~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-ga/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kleopatra.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-9b7c2irbh31homzu
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdepim/kleopatra.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-08 01:41+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
27
 
28
 
#: aboutdata.cpp:53
 
28
#: aboutdata.cpp:52
29
29
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
30
30
msgstr ""
31
31
 
32
 
#: aboutdata.cpp:63
 
32
#: aboutdata.cpp:62
33
33
msgid "Current Maintainer"
34
34
msgstr "Cothaitheoir Reatha"
35
35
 
36
 
#: aboutdata.cpp:64
 
36
#: aboutdata.cpp:63
37
37
msgid "Former Maintainer"
38
38
msgstr "Iarchothaitheoir"
39
39
 
40
 
#: aboutdata.cpp:65 kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
 
40
#: aboutdata.cpp:64 kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
41
41
msgid "Original Author"
42
42
msgstr "An Chéad Údar"
43
43
 
44
 
#: aboutdata.cpp:70
 
44
#: aboutdata.cpp:69
45
45
msgid "David Faure"
46
46
msgstr "David Faure"
47
47
 
48
 
#: aboutdata.cpp:71
 
48
#: aboutdata.cpp:70
49
49
msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
50
50
msgstr ""
51
51
 
52
 
#: aboutdata.cpp:73
 
52
#: aboutdata.cpp:72
53
53
msgid "Michel Boyer de la Giroday"
54
54
msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
55
55
 
56
 
#: aboutdata.cpp:74
 
56
#: aboutdata.cpp:73
57
57
msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
58
58
msgstr ""
59
59
 
 
60
#: aboutdata.cpp:75
 
61
msgid "Thomas Moenicke"
 
62
msgstr ""
 
63
 
60
64
#: aboutdata.cpp:76
61
 
msgid "Thomas Moenicke"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: aboutdata.cpp:77
65
65
msgid "Artwork"
66
66
msgstr "Maisiúchán"
67
67
 
68
 
#: aboutdata.cpp:79
 
68
#: aboutdata.cpp:78
69
69
msgid "Frank Osterfeld"
70
70
msgstr "Frank Osterfeld"
71
71
 
72
 
#: aboutdata.cpp:80
 
72
#: aboutdata.cpp:79
73
73
msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
74
74
msgstr ""
75
75
 
76
 
#: aboutdata.cpp:82
 
76
#: aboutdata.cpp:81
77
77
msgid "Karl-Heinz Zimmer"
78
78
msgstr "Karl-Heinz Zimmer"
79
79
 
80
 
#: aboutdata.cpp:83
 
80
#: aboutdata.cpp:82
81
81
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
82
82
msgstr ""
83
83
 
84
 
#: aboutdata.cpp:89
 
84
#: aboutdata.cpp:88
85
85
msgid "Kleopatra"
86
86
msgstr "Kleopatra"
87
87
 
88
 
#: aboutdata.cpp:91
 
88
#: aboutdata.cpp:90
89
89
msgid ""
90
90
"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
91
91
"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
95
95
"AB\n"
96
96
"© 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
97
97
 
98
 
#: aboutdata.cpp:105
 
98
#: aboutdata.cpp:104
99
99
msgid ""
100
100
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
101
101
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
103
103
"included with Gpg4win are Free Software."
104
104
msgstr ""
105
105
 
106
 
#: aboutdata.cpp:112
 
106
#: aboutdata.cpp:111
107
107
msgid ""
108
108
"This Free Software product was developed mostly as part of commercial "
109
109
"contracts by the following companies:<ul><li><a href='http://intevation."
113
113
"(Kleopatra)</li></ul>The following persons have contributed (as of 20100706):"
114
114
msgstr ""
115
115
 
116
 
#: aboutdata.cpp:121
 
116
#: aboutdata.cpp:120
117
117
msgid ""
118
118
"Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Bernhard "
119
119
"Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank "
121
121
"Jan-Oliver Wagner"
122
122
msgstr ""
123
123
 
124
 
#: aboutdata.cpp:145 aboutdata.cpp:152
 
124
#: aboutdata.cpp:144 aboutdata.cpp:151
125
125
msgctxt "Version string is a guess"
126
126
msgid "guessed"
127
127
msgstr ""
128
128
 
129
 
#: aboutdata.cpp:168
 
129
#: aboutdata.cpp:167
130
130
msgid "Gpg4win"
131
131
msgstr "Gpg4win"
132
132
 
133
 
#: commands/adduseridcommand.cpp:219
 
133
#: commands/adduseridcommand.cpp:218
134
134
#, kde-format
135
135
msgctxt "@info"
136
136
msgid ""
138
138
"message></para>"
139
139
msgstr ""
140
140
 
141
 
#: commands/adduseridcommand.cpp:222
 
141
#: commands/adduseridcommand.cpp:221
142
142
msgctxt "@title:window"
143
143
msgid "Add User-ID Error"
144
144
msgstr ""
145
145
 
 
146
#: commands/adduseridcommand.cpp:225
 
147
msgctxt "@info"
 
148
msgid "User-ID successfully added."
 
149
msgstr ""
 
150
 
146
151
#: commands/adduseridcommand.cpp:226
147
 
msgctxt "@info"
148
 
msgid "User-ID successfully added."
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: commands/adduseridcommand.cpp:227
152
152
msgctxt "@title:window"
153
153
msgid "Add User-ID Succeeded"
154
154
msgstr ""
155
155
 
156
 
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182
 
156
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:181
157
157
msgctxt "@info"
158
158
msgid ""
159
159
"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
161
161
"interface> to create one."
162
162
msgstr ""
163
163
 
164
 
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
 
164
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182
165
165
msgid "Certification Not Possible"
166
166
msgstr ""
167
167
 
168
 
#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
 
168
#: commands/changeexpirycommand.cpp:221
169
169
#, kde-format
170
170
msgid ""
171
171
"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</"
172
172
"p><p>%2</p>"
173
173
msgstr ""
174
174
 
175
 
#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
 
175
#: commands/changeexpirycommand.cpp:225
176
176
msgid "Expiry Date Change Error"
177
177
msgstr ""
178
178
 
 
179
#: commands/changeexpirycommand.cpp:229
 
180
msgid "Expiry date changed successfully."
 
181
msgstr ""
 
182
 
179
183
#: commands/changeexpirycommand.cpp:230
180
 
msgid "Expiry date changed successfully."
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
184
184
msgid "Expiry Date Change Succeeded"
185
185
msgstr ""
186
186
 
187
 
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
 
187
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:219
188
188
#, kde-format
189
189
msgid ""
190
190
"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</"
191
191
"p><p>%2</p>"
192
192
msgstr ""
193
193
 
194
 
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
 
194
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:223
195
195
msgid "Owner Trust Change Error"
196
196
msgstr ""
197
197
 
198
 
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:229
 
198
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:227
199
199
msgid "Owner trust changed successfully."
200
200
msgstr ""
201
201
 
202
 
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
 
202
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:228
203
203
msgid "Owner Trust Change Succeeded"
204
204
msgstr ""
205
205
 
206
 
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185
 
206
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:184
207
207
#, kde-format
208
208
msgid ""
209
209
"<p>An error occurred while trying to change the passphrase for <b>%1</b>:</"
210
210
"p><p>%2</p>"
211
211
msgstr ""
212
212
 
213
 
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189
 
213
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:188
214
214
msgid "Passphrase Change Error"
215
215
msgstr ""
216
216
 
 
217
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:192
 
218
msgid "Passphrase changed successfully."
 
219
msgstr ""
 
220
 
217
221
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193
218
 
msgid "Passphrase changed successfully."
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194
222
222
msgid "Passphrase Change Succeeded"
223
223
msgstr ""
224
224
 
263
263
msgid "\"gpgconf --reload gpg-agent\" failed: %1"
264
264
msgstr ""
265
265
 
266
 
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:154
267
 
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:154
268
 
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:160
269
 
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
270
 
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
271
 
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:159
272
 
#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:162
273
 
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
 
266
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:153
 
267
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:153
 
268
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:159
 
269
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:161
 
270
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:145
 
271
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:158
 
272
#: commands/signclipboardcommand.cpp:148 commands/signclipboardcommand.cpp:161
 
273
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:231
274
274
#, kde-format
275
275
msgid "An error occurred: %1"
276
276
msgstr "Tharla earráid: %1"
277
277
 
278
 
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:156
 
278
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:155
279
279
msgid "Create Checksum Files Error"
280
280
msgstr ""
281
281
 
282
 
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:167
 
282
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:166
283
283
msgid "Select One or More Files to Create Checksums For"
284
284
msgstr ""
285
285
 
286
 
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:156
 
286
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:155
287
287
msgid "Verify Checksum Files Error"
288
288
msgstr ""
289
289
 
290
 
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:167
 
290
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:166
291
291
msgid "Select One or More Checksum Files"
292
292
msgstr ""
293
293
 
294
 
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:163
 
294
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:162
295
295
msgid "Clear CRL Cache Error"
296
296
msgstr ""
297
297
 
318
318
msgid "CRL cache cleared successfully."
319
319
msgstr ""
320
320
 
321
 
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
 
321
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:145
322
322
msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
323
323
msgstr ""
324
324
 
325
 
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:148
326
 
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:162
 
325
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:147
 
326
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:161
327
327
msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
328
328
msgstr "Earráid agus Gearrthaisce á Díchriptiú/Fíorú"
329
329
 
330
 
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
 
330
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:163
331
331
msgid "Decrypt/Verify Files Error"
332
332
msgstr "Earráid agus Comhaid á nDíchriptiú/bhFíorú"
333
333
 
334
 
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:175
 
334
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:174
335
335
msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
336
336
msgstr ""
337
337
 
338
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
 
338
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:97
339
339
msgctxt "@title:window"
340
340
msgid "Delete Certificates"
341
341
msgstr "Scrios Teastais"
342
342
 
343
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
 
343
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:162
344
344
msgid ""
345
345
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
346
346
"Check your installation."
347
347
msgstr ""
348
348
 
349
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
 
349
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:166
350
350
msgid ""
351
351
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
352
352
"Check your installation.\n"
353
353
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
354
354
msgstr ""
355
355
 
356
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
357
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
 
356
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:173
 
357
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:177
358
358
msgid ""
359
359
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
360
360
"Check your installation."
361
361
msgstr ""
362
362
 
