstr "Comandă pentru combinația de taste"
575
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
577
msgstr "Combinație de taste:"
579
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
583
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
584
msgid "Use _startup notification"
585
msgstr "Utilizează _notificarea la pornire"
587
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
588
msgid "The command may not be empty."
589
msgstr "Comanda nu poate fi nulă."
591
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
592
msgid "Select command"
593
msgstr "Selectați comanda"
595
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
597
msgstr "Toate fișierele"
599
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
600
msgid "Executable Files"
601
msgstr "Fișiere executabile"
603
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
605
msgstr "Scripturi Perl"
607
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
608
msgid "Python Scripts"
609
msgstr "Scripturi Python"
611
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
613
msgstr "Scripturi Ruby"
615
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
616
msgid "Shell Scripts"
617
msgstr "Scripturi shell"
619
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
620
msgid "Appli_cation Shortcuts"
621
msgstr "Com_binații de taste"
623
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
625
msgstr "Co_mportament"
627
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
628
msgid "Blink _delay:"
629
msgstr "Întâr_ziere la clipire:"
631
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
635
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
636
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
637
msgstr "Definiți combinații de _taste pentru lansarea de programe:"
639
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
640
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
641
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
642
msgstr "Editați opțiunile de tastatură și combinațiile de taste"
644
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
645
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
649
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
650
msgid "Keyboard layout"
651
msgstr "Aranjament de tastatură"
653
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
654
msgid "Keyboard layout selection"
655
msgstr "Selectați aranjamentul de tastatură"
657
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
658
msgid "Keyboard model"
659
msgstr "Modelul tastaturii"
661
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
662
msgid "Repeat _speed:"
663
msgstr "_Viteza de repetiție:"
665
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
666
msgid "Select keyboard layout and variant"
667
msgstr "Alegeți aranjamentul de tastatură și variantele sale"
669
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
670
msgid "Show _blinking"
671
msgstr "Arată clipirea c_ursorului"
673
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
674
msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
675
msgstr "Specifică dacă aranjamentul de tastatură este controlat de opțiunile din această fereastră ori de serverul X"
677
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
678
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
679
msgstr "Specifică dacă să clipească sau nu cursorul textului"
681
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
682
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
683
msgstr "Întârzierea, în milisecunde, între clipirile succesive ale cursorului"
685
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
686
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
687
msgstr "Frecvența cu care se generează noi caractere atunci când o tastă este apăsată continuu"
689
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
690
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
691
msgstr "Întârzierea, în milisecunde, cu care o tastă apăsată începe să se repete"
693
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
694
msgid "Typing Settings"
695
msgstr "Opțiuni de tastare"
697
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
698
msgid "Use this area to _test the settings above:"
699
msgstr "Utilizați această zonă de input pentru _testarea opțiunilor de mai sus:"
701
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
702
msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
703
msgstr "La activare, o tastă ținută apăsată va genera la nesfârșit același caracter"
705
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
706
msgid "_Enable key repeat"
707
msgstr "Activ_ează repetarea tastelor"
709
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
713
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
714
msgid "_Repeat delay:"
715
msgstr "Întârzierea _repetării:"
717
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
718
msgid "_Reset to Defaults"
719
msgstr "_Reinițializează"
721
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
722
msgid "_Use system defaults"
723
msgstr "Utili_zează opțiunile implicite de sistem"
725
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
726
msgid "Unable to initialize GTK+."
727
msgstr "Nu s-a putut inițializa GTK+."
729
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
731
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
732
msgstr "Nu s-a putut efectua conectarea la demonul xfconf. Motiv: %s"
734
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
735
msgid "Could not create the settings dialog."
736
msgstr "Nu s-a putut crea fereastra cu opțiuni."
738
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
742
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
744
msgstr "Combinație de taste"
746
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
750
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
754
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
755
msgid "Shortcut command may not be empty."
756
msgstr "Comanda pentru combinația de taste nu poate fi nulă."
758
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
759
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
760
msgid "Reset to Defaults"
761
msgstr "Reinițializare a opțiunilor"
763
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
764
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
765
msgstr "Această acțiune va reinițializa toate combinațiile de taste, revenindu-se la opțiunile implicite. Sigur doriți acest lucru?"
767
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
768
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
769
msgstr "Opțiunile implicite de sistem vor fi restaurate la următoarea autentificare."
771
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
775
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
776
msgid "Active device in the dialog"
777
msgstr "Dispozitiv activ în fereastră"
779
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
781
msgstr "NUMELE DISPOZITIVULUI"
783
#. sort the names but keep Default on top
784
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
785
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
789
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
791
msgstr "Ordine a butoanelor"
793
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
794
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
795
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
796
msgstr "Configurați aspectul și comportamentul mausului"
798
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
799
msgid "Cursor _Size:"
800
msgstr "Mărimea cur_sorului:"
802
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
804
msgstr "Dispoziti_ve"
806
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
810
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
811
msgid "Drag and Drop"
812
msgstr "Tragere și plasare"
814
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
818
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
819
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
823
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
825
msgstr "Previzualizare"
827
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
828
msgid "Re_set to Defaults"
829
msgstr "_Opțiuni implicite"
831
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
832
msgid "Re_verse scroll direction"
833
msgstr "In_versează direcția rotiței de derulare"
835
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
836
msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
837
msgstr "Revino la valorile implicite pentru accelerarea și pragul dispozitivului selectat"
839
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
843
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
847
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
848
msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
849
msgstr "Factorul cu care se va incrementa viteza cursorului de maus când este mișcat"
851
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
852
msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
853
msgstr "Cursorul de maus nu trebuie mutat mai mult de atâția pixeli între două clicuri pentru a se efectua un dublu-clic"
855
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
856
msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
857
msgstr "Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat înainte de a declanșa acțiunea de tragere și plasare"
859
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
860
msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
861
msgstr "Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat într-un interval scurt de timp înainte să înceapă accelerarea"
863
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
867
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
868
msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
869
msgstr "Două clicuri într-un interval de timp mai scurt de atât (în milisecunde), va fi considerat un dublu-clic"
871
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
872
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
873
msgstr "La activare, rotița de derulare a mausului va derula invers"
875
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
876
msgid "_Acceleration:"
877
msgstr "_Accelerare:"
879
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
881
msgstr "Co_mportament"
883
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
887
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
891
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
892
msgid "_Right handed"
895
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
899
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
903
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
907
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
911
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
915
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
919
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
920
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
924
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
925
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
926
msgid "This property name is not valid."
