~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-ga/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kreversi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-9b7c2irbh31homzu
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdegames/kreversi.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 05:46+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 01:39+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
27
 
28
 
#: highscores.cpp:48
29
 
msgid "Very Easy"
30
 
msgstr "An-Éasca"
31
 
 
32
 
#: highscores.cpp:48
33
 
msgid "Easy"
34
 
msgstr "Éasca"
35
 
 
36
 
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:135
37
 
msgid "Normal"
38
 
msgstr "Gnách"
39
 
 
40
 
#: highscores.cpp:49
41
 
msgid "Hard"
42
 
msgstr "Crua"
43
 
 
44
 
#: highscores.cpp:49
45
 
msgid "Very Hard"
46
 
msgstr "An-Chrua"
47
 
 
48
 
#: highscores.cpp:49
49
 
msgid "Unbeatable"
50
 
msgstr "Dosháraithe"
51
 
 
52
 
#: highscores.cpp:49
53
 
msgid "Champion"
54
 
msgstr "Curadh"
 
28
#: commondefs.cpp:47
 
29
msgid "Blue"
 
30
msgstr "Gorm"
 
31
 
 
32
#: commondefs.cpp:47
 
33
msgid "Red"
 
34
msgstr "Dearg"
 
35
 
 
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
 
37
#: commondefs.cpp:48 startgamedialog.ui:24
 
38
msgid "Black"
 
39
msgstr "Dubh"
 
40
 
 
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
 
42
#: commondefs.cpp:48 startgamedialog.ui:150
 
43
msgid "White"
 
44
msgstr "Bán"
55
45
 
56
46
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
57
47
#: kreversi.kcfg:9
83
73
msgid "Main Toolbar"
84
74
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
85
75
 
86
 
#: kreversiview.cpp:282
87
 
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
 
76
#: kreversiview.cpp:246
 
77
#, fuzzy
 
78
#| msgid "Computer can not move. It is your turn again."
 
79
msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
88
80
msgstr "Níl aon bheart ag an ríomhaire.  Is leatsa an imirt arís."
89
81
 
90
 
#: kreversiview.cpp:290
91
 
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
 
82
#: kreversiview.cpp:255
 
83
#, fuzzy
 
84
#| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
 
85
msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
92
86
msgstr "Níl aon bheart agatsa.  Is leis an ríomhaire an imirt anois."
93
87
 
94
 
#: main.cpp:34
 
88
#: main.cpp:33
95
89
msgid "KDE Reversi Board Game"
96
90
msgstr "Cluiche Cláir Reversi le haghaidh KDE"
97
91
 
98
 
#: main.cpp:38
 
92
#: main.cpp:37
99
93
msgid "KReversi"
100
94
msgstr "KReversi"
101
95
 
102
 
#: main.cpp:40
 
96
#: main.cpp:39
103
97
msgid ""
104
98
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
105
99
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
109
103
"© 2004-2006, Inge Wallin\n"
110
104
"© 2006, Dmitry Suzdalev"
111
105
 
112
 
#: main.cpp:42
 
106
#: main.cpp:41
113
107
msgid "Mario Weilguni"
114
108
msgstr "Mario Weilguni"
115
109
 
116
 
#: main.cpp:42 main.cpp:43
 
110
#: main.cpp:41 main.cpp:42
117
111
msgid "Original author"
118
112
msgstr "An chéad údar"
119
113
 
120
 
#: main.cpp:43
 
114
#: main.cpp:42
121
115
msgid "Inge Wallin"
122
116
msgstr "Inge Wallin"
123
117
 
124
 
#: main.cpp:44
 
118
#: main.cpp:43
125
119
msgid "Dmitry Suzdalev"
126
120
msgstr "Dmitry Suzdalev"
127
121
 
128
 
#: main.cpp:44
 
122
#: main.cpp:43
129
123
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
130
124
msgstr "Athscríobh an chluiche le haghaidh KDE4. Cothaitheoir reatha."
131
125
 
132
 
#: main.cpp:45
 
126
#: main.cpp:44
133
127
msgid "Simon Hürlimann"
134
128
msgstr "Simon Hürlimann"
135
129
 
136
 
#: main.cpp:45
 
130
#: main.cpp:44
137
131
msgid "Action refactoring"
138
132
msgstr "Athfhachtóiriú gnímh"
139
133
 
140
 
#: main.cpp:46
 
134
#: main.cpp:45
141
135
msgid "Mats Luthman"
142
136
msgstr "Mats Luthman"
143
137
 
144
 
#: main.cpp:46
 
138
#: main.cpp:45
145
139
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
146
140
msgstr "Inneall cluiche, tógtha óna fheidhmchláirín JAVA."
147
141
 
148
 
#: main.cpp:47
 
142
#: main.cpp:46
149
143
msgid "Arne Klaassen"
150
144
msgstr "Arne Klaassen"
151
145
 