363
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
 
363
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:183
364
364
msgid ""
365
365
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
366
366
"Check your installation.\n"
367
367
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
368
368
msgstr ""
369
369
 
370
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
371
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
 
370
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:199
 
371
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:212
372
372
msgid ""
373
373
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
374
374
"Check your installation."
375
375
msgstr ""
376
376
 
 
377
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:279
 
378
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:348
 
379
msgid "Certificate Deletion Failed"
 
380
msgstr ""
 
381
 
377
382
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280
378
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349
379
 
msgid "Certificate Deletion Failed"
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
383
383
msgid "Certificate Deletion Problem"
384
384
msgstr ""
385
385
 
386
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
 
386
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:339
387
387
#, kde-format
388
388
msgid "OpenPGP backend: %1"
389
389
msgstr "Inneall OpenPGP: %1"
390
390
 
391
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343
 
391
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:342
392
392
#, kde-format
393
393
msgid "CMS backend: %1"
394
394
msgstr "Inneall CMS: %1"
395
395
 
396
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345
 
396
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:344
397
397
#, kde-format
398
398
msgid ""
399
399
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
460
460
"%1"
461
461
msgstr ""
462
462
 
463
 
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:148
464
 
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:161
 
463
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:147
 
464
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:160
465
465
msgid "Encrypt Clipboard Error"
466
466
msgstr ""
467
467
 
468
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212
 
468
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:209
469
469
msgid "Export Certificates"
470
470
msgstr "Easpórtáil Teastais"
471
471
 
472
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216
 
472
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:213
473
473
msgid "OpenPGP Certificates"
474
474
msgstr "Teastais OpenPGP"
475
475
 
476
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217
 
476
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:214
477
477
msgid "S/MIME Certificates"
478
478
msgstr "Teastais S/MIME"
479
479
 
480
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251
 
480
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:248
481
481
msgid "Exporting certificates..."
482
482
msgstr "Teastais á n-easpórtáil..."
483
483
 
484
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262
 
484
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:259
485
485
#, kde-format
486
486
msgid ""
487
487
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
488
488
"%1</b></p></qt>"
489
489
msgstr ""
490
490
 
491
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266
492
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309
 
491
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:263
 
492
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:306
493
493
msgid "Certificate Export Failed"
494
494
msgstr ""
495
495
 
496
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308
 
496
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:305
497
497
#, kde-format
498
498
msgid "Could not write to file %1."
499
499
msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad %1."
558
558
msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
559
559
msgstr ""
560
560
 
561
 
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:126
 
561
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:125
562
562
msgctxt "@title:window"
563
563
msgid "Secret Key Export Error"
564
564
msgstr ""
565
565
 
566
 
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:130
 
566
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:129
567
567
msgctxt "@title:window"
568
568
msgid "Secret Key Export Finished"
569
569
msgstr ""
570
570
 
571
 
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:135
 
571
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:134
572
572
#, kde-format
573
573
msgctxt "@info"
574
574
msgid ""
577
577
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
578
578
msgstr ""
579
579
 
580
 
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:142
 
580
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:141
581
581
#, kde-format
582
582
msgctxt "@info"
583
583
msgid ""
585
585
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
586
586
msgstr ""
587
587
 
588
 
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:148
 
588
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:147
589
589
msgctxt "@info"
590
590
msgid "Secret key successfully exported."
591
591
msgstr ""
592
592
 
593
 
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:133
 
593
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:132
594
594
msgid "Subprocess Diagnostics"
595
595
msgstr ""
596
596
 
597
 
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:243
 
597
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:242
598
598
#, kde-format
599
599
msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
600
600
msgstr ""
601
601
 
602
 
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:249
 
602
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:248
603
603
#, kde-format
604
604
msgid "Starting %1..."
605
605
msgstr "%1 á thosú..."
606
606
 
607
 
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:267
 
607
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:266
608
608
msgid "Process finished"
609
609
msgstr ""
610
610
 
616
616
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:123
617
617
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:138
618
618
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
619
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:332
620
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:338
621
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:401
622
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:438
 
619
#: commands/importcertificatescommand.cpp:329
 
620
#: commands/importcertificatescommand.cpp:335
 
621
#: commands/importcertificatescommand.cpp:398
 
622
#: commands/importcertificatescommand.cpp:435
623
623
msgid "Certificate Import Failed"
624
624
msgstr "Teip ar Iompórtáil Teastais"
625
625
 
627
627
msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
628
628
msgstr ""
629
629
 
630
 
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:125 systrayicon.cpp:183
 
630
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:125 systrayicon.cpp:180
631
631
#: utils/output.cpp:501
632
632
msgid "Clipboard"
633
633
msgstr "Gearrthaisce"
655
655
msgid "Select Certificate File"
656
656
msgstr "Roghnaigh Comhad Teastais"
657
657
 
658
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:207
 
658
#: commands/importcertificatescommand.cpp:204
659
659
#, kde-format
660
660
msgctxt "@info:tooltip"
661
661
msgid "Imported Certificates from %1"
662
662
msgstr "Teastais Iompórtáilte ó %1"
663
663
 
664
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:211
 
664
#: commands/importcertificatescommand.cpp:208
665
665
#, kde-format
666
666
msgctxt "@info:tooltip"
667
667
msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
668
668
msgstr "Teastais iompórtáilte ó na foinsí seo:<br/>%1"
669
669
 
670
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:218
 
670
#: commands/importcertificatescommand.cpp:215
671
671
msgctxt "@title:tab"
672
672
msgid "Imported Certificates"
673
673
msgstr "Teastais Iompórtáilte"
674
674
 
675
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:231
 
675
#: commands/importcertificatescommand.cpp:228
676
676
#, kde-format
677
677
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
678
678
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
679
679
 
680
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:232
 
680
#: commands/importcertificatescommand.cpp:229
681
681
#, kde-format
682
682
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
683
683
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
684
684
 
685
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:233
 
685
#: commands/importcertificatescommand.cpp:230
686
686
#, kde-format
687
687
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
688
688
msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
689
689
 
690
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:240
 
690
#: commands/importcertificatescommand.cpp:237
691
691
msgid "Total number processed:"
692
692
msgstr ""
693
693
 
694
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:242
 
694
#: commands/importcertificatescommand.cpp:239
695
695
msgid "Imported:"
696
696
msgstr "Iompórtáilte:"
697
697
 
698
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
 
698
#: commands/importcertificatescommand.cpp:242
699
699
msgid "New signatures:"
700
700
msgstr "Sínithe nua:"
701
701
 
 
702
#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
 
703
msgid "New user IDs:"
 
704
msgstr ""
 
705
 
702
706
#: commands/importcertificatescommand.cpp:248
703
 
msgid "New user IDs:"
 
707
msgid "Certificates without user IDs:"
704
708
msgstr ""
705
709
 
706
710
#: commands/importcertificatescommand.cpp:251
707
 
msgid "Certificates without user IDs:"
 
711
msgid "New subkeys:"
708
712
msgstr ""
709
713
 
710
714
#: commands/importcertificatescommand.cpp:254
711
 
msgid "New subkeys:"
 
715
msgid "Newly revoked:"
712
716
msgstr ""
713
717
 
714
718
#: commands/importcertificatescommand.cpp:257
715
 
msgid "Newly revoked:"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:260
719
719
msgid "Not imported:"
720
720
msgstr "Gan iompórtáil:"
721
721
 
722
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:263
 
722
#: commands/importcertificatescommand.cpp:260
723
723
msgid "Unchanged:"
724
724
msgstr "Gan athrú:"
725
725
 
 
726
#: commands/importcertificatescommand.cpp:263
 
727
msgid "Secret keys processed:"
 
728
msgstr ""
 
729
 
726
730
#: commands/importcertificatescommand.cpp:266
727
 
msgid "Secret keys processed:"
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:269
731
731
msgid "Secret keys imported:"
732
732
msgstr ""
733
733
 
 
734
#: commands/importcertificatescommand.cpp:270
 
735
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
 
736
msgstr ""
 
737
 
734
738
#: commands/importcertificatescommand.cpp:273
735
 
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:276
739
739
msgid "Secret keys unchanged:"
740
740
msgstr ""
741
741
 
742
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:289
 
742
#: commands/importcertificatescommand.cpp:286
743
743
msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
744
744
msgstr ""
745
745
 
746
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:293
747
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
 
746
#: commands/importcertificatescommand.cpp:290
 
747
#: commands/importcertificatescommand.cpp:295
748
748
#, kde-format
749
749
msgid ""
750
750
"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table width=\"100%\">%1</"
751
751
"table></qt>"
752
752
msgstr ""
753
753
 
754
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:295
 
754
#: commands/importcertificatescommand.cpp:292
755
755
#, kde-format
756
756
msgid ""
757
757
"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table width=\"100%\">%2</"
758
758
"table></qt>"
759
759
msgstr ""
760
760
 
761
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:299
 
761
#: commands/importcertificatescommand.cpp:296
762
762
msgid "Totals"
763
763
msgstr "Iomlán"
764
764
 
765
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:305
766
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:313
 
765
#: commands/importcertificatescommand.cpp:302
 
766
#: commands/importcertificatescommand.cpp:310
767
767
msgid "Certificate Import Result"
768
768
msgstr ""
769
769
 
770
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:320
 
770
#: commands/importcertificatescommand.cpp:317
771
771
#, kde-format
772
772
msgid ""
773
773
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>"
775
775
msgstr ""
776
776
"<qt><p>Tharla earráid agus an teastas á iompórtáil:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
777
777
 
778
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:324
 
778
#: commands/importcertificatescommand.cpp:321
779
779
#, kde-format
780
780
msgid ""
781
781
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
782
782
"%2</b></p></qt>"
783
783
msgstr ""
784
784
 
785
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:399
786
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:436
 
785
#: commands/importcertificatescommand.cpp:396
 
786
#: commands/importcertificatescommand.cpp:433
787
787
#, kde-format
788
788
msgid ""
789
789
"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
790
790
"installation."
791
791
msgstr ""
792
792
 
793
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:70
 
793
#: commands/importcrlcommand.cpp:69
794
794
msgid ""
795
795
"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
796
796
msgstr ""
797
797
"Liostaí Cúlghairme Teastais, DER-ionchódaithe (*.crl *.arl *-crl.der *-arl."
798
798
"der)"
799
799
 
800
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:71
 
800
#: commands/importcrlcommand.cpp:70
801
801
msgid "Select CRL File to Import"
802
802
msgstr "Roghnaigh Comhad CRL le hIompórtáil"
803
803
 
804
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:161
 
804
#: commands/importcrlcommand.cpp:160
805
805
msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
806
806
msgstr ""
807
807
 
808
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:179
 
808
#: commands/importcrlcommand.cpp:178
809
809
msgid ""
810
810
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
811
811
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
812
812
"dirmngr loadcrl &lt;filename&gt; for details."
813
813
msgstr ""
814
814
 
815
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186
 
815
#: commands/importcrlcommand.cpp:181 commands/importcrlcommand.cpp:185
816
816
msgid "Import CRL Error"
817
817
msgstr ""
818
818
 
819
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:184
 
819
#: commands/importcrlcommand.cpp:183
820
820
#, kde-format
821
821
msgid ""
822
822
"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
824
824
"%1"
825
825
msgstr ""
826
826
 
 
827
#: commands/importcrlcommand.cpp:187
 
828
msgid "CRL file imported successfully."
 