927
msgstr "Acest nume de proprietate nu este valid."
929
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
930
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
932
msgstr "Reinițializare"
934
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
935
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
936
msgstr "Reinițializarea unei proprietăți va șterge pentru totdeauna opțiunile sale personalizate."
938
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
940
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
941
msgstr "Sigur doriți să reinițializați proprietatea „%s”?"
943
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
945
msgid "Property names must start with a '/' character"
946
msgstr "Numele proprietăților trebuie să înceapă cu caracterul „/”"
948
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
950
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
951
msgstr "Elementul rădăcină (/) nu este un nume valid de proprietate"
953
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
955
msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
956
msgstr "Numele proprietăților pot include doar caracterele ASCII A-Z, a-z, 0-9, „_”, „-”, „<” și „>”, dar și „/” ca separator"
958
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
960
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
961
msgstr "Numele de proprietăți nu pot avea două sau mai multe caractere „/” consecutive"
963
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
965
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
966
msgstr "Numele de proprietăți nu se pot termina cu un caracter „/”"
968
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
970
msgstr "_Reinițializează"
972
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
973
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
974
msgstr "Reinițializarea unui canal va șterge pentru totdeauna opțiunile sale personalizate."
976
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
978
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
979
msgstr "Sigur doriți să reinițializați canalul „%s” și toate proprietățile sale?"
981
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
982
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
983
msgstr "Editor grafic al opțiunilor Xfconf"
985
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
986
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
987
msgid "Settings Editor"
988
msgstr "Editor de opțiuni"
990
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
994
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
995
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
996
msgstr "Personalizați opțiunile stocate de Xfconf"
998
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
1002
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
1003
msgid "Edit Property"
1004
msgstr "Editați proprietatea"
1006
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
1007
msgid "Edit property"
1008
msgstr "Editați proprietatea"
1010
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
1014
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
1018
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
1022
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
1026
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
1027
msgid "New property"
1028
msgstr "Proprietate nouă"
1030
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
1031
msgid "Reset property"
1032
msgstr "Reinițializează proprietatea"
1034
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
1038
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
1042
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
1043
msgid "Unsigned Int"
1044
msgstr "Unsigned Int"
1046
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
1047
msgid "Unsigned Int64"
1048
msgstr "Unsigned Int64"
1050
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
1054
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
1055
msgid "Xfconf channels"
1056
msgstr "Canale Xfconf"
1058
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
1059
msgid "Sticky keys are enabled"
1060
msgstr "S-a activat tastele persistente"
1062
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
1063
msgid "Sticky keys are disabled"
1064
msgstr "S-au dezactivat tastele persistente"
1066
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
1068
msgstr "Taste persistente"
1070
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
1071
msgid "Slow keys are enabled"
1072
msgstr "S-au activat tastele lente"
1074
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
1075
msgid "Slow keys are disabled"
1076
msgstr "S-au dezactivat tastele lente"
1078
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
1080
msgstr "Taste lente"
1082
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
1083
msgid "Bounce keys are enabled"
1084
msgstr "S-au activat tastele fără repetiție"
1086
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
1087
msgid "Bounce keys are disabled"
1088
msgstr "S-au dezactivat tastele fără repetiție"
1090
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
1092
msgstr "Taste fără repetiție"
1094
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75 ../xfsettingsd/main.c:64
1095
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
1096
msgstr "Pornește în modul de depanare (nu face fork în fundal)"
1098
#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
1100
msgid "Workspace %d"
1101
msgstr "Spațiul de lucru %d"
1103
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
1104
msgid "Settings dialog to show"
1105
msgstr "Fereastră cu opțiuni de afișat"
1107
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
1111
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
1112
msgid "Customize your desktop"
1113
msgstr "Personalizați-vă desktopul"
1115
#. Create back button which takes the user back to the overview
1116
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
1118
msgstr "Pre_zentare generală"
1120
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
1121
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
1123
msgid "Unable to start \"%s\""
1124
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
1126
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
1127
msgid "Failed to open the documentation"
1128
msgstr "Nu s-a putut deschide documentația"
1130
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
1131
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
1132
msgstr "Manager grafic al opțiunilor Xfce 4"
1134
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
1135
msgid "Settings Manager"
1136
msgstr "Manager de opțiuni"
1138
#: ../xfsettingsd/main.c:56
1139
msgid "Verbose output"
1140
msgstr "Ieșire detaliată"
1142
#: ../xfsettingsd/main.c:60
1143
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
1144
msgstr "Înlocuiește demonul xsettings pornit (dacă există)"
1146
#: ../xfsettingsd/main.c:131
1150
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
1153
"Încercați %s --help pentru a vedea lista completă a opțiunilor disponibile.\n"
1155
#~ msgid "NVIDIA Settings"
1156
#~ msgstr "Opțiuni NVIDIA"
1158
#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
1159
#~ msgstr "Driverul video nu are suport pentru ieșiri video"