152
 
#: main.cpp:47
 
146
#: main.cpp:46
153
147
msgid "Original raytraced chips."
154
148
msgstr "Sliseanna ga-rianaithe bunúsacha."
155
149
 
156
 
#: main.cpp:48
 
150
#: main.cpp:47
157
151
msgid "Mauricio Piacentini"
158
152
msgstr "Mauricio Piacentini"
159
153
 
160
 
#: main.cpp:48
 
154
#: main.cpp:47
161
155
msgid "Vector chips and background for KDE4."
162
156
msgstr "Sliseanna veicteora agus cúlra le haghaidh KDE4."
163
157
 
164
 
#: main.cpp:49
 
158
#: main.cpp:48
165
159
msgid "Brian Croom"
166
160
msgstr "Brian Croom"
167
161
 
168
 
#: main.cpp:49
 
162
#: main.cpp:48
169
163
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
170
164
msgstr "Leagan a úsáideann KGameRenderer"
171
165
 
172
 
#: main.cpp:50
 
166
#: main.cpp:49
173
167
msgid "Denis Kuplyakov"
174
168
msgstr ""
175
169
 
176
 
#: main.cpp:50
177
 
#, fuzzy
178
 
#| msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
179
 
msgid "Port rendering code to QML"
180
 
msgstr "Leagan a úsáideann KGameRenderer"
 
170
#: main.cpp:49
 
171
msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
 
172
msgstr ""
181
173
 
182
 
#: main.cpp:55
 
174
#: main.cpp:54
183
175
msgid "Start with demo game playing"
184
176
msgstr "Tosaigh le cluiche taispeána"
185
177
 
186
 
#: mainwindow.cpp:59
187
 
msgid "Blue"
188
 
msgstr "Gorm"
189
 
 
190
 
#: mainwindow.cpp:59
191
 
msgid "Red"
192
 
msgstr "Dearg"
193
 
 
194
 
#: mainwindow.cpp:61
195
 
msgid "Black"
196
 
msgstr "Dubh"
197
 
 
198
 
#: mainwindow.cpp:61
199
 
msgid "White"
200
 
msgstr "Bán"
201
 
 
202
 
#: mainwindow.cpp:79 mainwindow.cpp:266 mainwindow.cpp:325
203
 
msgid "Your turn."
204
 
msgstr "Is leatsa an imirt."
205
 
 
206
 
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:366
207
 
#, kde-format
208
 
msgid "You: %1"
209
 
msgstr "Tusa: %1"
210
 
 
211
 
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:367
212
 
#, kde-format
213
 
msgid "%1: %2"
214
 
msgstr "%1: %2"
215
 
 
216
 
#: mainwindow.cpp:95
 
178
#: mainwindow.cpp:56
 
179
msgid "Press start game!"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: mainwindow.cpp:73
217
183
msgid "Move History"
218
184
msgstr "Stair na mBeart"
219
185
 
220
 
#: mainwindow.cpp:123
 
186
#: mainwindow.cpp:120
221
187
msgid "Show Last Move"
222
188
msgstr "Taispeáin an Beart Is Déanaí"
223
189
 
224
 
#: mainwindow.cpp:127
 
190
#: mainwindow.cpp:125
225
191
msgid "Show Legal Moves"
226
192
msgstr "Taispeáin Bearta Ceadaithe"
227
193
 
228
 
#: mainwindow.cpp:131
 
194
#: mainwindow.cpp:130
229
195
msgid "Animation Speed"
230
196
msgstr "Luas na Beochana"
231
197
 
232
 
#: mainwindow.cpp:135
 
198
#: mainwindow.cpp:134
233
199
msgid "Slow"
234
200
msgstr "Mall"
235
201
 
236
 
#: mainwindow.cpp:135
 
202
#: mainwindow.cpp:134
 
203
msgid "Normal"
 
204
msgstr "Gnách"
 
205
 
 
206
#: mainwindow.cpp:134
237
207
msgid "Fast"
238
208
msgstr "Tapa"
239
209
 
241
211
msgid "Use Colored Chips"
242
212
msgstr "Úsáid Sliseanna Daite"
243
213
 
244
 
#: mainwindow.cpp:144
 
214
#: mainwindow.cpp:145
245
215
msgid "Show Move History"
246
216
msgstr "Taispeáin Stair na mBeart"
247
217
 
248
 
#: mainwindow.cpp:283
249
 
msgid "GAME OVER"
250
 
msgstr "CLUICHE THART"
251
 
 
252
 
#: mainwindow.cpp:294
 
218
#: mainwindow.cpp:224 mainwindow.cpp:239 mainwindow.cpp:252 mainwindow.cpp:260
253
219
msgid "Game is drawn!"
254
220
msgstr "Cluiche cothrom!"
255
221
 
256
 
#: mainwindow.cpp:297
 
222
#: mainwindow.cpp:227 mainwindow.cpp:242
257
223
msgid "You win!"
258
224
msgstr "Bhuaigh tú!"
259
225
 