829
msgstr ""
 
830
 
827
831
#: commands/importcrlcommand.cpp:188
828
 
msgid "CRL file imported successfully."
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:189
832
832
msgid "Import CRL Finished"
833
833
msgstr ""
834
834
 
835
 
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75
 
835
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:74
836
836
msgid "Error Learning SmartCard"
837
837
msgstr ""
838
838
 
839
 
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79
 
839
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:78
840
840
msgid "Finished Learning SmartCard"
841
841
msgstr ""
842
842
 
843
 
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84
 
843
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:83
844
844
#, kde-format
845
845
msgctxt "@info"
846
846
msgid ""
849
849
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
850
850
msgstr ""
851
851
 
852
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:229
 
852
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:227
853
853
msgid ""
854
854
"<p>You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.</p><p>Different "
855
855
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
857
857
"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.</p>"
858
858
msgstr ""
859
859
 
860
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:233
 
860
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:231
861
861
msgid ""
862
862
"<p>You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.</p><p>Different "
863
863
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
865
865
"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.</p>"
866
866
msgstr ""
867
867
 
868
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:237
 
868
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:235
869
869
msgid "Hex-String Search"
870
870
msgstr ""
871
871
 
872
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:310
873
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:315
 
872
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:308
 
873
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:313
874
874
#, kde-format
875
875
msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
876
876
msgid "%1 Certificate Server"
877
877
msgstr ""
878
878
 
879
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:344
 
879
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:342
880
880
#, kde-format
881
881
msgctxt "@info"
882
882
msgid ""
884
884
"%1"
885
885
msgstr ""
886
886
 
887
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:352
 
887
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:350
888
888
msgctxt "@info"
889
889
msgid ""
890
890
"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
894
894
"have to refine your search.</para>"
895
895
msgstr ""
896
896
 
897
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:360
 
897
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:358
898
898
msgctxt "@title"
899
899
msgid "Result Truncated"
900
900
msgstr ""
901
901
 
902
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:389
 
902
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:387
903
903
msgctxt "@info"
904
904
msgid ""
905
905
"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
908
908
"Kleopatra</interface>.</para>"
909
909
msgstr ""
910
910
 
911
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:394
 
911
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:392
912
912
msgctxt "@title"
913
913
msgid "No Directory Servers Configured"
914
914
msgstr ""
1029
1029
msgid "Set Initial Pin"
1030
1030
msgstr ""
1031
1031
 
1032
 
#: commands/signclipboardcommand.cpp:151 commands/signclipboardcommand.cpp:164
 
1032
#: commands/signclipboardcommand.cpp:150 commands/signclipboardcommand.cpp:163
1033
1033
msgid "Sign Clipboard Error"
1034
1034
msgstr ""
1035
1035
 
1036
 
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
 
1036
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:233
1037
1037
msgid "Sign/Encrypt Files Error"
1038
1038
msgstr ""
1039
1039
 
1040
 
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:245
 
1040
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:244
1041
1041
msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
1042
1042
msgstr ""
1043
1043
 
1044
 
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147
 
1044
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:146
1045
1045
msgctxt "Key filter without user-assigned name"
1046
1046
msgid "<unnamed>"
1047
1047
msgstr "<gan ainm>"
1048
1048
 
1049
 
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279
 
1049
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:278
1050
1050
msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
1051
1051
msgstr ""
1052
1052
 
1053
 
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311
 
1053
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:310
1054
1054
msgid "DN-Attribute Order"
1055
1055
msgstr ""
1056
1056
 
1129
1129
msgid "Default Appearance"
1130
1130
msgstr "Cuma Réamhshocraithe"
1131
1131
 
1132
 
#: conf/configuredialog.cpp:73
 
1132
#: conf/configuredialog.cpp:72
1133
1133
msgid "Configure"
1134
1134
msgstr "Cumraigh"
1135
1135
 
1477
1477
"(standard LDAP port) is used."
1478
1478
msgstr ""
1479
1479
 
1480
 
#: crlview.cpp:61
 
1480
#: crlview.cpp:59
1481
1481
msgid "CRL cache dump:"
1482
1482
msgstr ""
1483
1483
 
1484
 
#: crlview.cpp:71
 
1484
#: crlview.cpp:69
1485
1485
msgid "&Update"
1486
1486
msgstr "N&uashonraigh"
1487
1487
 
1488
 
#: crlview.cpp:117
 
1488
#: crlview.cpp:115
1489
1489
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
1490
1490
msgstr ""
1491
1491
 
1492
 
#: crlview.cpp:117 crlview.cpp:145
 
1492
#: crlview.cpp:115 crlview.cpp:143
1493
1493
msgid "Certificate Manager Error"
1494
1494
msgstr "Earráid le Bainisteoir na dTeastas"
1495
1495
 
1496
 
#: crlview.cpp:145
 
1496
#: crlview.cpp:143
1497
1497
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
1498
1498
msgstr ""
1499
1499
 
1523
1523
"to be checksummed, not a mixture of both."
1524
1524
msgstr ""
1525
1525
 
1526
 
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500
 
1526
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495
1527
1527
msgid "Cancel"
1528
1528
msgstr "Cealaigh"
1529
1529
 
1542
1542
msgstr ""
1543
1543
 
1544
1544
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:552
1545
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:561 utils/output.cpp:476
 
1545
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:558 utils/output.cpp:476
1546
1546
#, kde-format
1547
1547
msgid "Error while running %1: %2"
1548
1548
msgstr ""
1549
1549
 
1550
1550
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:555
1551
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:564 utils/input.cpp:322
 
1551
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:561 utils/input.cpp:322
1552
1552
#: utils/output.cpp:479
1553
1553
#, kde-format
1554
1554
msgid "Failed to execute %1: %2"
1559
1559
msgstr ""
1560
1560
 
1561
1561
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:598
1562
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:597
 
1562
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:594
1563
1563
msgid "Scanning directories..."
1564
1564
msgstr ""
1565
1565
 
1566
1566
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:613
1567
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:610
 
1567
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:607
1568
1568
msgid "Calculating total size..."
1569
1569
msgstr ""
1570
1570
 
1574
1574
msgstr ""
1575
1575
 
1576
1576
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:641
1577
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:638
 
1577
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:635
1578
1578
msgid "Done."
1579
1579
msgstr "Críochnaithe."
1580
1580
 
1757
1757
msgid "Signed with certificate %1."
1758
1758
msgstr ""
1759
1759
 
1760
 
#: crypto/decryptverifytask.cpp:290 crypto/signencryptfilestask.cpp:74
 
1760
#: crypto/decryptverifytask.cpp:290 crypto/signencryptfilestask.cpp:73
1761
1761
#, kde-format
1762
1762
msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
1763
1763
msgid "%1 &rarr; %2"
1859
1859
msgstr "Tá an síniú nua neamhbhailí: %1"
1860
1860
 
1861
1861
#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455
1862
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235
 
1862
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:222 crypto/signencryptfilestask.cpp:234
1863
1863
#, kde-format
1864
1864
msgid "Input error: %1"
1865
1865
msgstr "Earráid ionchurtha: %1"
1922
1922
#: crypto/decryptverifytask.cpp:965 crypto/decryptverifytask.cpp:1063
1923
1923
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1117 crypto/decryptverifytask.cpp:1214
1924
1924
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1262 crypto/decryptverifytask.cpp:1348
1925
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1443
1926
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1489
 
1925
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1436
 
1926
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1482
1927
1927
msgid "Caught unknown exception"
1928
1928
msgstr ""
1929
1929
 
1971
1971
msgid "User cancel"
1972
1972
msgstr ""
1973
1973
 
1974
 
#: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186
 
1974
#: crypto/encryptemailtask.cpp:84 crypto/signencryptfilestask.cpp:185
1975
1975
msgid "Encryption canceled."
1976
1976
msgstr ""
1977
1977
 
1978
 
#: crypto/encryptemailtask.cpp:88
 
1978
#: crypto/encryptemailtask.cpp:87
1979
1979
#, kde-format
1980
1980
msgid "Encryption failed: %1"
1981
1981
msgstr "Theip ar chriptiú: %1"
1982
1982
 
1983
 
#: crypto/encryptemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:191
 
1983
#: crypto/encryptemailtask.cpp:89 crypto/signencryptfilestask.cpp:190
1984
1984
msgid "Encryption succeeded."
1985
1985
msgstr ""
1986
1986
 
1987
 
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
 
1987
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:205
1988
1988
msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
1989
1989
msgstr ""
1990
1990
 
1991
 
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
 
1991
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:206
1992
1992
msgid ""
1993
1993
"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
1994
1994
"detected for the input given."
1995
1995
msgstr ""
1996
1996
 
1997
 
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
 
1997
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:209
1998
1998
msgid "&Decrypt/Verify"
1999
1999
msgstr ""
2000
2000
 
2001
 
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
 
2001
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:215
2002
2002
msgid "Create all output files in a single folder"
2003
2003
msgstr ""
2004
2004
 
2005
 
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
 
2005
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:216
2006
2006
msgid "&Output folder:"
2007
2007
msgstr "&Asfhillteán:"
2008
2008
 
2009
 
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:95
 
2009
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:92
2010
2010
msgid "Input file:"
2011
2011
msgstr "Inchomhad:"
2012
2012
 
2013
 
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:99
 
2013
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:96
2014
2014
msgid "&Input file is a detached signature"
2015
2015
msgstr ""
2016
2016
 
2017
 
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:100
 
2017
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:97
2018
2018
msgid "&Signed data:"
2019
2019
msgstr ""
2020
2020
 
2021
 
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:105
 
2021
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:102
2022
2022
msgid "&Input file is an archive; unpack with:"
2023
2023
msgstr ""
2024
2024
 
2026
2026
msgid "Encrypt Mail Message"
2027
2027
msgstr ""
2028
2028
 
2029
 
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:93
 
2029
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:101 crypto/gui/resultpage.cpp:91
2030
2030
msgid "Keep open after operation completed"
2031
2031
msgstr ""
2032
2032
 
 
2033
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:134 crypto/gui/resultpage.cpp:119
 
2034
#, kde-format
 
2035
msgid "%1: All operations completed."
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
2033
2038
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:136 crypto/gui/resultpage.cpp:121
2034
 
#, kde-format
2035
 
msgid "%1: All operations completed."
2036
 
msgstr ""
2037
 
 
2038
 
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:138 crypto/gui/resultpage.cpp:123
2039
2039
msgid "All operations completed."
2040
2040
msgstr ""
2041
2041
 
2042
 
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224
2043
 
#: crypto/gui/resultpage.cpp:140
 
2042
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:223
 
2043
#: crypto/gui/resultpage.cpp:138
2044
2044
#, kde-format
2045
2045
msgctxt "number, operation description"
2046
2046
msgid "Operation %1: %2"
2047
2047
msgstr ""
2048
2048
 
2049
 
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:164 crypto/gui/resultpage.cpp:142
 
2049
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultpage.cpp:140
2050
2050
#, kde-format
2051
2051
msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"),  operation description"
2052
2052
msgid "%1: %2"
2053
2053
msgstr "%1: %2"
2054
2054
 
2055
 
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:169 crypto/gui/resultpage.cpp:147
 
2055
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:167 crypto/gui/resultpage.cpp:145
2056
2056
msgid "<b>Results</b>"
2057
2057
msgstr "<b>Torthaí</b>"
2058
2058
 
2059
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:134
 
2059
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:133
2060
2060
msgctxt "@title:window"
2061
2061
msgid "Selected Files"
2062
2062
msgstr "Comhaid Roghnaithe"
2063
2063
 
 
2064
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:212
 
2065
msgid "No files selected."
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
2064
2068
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:213
2065
 
msgid "No files selected."
2066
 
msgstr ""
2067
 
 
2068
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:214
2069
2069
msgid "Selected file:"
2070
2070
msgid_plural "Selected files:"
2071
2071
msgstr[0] "Comhad roghnaithe:"
2074
2074
msgstr[3] "Comhaid roghnaithe:"
2075
2075
msgstr[4] "Comhaid roghnaithe:"
2076
2076
 
2077
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:217
 
2077
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:216
2078
2078
msgctxt "@action"
2079
2079
msgid "More..."
2080
2080
msgstr "Tuilleadh..."
2081
2081
 
2082
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
 
2082
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:346
2083
2083
msgid "Archive files with:"
2084
2084
msgstr ""
2085
2085
 
2086
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:349
 
2086
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:348
2087
2087
msgid "Archive name (OpenPGP):"
2088
2088
msgstr "Ainm na cartlainne (OpenPGP):"
2089
2089
 
2090
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
 
2090
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:350
2091
2091
msgid "Archive name (S/MIME):"
2092
2092
msgstr "Ainm na cartlainne (S/MIME):"
2093
2093
 
 
2094
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:352
 
2095
msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
2094
2098
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
2095
 
msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
2096
 
msgstr ""
2097
 
 
2098
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:354
2099
2099
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1244
2100
2100
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1268
2101
2101
msgid "Encrypt"
2102
2102
msgstr "Criptigh"
2103
2103
 
 
2104
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:354
 
2105
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1242
 
2106
msgid "Sign"
 
2107
msgstr "Sínigh"
 
2108
 
2104
2109
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:355
2105
 
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1242
2106
 
msgid "Sign"
2107
 
msgstr "Sínigh"
 
2110
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:304
 
2111
msgid "Text output (ASCII armor)"
 
2112
msgstr ""
2108
2113
 
2109
2114
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:356
2110
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:305
2111
 
msgid "Text output (ASCII armor)"
2112
 
msgstr ""
2113
 
 
2114
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:357
2115
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:308
 
2115
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:307
2116
2116
msgid "Remove unencrypted original file when done"
2117
2117
msgstr ""
2118
2118
 
2119
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:365
 
2119
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:364
2120
2120
msgctxt "@title"
2121
2121
msgid "What do you want to do?"
2122
2122
msgstr ""
2123
2123
 
2124
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:367
 
2124
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:366
2125
2125
msgctxt "@title"
2126
2126
msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
2127
2127
msgstr ""
2128
2128
 
2129
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:469
 
2129
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:468
2130
2130
msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
2131
2131
msgid "archive"
2132
2132
msgstr "cartlann"
2133
2133
 
2134
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:523
 
2134
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:522
2135
2135
msgctxt "@info"
2136
2136
msgid ""
2137
2137
"<para>Archiving in combination with sign-only currently requires what are "
2142
2142
"support detached signatures in this case.</para>"
2143
2143
msgstr ""
2144
2144
 
2145
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:528
 
2145
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:527
2146
2146
msgctxt "@title:window"
2147
2147
msgid "Unusual Signature Warning"
2148
2148
msgstr ""
2149
2149
 
2150
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:588
 
2150
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:587
2151
2151
msgid "This operation is not available for S/MIME"
2152
2152
msgstr ""
2153
2153
 
2154
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:615
 
2154
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:614
2155
2155
msgid "Add"
2156
2156
msgstr "Cuir Leis"
2157
2157
 
2158
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:616
 
2158
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:615
2159
2159
msgid "Remove"
2160
2160
msgstr "Bain"
2161
2161
 
2162
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:619
 
2162
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:618
2163
2163
msgctxt "@title"
2164
2164
msgid "For whom do you want to encrypt?"
2165
2165
msgstr ""
2166
2166
 
2167
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:621
 
2167
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:620
2168
2168
msgctxt "@title"
2169
2169
msgid ""
2170
2170
"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
2171
2171
"pick one of your own certificates."
2172
2172
msgstr ""
2173
2173
 
2174
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:624
 
2174
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:623
2175
2175
msgctxt "@action"
2176
2176
msgid "Encrypt"
2177
2177
msgstr "Criptigh"
2178
2178
 
2179
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:718
 
2179
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:717
2180
2180
msgctxt "@info"
2181
2181
msgid ""
2182
2182
"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
2185
2185
"recipient selection?</para>"
2186
2186
msgstr ""
2187
2187
 
2188
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:721
2189
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:732
 
2188
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:720
 
2189
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:731
2190
2190
msgctxt "@title:window"
2191
2191
msgid "Encrypt-To-Self Warning"
2192
2192
msgstr ""
2193
2193
 
2194
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:730
 
2194
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:729
2195
2195
msgctxt "@info"
2196
2196
msgid ""
2197
2197
"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption."
2199
2199
"in decrypted form?</para>"
2200
2200
msgstr ""
2201
2201
 
 
2202
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:777
 
2203
msgid "Sign with OpenPGP"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
2202
2206
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:778
2203
 
msgid "Sign with OpenPGP"
2204
 
msgstr ""
2205
 
 
2206
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:779
2207
2207
msgid "Sign with S/MIME"
2208
2208
msgstr ""
2209
2209
 
2210
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:782
 
2210
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:781
2211
2211
msgctxt "@title"
2212
2212
msgid "Who do you want to sign as?"
2213
2213
msgstr ""
2214
2214
 
2215
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:784
 
2215
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:783
2216
2216
msgctxt "@title"
2217
2217
msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
2218
2218
msgstr ""
2219
2219
 
2220
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:860
 
2220
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:859
2221
2221
msgctxt "@action"
2222
2222
msgid "Sign"
2223
2223
msgstr "Sínigh"
2224
2224
 
2225
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:876
 
2225
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:875
2226
2226
msgctxt "@action"
2227
2227
msgid "Sign && Encrypt"
2228
2228
msgstr "Sínigh agus Criptigh"
2229
2229
 
2230
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:919
 
2230
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:918
2231
2231
msgctxt "@title"
2232
2232
msgid "Results"
2233
2233
msgstr "Torthaí"
2234
2234
 
2235
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:921
 
2235
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:920
2236
2236
msgctxt "@title"
2237
2237
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
2238
2238
msgstr ""
2241
2241
msgid "<b>Objects</b>"
2242
2242
msgstr "<b>Réada</b>"
2243
2243
 
2244
 
#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:434
 
2244
#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:433
2245
2245
msgid "Remove Selected"
2246
2246
msgstr "Bain na Cinn Roghnaithe"
2247
2247
 
2249
2249
msgid "Select File"
2250
2250
msgstr "Roghnaigh Comhad"
2251
2251
 
2252
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:202
 
2252
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:201
2253
2253
msgid "<i>No certificate selected</i>"
2254
2254
msgstr ""
2255
2255
 
2256
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:209
 
2256
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:208
2257
2257
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:238
2258
2258
msgid "..."
2259
2259
msgstr "..."
2260
2260
 
2261
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:415
 
2261
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:414
2262
2262
msgid "<b>Recipients</b>"
2263
2263
msgstr "<b>Faighteoirí</b>"
2264
2264
 
2265
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:430
 
2265
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:429
2266
2266
msgid "Add Recipient..."
2267
2267
msgstr ""
2268
2268
 
2269
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:445
 
2269
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:444
2270
2270
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:580 utils/formatting.cpp:408
2271
2271
msgid "OpenPGP"
2272
2272
msgstr "OpenPGP"
2273
2273
 
2274
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:449
 
2274
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:448
2275
2275
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:581
2276
2276
msgid "S/MIME"
2277
2277
msgstr "S/MIME"
2278
2278
 
2279
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:464
 
2279
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:463
2280
2280
msgid ""
2281
2281
"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
2282
2282
"will not be able to decrypt the encrypted data again."
2283
2283
msgstr ""
2284
2284
 
2285
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:581
 
2285
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:580
2286
2286
msgid "Recipient"
2287
2287
msgstr "Faighteoir"
2288
2288
 