260
 
#: mainwindow.cpp:300
 
226
#: mainwindow.cpp:230 mainwindow.cpp:245
261
227
msgid "You have lost!"
262
228
msgstr "Chaill tú!"
263
229
 
264
 
#: mainwindow.cpp:304
265
 
#, kde-format
266
 
msgid ""
267
 
"\n"
268
 
"You: %1"
269
 
msgstr ""
270
 
"\n"
271
 
"Tusa: %1"
272
 
 
273
 
#: mainwindow.cpp:305
274
 
#, kde-format
275
 
msgid ""
276
 
"\n"
277
 
"%1: %2"
278
 
msgstr ""
279
 
"\n"
280
 
"%1: %2"
281
 
 
282
 
#: mainwindow.cpp:307
 
230
#: mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:264
 
231
#, kde-format
 
232
msgid "%1 has won!"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: mainwindow.cpp:270 mainwindow.cpp:271 mainwindow.cpp:273 mainwindow.cpp:274
 
236
#, kde-format
 
237
msgid ""
 
238
"\n"
 
239
"%1: %2"
 
240
msgstr ""
 
241
"\n"
 
242
"%1: %2"
 
243
 
 
244
#: mainwindow.cpp:277
283
245
msgid "Game over"
284
246
msgstr "Cluiche thart"
285
247
 
286
 
#: mainwindow.cpp:372
 
248
#: mainwindow.cpp:344
 
249
msgid "GAME OVER"
 
250
msgstr "CLUICHE THART"
 
251
 
 
252
#: mainwindow.cpp:349 mainwindow.cpp:352 mainwindow.cpp:362 mainwindow.cpp:364
 
253
#, kde-format
 
254
msgid "%1: %2"
 
255
msgstr "%1: %2"
 
256
 
 
257
#: mainwindow.cpp:357
 
258
#, kde-format
 
259
msgid "%1 turn"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: mainwindow.cpp:368
 
263
#, kde-format
 
264
msgid "%1's turn"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: mainwindow.cpp:379 startgamedialog.cpp:163 startgamedialog.cpp:173
287
268
msgid "Computer"
288
269
msgstr "Ríomhaire"
289
270
 
 
271
#: startgamedialog.cpp:43
 
272
#, fuzzy
 
273
#| msgid "Online game"
 
274
msgid "New game"
 
275
msgstr "Cluiche ar líne"
 
276
 
 
277
#: startgamedialog.cpp:46
 
278
msgid "Start game"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: startgamedialog.cpp:47
 
282
msgid "Let's start playing!"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: startgamedialog.cpp:48
 
286
msgid "Quit"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: startgamedialog.cpp:49
 
290
#, fuzzy
 
291
#| msgid "KReversi"
 
292
msgid "Quit KReversi"
 
293
msgstr "KReversi"
 
294
 
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
297
#: startgamedialog.ui:83 startgamedialog.ui:209
 
298
msgid "Name:"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
303
#: startgamedialog.ui:100 startgamedialog.ui:226
 
304
msgid "Skill level:"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
308
#: startgamedialog.ui:128
 
309
msgid "VS"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#~ msgid "Very Easy"
 
313
#~ msgstr "An-Éasca"
 
314
 
 
315
#~ msgid "Easy"
 
316
#~ msgstr "Éasca"
 
317
 
 
318
#~ msgid "Hard"
 
319
#~ msgstr "Crua"
 
320
 
 
321
#~ msgid "Very Hard"
 
322
#~ msgstr "An-Chrua"
 
323
 
 
324
#~ msgid "Unbeatable"
 
325
#~ msgstr "Dosháraithe"
 
326
 
 
327
#~ msgid "Champion"
 
328
#~ msgstr "Curadh"
 
329
 
 
330
#, fuzzy
 
331
#~| msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
 
332
#~ msgid "Port rendering code to QML"
 
333
#~ msgstr "Leagan a úsáideann KGameRenderer"
 
334
 
 
335
#~ msgid "Your turn."
 
336
#~ msgstr "Is leatsa an imirt."
 
337
 
 
338
#~ msgid "You: %1"
 
339
#~ msgstr "Tusa: %1"
 
340
 
 
341
#~ msgid ""
 
342
#~ "\n"
 
343
#~ "You: %1"
 
344
#~ msgstr ""
 
345
#~ "\n"
 
346
#~ "Tusa: %1"
 
347
 
290
348
#~ msgid "Difficulty level"
291
349
#~ msgstr "Leibhéal deacrachta"
292
350
 
293
351
#~ msgid "Players && Seats"
294
352
#~ msgstr "Imreoirí agus Suíocháin"
295
353
 
296
 
#~ msgid "Online game"
297
 
#~ msgstr "Cluiche ar líne"
298
 
 
299
354
#~ msgid "Opponent"
300
355
#~ msgstr "Céile Comhraic"
301
356