2289
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:583
 
2289
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:582
2290
2290
#, kde-format
2291
2291
msgctxt "%1 == number"
2292
2292
msgid "Recipient (%1)"
2293
2293
msgstr "Faighteoir (%1)"
2294
2294
 
2295
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:617
 
2295
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:616
2296
2296
#, kde-format
2297
2297
msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1</qt>"
2298
2298
msgstr ""
2299
2299
 
2300
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:628
 
2300
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:627
2301
2301
msgid "Sender"
2302
2302
msgstr "Seoltóir"
2303
2303
 
2469
2469
msgid "Encrypt Files"
2470
2470
msgstr "Criptigh Comhaid"
2471
2471
 
2472
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:88
 
2472
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87
2473
2473
#, kde-format
2474
2474
msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
2475
2475
msgid "Sign using %1: %2"
2476
2476
msgstr "Sínigh le %1: %2"
2477
2477
 
2478
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:89
 
2478
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:88
2479
2479
msgid "No certificate selected"
2480
2480
msgstr ""
2481
2481
 
2482
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:286
 
2482
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:285
2483
2483
msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
2484
2484
msgstr ""
2485
2485
 
2486
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:292
 
2486
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:291
2487
2487
msgid "Encrypt only"
2488
2488
msgstr ""
2489
2489
 
2490
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:297
 
2490
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:296
2491
2491
msgid "Sign only"
2492
2492
msgstr ""
2493
2493
 
2494
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:302
 
2494
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:301
2495
2495
msgid "Encryption Options"
2496
2496
msgstr "Roghanna Criptithe"
2497
2497
 
2498
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:314
 
2498
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:313
2499
2499
msgid "Signing Options"
2500
2500
msgstr "Roghanna Sínithe"
2501
2501
 
2502
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:319
 
2502
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:318
2503
2503
msgid "Signer:"
2504
2504
msgstr "Sínitheoir:"
2505
2505
 
2506
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:334
 
2506
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:333
2507
2507
msgid "Change Signing Certificates..."
2508
2508
msgstr ""
2509
2509
 
2510
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:493
 
2510
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:492
2511
2511
msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
2512
2512
msgstr ""
2513
2513
 
2562
2562
msgid "Show"
2563
2563
msgstr "Taispeáin"
2564
2564
 
2565
 
#: crypto/gui/wizard.cpp:103
 
2565
#: crypto/gui/wizard.cpp:98
2566
2566
msgid "&Next"
2567
2567
msgstr "&Ar Aghaidh"
2568
2568
 
2569
 
#: crypto/gui/wizard.cpp:141
 
2569
#: crypto/gui/wizard.cpp:136
2570
2570
msgid "Back"
2571
2571
msgstr "Siar"
2572
2572
 
2580
2580
msgid "Error"
2581
2581
msgstr "Earráid"
2582
2582
 
2583
 
#: crypto/signemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:173
 
2583
#: crypto/signemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:172
2584
2584
msgid "Signing canceled."
2585
2585
msgstr ""
2586
2586
 
2589
2589
msgid "Signing failed: %1"
2590
2590
msgstr "Theip ar shíniú: %1"
2591
2591
 
2592
 
#: crypto/signemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:177
 
2592
#: crypto/signemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:176
2593
2593
msgid "Signing succeeded."
2594
2594
msgstr ""
2595
2595
 
2618
2618
"slotWizardOperationPrepared"
2619
2619
msgstr ""
2620
2620
 
2621
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176
 
2621
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:175
2622
2622
msgid "Signing failed."
2623
2623
msgstr "Theip ar shíniú."
2624
2624
 
2625
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189
 
2625
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:188
2626
2626
msgid "Encryption failed."
2627
2627
msgstr "Theip ar chriptiú."
2628
2628
 
2629
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210
 
2629
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:209
2630
2630
msgid "Signing and encryption succeeded."
2631
2631
msgstr ""
2632
2632
 
2633
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237
 
2633
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:224 crypto/signencryptfilestask.cpp:236
2634
2634
#, kde-format
2635
2635
msgid "Output error: %1"
2636
2636
msgstr "Earráid aschurtha: %1"
2637
2637
 
2638
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240
 
2638
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:239
2639
2639
msgid " Encryption succeeded."
2640
2640
msgstr ""
2641
2641
 
2642
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
 
2642
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:251
2643
2643
#, kde-format
2644
2644
msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
2645
2645
msgstr ""
2646
2646
 
2647
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
 
2647
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:251
2648
2648
#, kde-format
2649
2649
msgid " %1: Sign/encrypt failed."
2650
2650
msgstr "%1: Theip ar shíniú/chriptiú."
2651
2651
 
2652
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253
 
2652
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
2653
2653
#, kde-format
2654
2654
msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
2655
2655
msgid "%1: <b>%2</b>"
2656
2656
msgstr "%1: <b>%2</b>"
2657
2657
 
2658
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397
 
2658
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:396
2659
2659
msgid "Cannot determine protocol for task"
2660
2660
msgstr ""
2661
2661
 
2662
 
#: crypto/task.cpp:169
 
2662
#: crypto/task.cpp:168
2663
2663
msgid "Unknown exception in Task::start()"
2664
2664
msgstr ""
2665
2665
 
2666
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:220
 
2666
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:217
2667
2667
msgctxt "@title:window"
2668
2668
msgid "Verify Checksum Results"
2669
2669
msgstr ""
2670
2670
 
2671
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:459
 
2671
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:456
2672
2672
#, kde-format
2673
2673
msgid "Cannot find checksums file for file %1"
2674
2674
msgstr ""
2675
2675
 
2676
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:629
 
2676
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:626
2677
2677
#, kde-format
2678
2678
msgid "Verifying checksums (%2) in %1"
2679
2679
msgstr ""
2680
2680
 
2681
 
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:69 models/keylistmodel.cpp:253
 
2681
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:69 models/keylistmodel.cpp:247
2682
2682
#: models/useridlistmodel.cpp:249
2683
2683
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:923
2684
2684
msgid "Name"
2817
2817
msgstr "Fo-eochracha"
2818
2818
 
2819
2819
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CertificateDetailsDialog)
2820
 
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:14 view/keylistcontroller.cpp:359
 
2820
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:14 view/keylistcontroller.cpp:357
2821
2821
msgid "Certificate Details"
2822
2822
msgstr "Mionsonraí an Teastais"
2823
2823
 
2828
2828
 
2829
2829
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
2830
2830
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:27 qml/kleopatra-mobile.qml:84
2831
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:367
 
2831
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:366
2832
2832
msgid "Actions"
2833
2833
msgstr "Gníomhartha"
2834
2834
 
2835
2835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
2836
 
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33 view/keylistcontroller.cpp:374
 
2836
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33 view/keylistcontroller.cpp:372
2837
2837
msgid "Change Passphrase..."
2838
2838
msgstr "Athraigh Frása Faire..."
2839
2839
 
2843
2843
msgstr ""
2844
2844
 
2845
2845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
2846
 
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:53 view/keylistcontroller.cpp:366
 
2846
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:53 view/keylistcontroller.cpp:364
2847
2847
msgid "Change Expiry Date..."
2848
2848
msgstr ""
2849
2849
 
2902
2902
msgstr "Deimhniúcháin"
2903
2903
 
2904
2904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
2905
 
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 view/tabwidget.cpp:408
 
2905
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 view/tabwidget.cpp:407
2906
2906
msgid "Expand All"
2907
2907
msgstr "Leathnaigh Uile"
2908
2908
 
2909
2909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
2910
 
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 view/tabwidget.cpp:410
 
2910
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 view/tabwidget.cpp:409
2911
2911
msgid "Collapse All"
2912
2912
msgstr "Laghdaigh Uile"
2913
2913
 
2990
2990
 
2991
2991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
2992
2992
#: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
2993
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199
 
2993
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:197
2994
2994
#, no-c-format, kde-format
2995
2995
msgid "Certification will be performed using certificate %1."
2996
2996
msgstr ""
3010
3010
msgid "Send certified certificate to server afterwards"
3011
3011
msgstr ""
3012
3012
 
3013
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131
 
3013
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:129
3014
3014
msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
3015
3015
msgstr ""
3016
3016
 
3017
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140
 
3017
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:138
3018
3018
msgid "I have verified the fingerprint"
3019
3019
msgstr ""
3020
3020
 
3021
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159
 
3021
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:157
3022
3022
#, kde-format
3023
3023
msgid ""
3024
3024
"Certificate: %1\n"
3025
3025
"Fingerprint: %2"
3026
3026
msgstr ""
3027
3027
 
3028
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186
 
3028
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:184
3029
3029
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1247
3030
3030
msgid "Certify"
3031
3031
msgstr "Deimhnigh"
3032
3032
 
3033
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229
 
3033
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:227
3034
3034
msgid "Signed user IDs:"
3035
3035
msgstr ""
3036
3036
 
3037
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232
 
3037
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:230
3038
3038
msgid "<b>Summary:</b>"
3039
3039
msgstr ""
3040
3040
 
3041
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236
 
3041
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:234
3042
3042
msgid "Check level:"
3043
3043
msgstr ""
3044
3044
 
3045
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:241
 
3045
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239
3046
3046
msgid "Selected secret key:"
3047
3047
msgstr "Eochair rúnda roghnaithe:"
3048
3048
 
3049
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:260
 
3049
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
3050
3050
msgid "Default certificate"
3051
3051
msgstr "Teastas réamhshocraithe"
3052
3052
 
3053
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264
 
3053
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
3054
3054
msgid "No statement made"
3055
3055
msgstr ""
3056
3056
 
3057
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:267
 
3057
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265
3058
3058
msgid "Not checked"
3059
3059
msgstr ""
3060
3060
 
3061
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:270
 
3061
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268
3062
3062
msgid "Casually checked"
3063
3063
msgstr ""
3064
3064
 
3065
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:273
 
3065
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271
3066
3066
msgid "Thoroughly checked"
3067
3067
msgstr ""
3068
3068
 
3069
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288
 
3069
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286
3070
3070
msgid ""
3071
3071
"The certificate was not certified because it was already certified by the "
3072
3072
"same certificate."
3073
3073
msgstr ""
3074
3074
 
 
3075
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288
 
3076
#, kde-format
 
3077
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
3075
3080
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290
3076
 
#, kde-format
3077
 
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
 
3081
msgid "Certification canceled."
3078
3082
msgstr ""
3079
3083
 
3080
3084
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292
3081
 
msgid "Certification canceled."
3082
 
msgstr ""
3083
 
 
3084
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:294
3085
3085
msgid "Certification successful."
3086
3086
msgstr "D'éirigh leis an deimhniúcháin."
3087
3087
 
3088
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:369
 
3088
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:367
3089
3089
#, kde-format
3090
3090
msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
3091
3091
msgid "Certify Certificate: %1"
3260
3260
msgid "ASCII armor"
3261
3261
msgstr ""
3262
3262
 
3263
 
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:121
 
3263
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117
3264
3264
msgid "Import"
3265
3265
msgstr "Iompórtáil"
3266
3266
 
3506
3506
msgstr ""
3507
3507
 
3508
3508
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGB)
3509
 
#: dialogs/selftestdialog.ui:69 models/keylistmodel.cpp:258
 
3509
#: dialogs/selftestdialog.ui:69 models/keylistmodel.cpp:252
3510
3510
msgid "Details"
3511
3511
msgstr "Mionsonraí"
3512
3512
 
4077
4077
msgid "Enable &word wrapping"
4078
4078
msgstr "Cumasaigh &timfhilleadh focal"
4079
4079
 
4080
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103
 
4080
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:99
4081
4081
#, kde-format
4082
4082
msgid "[%1] Log cleared"
4083
4083
msgstr "[%1] Bánaíodh an logchomhad"
4084
4084
 
4085
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110
 
4085
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:106
4086
4086
msgid "C&lear History"
4087
4087
msgstr "G&lan an Stair"
4088
4088
 
4089
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141
 
4089
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:137
4090
4090
#, kde-format
4091
4091
msgid "[%1] Log stopped"
4092
4092
msgstr "[%1] Stopadh an logchomhad"
4093
4093
 
4094
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156
 
4094
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:152
4095
4095
msgid ""
4096
4096
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
4097
4097
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
4102
4102
"$PATH.\n"
4103
4103
"Níl aon tairbhe san fhuinneog seo anois."
4104
4104
 
4105
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:158
 
4105
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:154
4106
4106
#, kde-format
4107
4107
msgid "[%1] Log started"
4108
4108
msgstr "[%1] Tosaíodh an logchomhad"
4109
4109
 
4110
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:193
 
4110
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:189
4111
4111
msgid "There are no components available that support logging."
4112
4112
msgstr "Níl aon fháil ar chomhpháirt a thacaíonn le logáil."
4113
4113
 
4114
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
4114
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:195
4115
4115
msgid ""
4116
4116
"The watchgnupg logging process died.\n"
4117
4117
"Do you want to try to restart it?"
4119
4119
"D'éag an próiseas logála watchgnupg.\n"
4120
4120
"An bhfuil fonn ort é a atosú?"
4121
4121
 
4122
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
4122
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:195
4123
4123
msgid "Try Restart"
4124
4124
msgstr "Atosaigh"
4125
4125
 
4126
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
4126
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:195
4127
4127
msgid "Do Not Try"
4128
4128
msgstr "Ná Bain Triail As"
4129
4129
 
4130
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:200
 
4130
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:196
4131
4131
msgid "====== Restarting logging process ====="
4132
4132
msgstr "====== Próiseas logála á atosú ====="
4133
4133
 
4134
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:203
 
4134
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
4135
4135
msgid ""
4136
4136
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
4137
4137
"This log window is unable to display any useful information."
4139
4139
"Níl an próiseas logála watchgnupg ag rith.\n"
4140
4140
"Níl aon tairbhe san fhuinneog seo anois."
4141
4141
 
4142
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:234
 
4142
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:230
4143
4143
msgid "Save Log to File"
4144
4144
msgstr "Logáil i gComhad"
4145
4145
 
4146
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:239
 
4146
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:235
4147
4147
#, kde-format
4148
4148
msgid ""
4149
4149
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
4151
4151
"Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
4152
4152
"scríobh air?"
4153
4153
 
4154
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:242
 
4154
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:238
4155
4155
msgid "Overwrite File"
4156
4156
msgstr "Forscríobh an Comhad"
4157
4157
 
4158
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:249
 
4158
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:245
4159
4159
#, kde-format
4160
4160
msgid "Could not save file %1: %2"
4161
4161
msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a shábháil: %2"
4164
4164
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
4165
4165
msgstr "Amharcán Logchomhad KWatchGnuPG"
4166
4166
 
4167
 
#: main.cpp:146
 
4167
#: main.cpp:145
4168
4168
msgid "Performing Self-Check..."
4169
4169
msgstr ""
4170
4170
 
4171
 
#: main.cpp:163
 
4171
#: main.cpp:162
4172
4172
msgctxt "did not pass"
4173
4173
msgid "Self-Check Failed"
4174
4174
msgstr ""
4175
4175
 
4176
 
#: main.cpp:168
 
4176
#: main.cpp:167
4177
4177
msgid "Self-Check Passed"
4178
4178
msgstr ""
4179
4179
 
4180
 
#: main.cpp:185
 
4180
#: main.cpp:184
4181
4181
msgid "Loading certificate cache..."
4182
4182
msgstr "Taisce na dteastas á luchtú..."
4183
4183
 
4184
 
#: main.cpp:192
 
4184
#: main.cpp:191
4185
4185
msgid "Certificate cache loaded."
4186
4186
msgstr ""
4187
4187
 
4188
 
#: main.cpp:231
 
4188
#: main.cpp:230
4189
4189
msgctxt "@info"
4190
4190
msgid ""
4191
4191
"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
4195
4195
"administrator for help in resolving this issue.</para>"
4196
4196
msgstr ""
4197
4197
 
4198
 
#: main.cpp:235
 
4198
#: main.cpp:234
4199
4199
msgctxt "@title"
4200
4200
msgid "GpgME Too Old"
4201
4201
msgstr ""
4202
4202
 
 
4203
#: main.cpp:332
 
4204
msgid "GPG UI Server Error"
 
4205
msgstr ""
 
4206
 
4203
4207
#: main.cpp:333
4204
 
msgid "GPG UI Server Error"
4205
 
msgstr ""
4206
 
 
4207
 
#: main.cpp:334
4208
4208
#, kde-format
4209
4209
msgid ""
4210
4210
"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
4213
4213
"present might not work correctly, or at all.</qt>"
4214
4214
msgstr ""
4215
4215
 
4216
 
#: mainwindow_desktop.cpp:121 mainwindow_mobile.cpp:151
 
4216
#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140
4217
4217
#, kde-format
4218
4218
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
4219
4219
msgid "&Quit %1"
4220
4220
msgstr "&Scoir %1"
4221
4221
 
4222
 
#: mainwindow_desktop.cpp:127 mainwindow_mobile.cpp:157
 
4222
#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146
4223
4223
msgid "Only &Close Window"
4224
4224
msgstr ""
4225
4225
 
4226
 
#: mainwindow_desktop.cpp:161
 
4226
#: mainwindow_desktop.cpp:156
4227
4227
#, kde-format
4228
4228
msgid ""
4229
4229
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
4230
4230
"You may instead want to close this window without exiting %1."
4231
4231
msgstr ""
4232
4232
 
4233
 
#: mainwindow_desktop.cpp:163
 
4233
#: mainwindow_desktop.cpp:158
4234
4234
msgid "Really Quit?"
4235
4235
msgstr "Scoir i nDáiríre?"
4236
4236
 
4237
 
#: mainwindow_desktop.cpp:191 mainwindow_mobile.cpp:203
 
4237
#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192
4238
4238
msgid ""
4239
4239
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
4240
4240
"installation."
4241
4241
msgstr ""
4242
4242
 
4243
 
#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:205
 
4243
#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194
4244
4244
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
4245
4245
msgstr ""
4246
4246
 
4247
 
#: mainwindow_desktop.cpp:198 mainwindow_mobile.cpp:210
 
4247
#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199
4248
4248
msgid ""
4249
4249
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
4250
4250
"your installation."
4251
4251
msgstr ""
4252
4252
 
4253
 
#: mainwindow_desktop.cpp:200 mainwindow_mobile.cpp:212
 
4253
#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201
4254
4254
msgid "Error Starting KGpgConf"
4255
4255
msgstr ""
4256
4256
 
4257
 
#: mainwindow_desktop.cpp:309
 
4257
#: mainwindow_desktop.cpp:304
4258
4258
msgid "GnuPG Log Viewer"
4259
4259
msgstr "Amharcán Logchomhad GnuPG"
4260
4260
 
 
4261
#: mainwindow_desktop.cpp:308
 
4262
msgid "GnuPG Administrative Console"
 
4263
msgstr ""
 
4264
 
4261
4265
#: mainwindow_desktop.cpp:313
4262
 
msgid "GnuPG Administrative Console"
4263
 
msgstr ""
4264
 
 
4265
 
#: mainwindow_desktop.cpp:318
4266
4266
msgid "Configure GnuPG Backend..."
4267
4267
msgstr "Cumraigh Inneall GnuPG..."
4268
4268
 
4269
 
#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:278
 
4269
#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267
4270
4270
msgid "Perform Self-Test"
4271
4271
msgstr ""
4272
4272
 
4273
 
#: mainwindow_desktop.cpp:326
 
4273
#: mainwindow_desktop.cpp:321
4274
4274
msgid "About Gpg4win"
4275
4275
msgstr ""
4276
4276
 
4277
 
#: mainwindow_desktop.cpp:354
 
4277
#: mainwindow_desktop.cpp:349
4278
4278
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
4279
4279
msgstr ""
4280
4280
 
4281
 
#: mainwindow_desktop.cpp:354
 
4281
#: mainwindow_desktop.cpp:349
4282
4282
msgid "Configuration Error"
4283
4283
msgstr "Earráid Chumraíochta"
4284
4284
 
4285
 
#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:345
 
4285
#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334
4286
4286
msgid ""
4287
4287
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
4288
4288
"when closing the window. Proceed?"
4289
4289
msgstr ""
4290
4290
 
4291
 
#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:348
 
4291
#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337
4292
4292
msgid "Ongoing Background Tasks"
4293
4293
msgstr ""
4294
4294
 
4295
 
#: mainwindow_desktop.cpp:487
 
4295
#: mainwindow_desktop.cpp:482
4296
4296
msgid "Sign/Encrypt..."
4297
4297
msgstr "Sínigh/Criptigh..."
4298
4298
 
4299
 
#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:188
 
4299
#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185
4300
4300
msgid "Decrypt/Verify..."
4301
4301
msgstr "Díchriptigh/Fíoraigh..."
4302
4302
 
4303
 
#: mainwindow_desktop.cpp:492
 
4303
#: mainwindow_desktop.cpp:487
4304
4304
msgid "Import Certificates"
4305
4305
msgstr "Iompórtáil Teastais"
4306
4306
 
4307
 
#: mainwindow_desktop.cpp:493
 
4307
#: mainwindow_desktop.cpp:488
4308
4308
msgid "Import CRLs"
4309
4309
msgstr "Iompórtáil CRLanna"
4310
4310
 
4311
 
#: models/keycache.cpp:956
 
4311
#: models/keycache.cpp:955
4312
4312
msgid "Listing X.509 certificates"
4313
4313
msgstr "Teastais X.509 á dtaispeáint"
4314
4314
 
4315
 
#: models/keycache.cpp:957
 
4315
#: models/keycache.cpp:956
4316
4316
msgid "Listing OpenPGP certificates"
4317
4317
msgstr "Teastais OpenPGP á dtaispeáint"
4318
4318
 
4319
 
#: models/keylistmodel.cpp:255
 
4319
#: models/keylistmodel.cpp:249
4320
4320
msgid "E-Mail"
4321
4321
msgstr "Ríomhphost"
4322
4322
 
4323
 
#: models/keylistmodel.cpp:256 models/subkeylistmodel.cpp:158
 
4323
#: models/keylistmodel.cpp:250 models/subkeylistmodel.cpp:158
4324
4324
#: models/useridlistmodel.cpp:251
4325
4325
msgid "Valid From"
4326
4326
msgstr "Bailí Ó"
4327
4327
 
4328
 
#: models/keylistmodel.cpp:257 models/subkeylistmodel.cpp:159
 
4328
#: models/keylistmodel.cpp:251 models/subkeylistmodel.cpp:159
4329
4329
#: models/useridlistmodel.cpp:252
4330
4330
msgid "Valid Until"
4331
4331
msgstr "Bailí go dtí"
4332
4332
 
4333
 
#: models/keylistmodel.cpp:259 utils/formatting.cpp:301
 
4333
#: models/keylistmodel.cpp:253 utils/formatting.cpp:301
4334
4334
msgid "Key-ID"
4335
4335
msgstr ""
4336
4336
 
4343
4343
msgstr "Cineál"
4344
4344
 
4345
4345
#: models/subkeylistmodel.cpp:160 models/useridlistmodel.cpp:253
4346
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:378
 
4346
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377
4347
4347
msgid "Status"
4348
4348
msgstr "Stádas"
4349
4349
 
5043
5043
msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
5044
5044
msgstr ""
5045
5045
 
5046
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
 
5046
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:63
5047
5047
msgctxt "@title"
5048
5048
msgid "Gpg-Agent Connectivity"
5049
5049
msgstr ""
5050
5050
 
5051
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74
 
5051
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:73
5052
5052
msgid "GpgME library too old"
5053
5053
msgstr ""
5054
5054
 
5055
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
 
5055
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:75
5056
5056
msgctxt "@info"
5057
5057
msgid ""
5058
5058
"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
5059
5059
"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
5060
5060
msgstr ""
5061
5061
 
5062
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80
 
5062
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:79
5063
5063
msgctxt "@info"
5064
5064
msgid ""
5065
5065
"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
5066
5066
"gpgme++ was compiled against it."
5067
5067
msgstr ""
5068
5068
 
5069
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87
 
5069
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:86
5070
5070
msgid "GpgME does not support gpg-agent"
5071
5071
msgstr ""
5072
5072
 
5073
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
 
5073
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:88
5074
5074
#, kde-format
5075
5075
msgctxt "@info"
5076
5076
msgid ""
5080
5080
"para>"
5081
5081
msgstr ""
5082
5082
 
5083
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:102 selftest/uiservercheck.cpp:79
 
5083
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:101 selftest/uiservercheck.cpp:79
5084
5084
msgid "not reachable"
5085
5085
msgstr ""
5086
5086
 
5087
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104
 
5087
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:103
5088
5088
#, kde-format
5089
5089
msgctxt "@info"
5090
5090
msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
5091
5091
msgstr ""
5092
5092
 
5093
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:107
 
5093
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:106
5094
5094
msgctxt "@info"
5095
5095
msgid ""
5096
5096
"<para>Check that gpg-agent is running and that the "
5098
5098
"para>"
5099
5099
msgstr ""
5100
5100
 
5101
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:111
 
5101
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:110
5102
5102
msgid "unexpected error"
5103
5103
msgstr ""
5104
5104
 
5105
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113
 
5105
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:112
5106
5106
#, kde-format
5107
5107
msgctxt "@info"
5108
5108
msgid ""
5161
5161
"No output was received."
5162
5162
msgstr ""
5163
5163
 
5164
 
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:61
 
5164
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:59
5165
5165
msgctxt "@title"
5166
5166
msgid "Config File 'libkleopatrarc'"
5167
5167
msgstr "Comhad cumraíochta 'libkleopatrarc'"
5168
5168
 
5169
 
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:75
 
5169
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:73
5170
5170
msgid "Errors found"
5171
5171
msgstr "Aimsíodh earráidí"
5172
5172
 
5173
 
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:79
 
5173
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:77
5174
5174
#, kde-format
5175
5175
msgctxt "@info"
5176
5176
msgid ""
5252
5252
"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
5253
5253
msgstr ""
5254
5254
 
5255
 
#: systrayicon.cpp:179
 
5255
#: systrayicon.cpp:176
5256
5256
msgid "&Open Certificate Manager..."
5257
5257
msgstr "&Oscail Bainisteoir na dTeastas..."
5258
5258
 
5259
 
#: systrayicon.cpp:180
 
5259
#: systrayicon.cpp:177
5260
5260
#, kde-format
5261
5261
msgid "&Configure %1..."
5262
5262
msgstr "&Cumraigh %1..."
5263
5263
 
5264
 
#: systrayicon.cpp:181
 
5264
#: systrayicon.cpp:178
5265
5265
#, kde-format
5266
5266
msgid "&About %1..."
5267
5267
msgstr "M&aidir le %1..."
5268
5268
 
5269
 
#: systrayicon.cpp:182
 
5269
#: systrayicon.cpp:179
5270
5270
msgid "&Shutdown Kleopatra"
5271
5271
msgstr "&Scoir Kleopatra"
5272
5272
 
5273
 
#: systrayicon.cpp:184
 
5273
#: systrayicon.cpp:181
5274
5274
msgid "Certificate Import"
5275
5275
msgstr "Iompórtáil Teastais"
5276
5276
 
5277
 
#: systrayicon.cpp:185
 
5277
#: systrayicon.cpp:182
5278
5278
msgid "Encrypt..."
5279
5279
msgstr "Criptigh..."
5280
5280
 
5281
 
#: systrayicon.cpp:186
 
5281
#: systrayicon.cpp:183
5282
5282
msgid "S/MIME-Sign..."
5283
5283
msgstr "Síniú S/MIME..."
5284
5284
 
5285
 
#: systrayicon.cpp:187
 
5285
#: systrayicon.cpp:184
5286
5286
msgid "OpenPGP-Sign..."
5287
5287
msgstr "Síniú OpenPGP..."
5288
5288
 
5289
 
#: systrayicon.cpp:189
 
5289
#: systrayicon.cpp:186
5290
5290
msgid "SmartCard"
5291
5291
msgstr ""
5292
5292
 
5293
 
#: systrayicon.cpp:190
 
5293
#: systrayicon.cpp:187
5294
5294
msgid "Update Card Status"
5295
5295
msgstr ""
5296
5296
 
5297
 
#: systrayicon.cpp:191
 
5297
#: systrayicon.cpp:188
5298
5298
msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
5299
5299
msgstr ""
5300
5300
 
5301
 
#: systrayicon.cpp:192
 
5301
#: systrayicon.cpp:189
5302
5302
msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
5303
5303
msgstr ""
5304
5304
 
5305
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:196
 
5305
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:193
5306
5306
msgid "No option name given"
5307
5307
msgstr ""
5308
5308
 
5309
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:370
 
5309
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:365
5310
5310
msgid "Parse error"
5311
5311
msgstr "Earráid pharsála"
5312
5312
 
5313
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:379
 
5313
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:374
5314
5314
msgid "Parse error: numeric session id too large"
5315
5315
msgstr ""
5316
5316
 
5317
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:397
 
5317
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:392
5318
5318
msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
5319
5319
msgstr ""
5320
5320
 
5321
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:435
 
5321
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:430
5322
5322
msgid "Unknown value for WHAT"
5323
5323
msgstr ""
5324
5324
 
5325
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:450
 
5325
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:445
5326
5326
msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
5327
5327
msgstr ""
5328
5328
 
5329
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:468
 
5329
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:463
5330
5330
msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
5331
5331
msgstr ""
5332
5332
 
5333
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:528
 
5333
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:521
5334
5334
#, kde-format
5335
5335
msgid "Message #%1"
5336
5336
msgstr ""
5337
5337
 
5338
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:539
 
5338
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:532
5339
5339
msgid "Empty file path"
5340
5340
msgstr ""
5341
5341
 
5342
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:542
5343
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:617
 
5342
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:535
 
5343
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:610
5344
5344
msgid "Only absolute file paths are allowed"
5345
5345
msgstr ""
5346
5346
 
5347
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:544
 
5347
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:537
5348
5348
msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
5349
5349
msgstr ""
5350
5350
 
5351
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:631
 
5351
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:624
5352
5352
msgid "unknown exception caught"
5353
5353
msgstr ""
5354
5354
 
5355
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:689
 
5355
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:682
5356
5356
msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
5357
5357
msgstr ""
5358
5358
 
5359
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:693
 
5359
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:686
5360
5360
msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
5361
5361
msgstr ""
5362
5362
 
5363
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:696
 
5363
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:689
5364
5364
msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
5365
5365
msgstr ""
5366
5366
 
5367
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1130
 
5367
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1123
5368
5368
#, kde-format
5369
5369
msgid "Caught unexpected exception: %1"
5370
5370
msgstr ""
5371
5371
 
5372
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1134
 
5372
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1127
5373
5373
msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
5374
5374
msgstr ""
5375
5375
 
 
5376
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1253
 
5377
#, kde-format
 
5378
msgid "Cannot send \"%1\" status"
 
5379
msgstr ""
 
5380
 
5376
5381
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1260
5377
 
#, kde-format
5378
 
msgid "Cannot send \"%1\" status"
5379
 
msgstr ""
5380
 
 
5381
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1267
5382
5382
msgid "Cannot send data"
5383
5383
msgstr ""
5384
5384
 
5385
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1270
 
5385
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1263
5386
5386
msgid "Cannot flush data"
5387
5387
msgstr ""
5388
5388
 
 
5389
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1503
 
5390
msgid "Required --mode option missing"
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
5389
5393
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1510
5390
 
msgid "Required --mode option missing"
5391
 
msgstr ""
5392
 
 
5393
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1517
5394
5394
#, kde-format
5395
5395
msgid "invalid mode: \"%1\""
5396
5396
msgstr ""
5397
5397
 
5398
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1538
 
5398
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1531
5399
5399
msgid "Required --protocol option missing"
5400
5400
msgstr ""
5401
5401
 
 
5402
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1536
 
5403
msgid "--protocol is not allowed here"
 
5404
msgstr ""
 
5405
 
5402
5406
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1543
5403
 
msgid "--protocol is not allowed here"
5404
 
msgstr ""
5405
 
 
5406
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1550
5407
5407
#, kde-format
5408
5408
msgid "invalid protocol \"%1\""
5409
5409
msgstr ""
5484
5484
msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
5485
5485
msgstr ""
5486
5486
 
5487
 
#: uiserver/echocommand.cpp:160 uiserver/signcommand.cpp:217
 
5487
#: uiserver/echocommand.cpp:159 uiserver/signcommand.cpp:217
5488
5488
#, kde-format
5489
5489
msgid ""
5490
5490
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
5491
5491
msgstr ""
5492
5492
 
5493
 
#: uiserver/echocommand.cpp:164 uiserver/signcommand.cpp:221
 
5493
#: uiserver/echocommand.cpp:163 uiserver/signcommand.cpp:221
5494
5494
msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
5495
5495
msgstr ""
5496
5496
 
5602
5602
"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
5603
5603
msgstr ""
5604
5604
 
5605
 
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:177
 
5605
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:174
5606
5606
#, kde-format
5607
5607
msgid ""
5608
5608
"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
5609
5609
"slotDialogAccepted: %1"
5610
5610
msgstr ""
5611
5611
 
5612
 
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:181
 
5612
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:178
5613
5613
msgid ""
5614
5614
"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
5615
5615
"slotDialogAccepted"
5677
5677
msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
5678
5678
msgstr ""
5679
5679
 
5680
 
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:72
 
5680
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:68 uiserver/uiserver_win.cpp:65
5681
5681
#, kde-format
5682
5682
msgid "Could not create socket: %1"
5683
5683
msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú: %1"
5684
5684
 
5685
 
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:81
 
5685
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:81 uiserver/uiserver_win.cpp:74
5686
5686
#, kde-format
5687
5687
msgid "Could not bind to socket: %1"
5688
5688
msgstr ""
5689
5689
 
5690
 
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:84
 
5690
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:87 uiserver/uiserver_win.cpp:77
5691
5691
#, kde-format
5692
5692
msgid "Could not get socket nonce: %1"
5693
5693
msgstr ""
5694
5694
 
5695
 
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:88
 
5695
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:92 uiserver/uiserver_win.cpp:81
5696
5696
#, kde-format
5697
5697
msgid "Could not listen to socket: %1"
5698
5698
msgstr "Níorbh fhéidir éisteacht le soicéad: %1"
5699
5699
 
5700
 
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:91
 
5700
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:95 uiserver/uiserver_win.cpp:84
5701
5701
#, kde-format
5702
5702
msgid ""
5703
5703
"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
5704
5704
"bug."
5705
5705
msgstr ""
5706
5706
 
5707
 
#: utils/archivedefinition.cpp:107
 
5707
#: utils/archivedefinition.cpp:105
5708
5708
#, kde-format
5709
5709
msgid "Error in archive definition %1: %2"
5710
5710
msgstr ""
5711
5711
 
5712
 
#: utils/archivedefinition.cpp:152
 
5712
#: utils/archivedefinition.cpp:150
5713
5713
#, kde-format
5714
5714
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
5715
5715
msgstr ""
5716
5716
 
 
5717
#: utils/archivedefinition.cpp:158
 
5718
#, kde-format
 
5719
msgid "Quoting error in '%1' entry"
 
5720
msgstr ""
 
5721
 
5717
5722
#: utils/archivedefinition.cpp:160
5718
5723
#, kde-format
5719
 
msgid "Quoting error in '%1' entry"
5720
 
msgstr ""
5721
 
 
5722
 
#: utils/archivedefinition.cpp:162
5723
 
#, kde-format
5724
5724
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
5725
5725
msgstr ""
5726
5726
 
5727
 
#: utils/archivedefinition.cpp:165 utils/archivedefinition.cpp:210
5728
 
#: utils/archivedefinition.cpp:222 utils/archivedefinition.cpp:232
 
5727
#: utils/archivedefinition.cpp:163 utils/archivedefinition.cpp:208
 
5728
#: utils/archivedefinition.cpp:220 utils/archivedefinition.cpp:230
5729
5729
#, kde-format
5730
5730
msgid "'%1' entry is empty/missing"
5731
5731
msgstr ""
5732
5732
 
5733
 
#: utils/archivedefinition.cpp:172
 
5733
#: utils/archivedefinition.cpp:170
5734
5734
#, kde-format
5735
5735
msgid "'%1' empty or not found"
5736
5736
msgstr "Bhí '%1' folamh nó gan aimsiú"
5737
5737
 
5738
 
#: utils/archivedefinition.cpp:265 utils/archivedefinition.cpp:275
 
5738
#: utils/archivedefinition.cpp:263 utils/archivedefinition.cpp:273
5739
5739
msgid "cannot use argument passing on standard input for unpack-command"
5740
5740
msgstr ""
5741
5741
 
5742
 
#: utils/archivedefinition.cpp:320
 
5742
#: utils/archivedefinition.cpp:318
5743
5743
#, kde-format
5744
5744
msgid ""
5745
5745
"Cannot find common base directory for these files:\n"
5746
5746
"%1"
5747
5747
msgstr ""
5748
5748
 
5749
 
#: utils/archivedefinition.cpp:373
 
5749
#: utils/archivedefinition.cpp:371
5750
5750
#, kde-format
5751
5751
msgid "Caught unknown exception in group %1"
5752
5752
msgstr ""
6126
6126
msgid "Current selection"
6127
6127
msgstr "Roghnúchán reatha"
6128
6128
 
6129
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:273 utils/kleo_kicondialog.cpp:285
 
6129
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:272 utils/kleo_kicondialog.cpp:284
6130
6130
msgid "Select Icon"
6131
6131
msgstr "Roghnaigh Deilbhín"
6132
6132
 
6133
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306
 
6133
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:305
6134
6134
msgid "Icon Source"
6135
6135
msgstr "Foinse Deilbhíní"
6136
6136
 
6137
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:316
 
6137
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:315
6138
6138
msgid "S&ystem icons:"
6139
6139
msgstr "D&eilbhíní an chórais:"
6140
6140
 
6141
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:322
 
6141
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:321
6142
6142
msgid "O&ther icons:"
6143
6143
msgstr "Deilbhíní &eile:"
6144
6144
 
6145
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:326
 
6145
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:325
6146
6146
msgid "&Browse..."
6147
6147
msgstr "&Brabhsáil..."
6148
6148
 
6149
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:339
 
6149
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:338
6150
6150
msgid "&Search:"
6151
6151
msgstr "&Cuardaigh:"
6152
6152
 
6153
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:346
 
6153
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:345
6154
6154
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
6155
6155
msgstr "Cuardach idirghníomhach ar ainmneacha deilbhíní (m.sh. fillteán)."
6156
6156
 
6157
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:368
 
6157
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:367
6158
6158
msgid "Animations"
6159
6159
msgstr "Íomhánna Beo"
6160
6160
 
6161
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:369
 
6161
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:368
6162
6162
msgid "Applications"
6163
6163
msgstr "Feidhmchláir"
6164
6164
 
6165
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:370
 
6165
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:369
6166
6166
msgid "Categories"
6167
6167
msgstr "Catagóirí"
6168
6168
 
6169
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:371
 
6169
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:370
6170
6170
msgid "Devices"
6171
6171
msgstr "Gléasanna"
6172
6172
 
6173
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372
 
6173
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:371
6174
6174
msgid "Emblems"
6175
6175
msgstr "Feathail"
6176
6176
 
6177
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373
 
6177
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372
6178
6178
msgid "Emotes"
6179
6179
msgstr "Straoiseoga"
6180
6180
 
6181
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374
 
6181
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373
6182
6182
msgid "Filesystems"
6183
6183
msgstr "Comhadchórais"
6184
6184
 
6185
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375
 
6185
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374
6186
6186
msgid "International"
6187
6187
msgstr "Idirnáisiúnta"
6188
6188
 
6189
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376
 
6189
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375
6190
6190
msgid "Mimetypes"
6191
6191
msgstr "Cineálacha MIME"
6192
6192
 
6193
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377
 
6193
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376
6194
6194
msgid "Places"
6195
6195
msgstr "Áiteanna"
6196
6196
 
6197
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585
 
6197
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:584
6198
6198
msgid "Open"
6199
6199
msgstr "Oscail"
6200
6200
 
6201
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585
 
6201
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:584
6202
6202
msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
6203
6203
msgstr ""
6204
6204
 
6205
 
#: utils/log.cpp:161
 
6205
#: utils/log.cpp:160
6206
6206
#, kde-format
6207
6207
msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
6208
6208
msgstr ""
6289
6289
msgid "Cannot remove file %1: %2"
6290
6290
msgstr ""
6291
6291
 
6292
 
#: view/keylistcontroller.cpp:334
 
6292
#: view/keylistcontroller.cpp:332
6293
6293
msgid "New Certificate..."
6294
6294
msgstr "Teastas Nua..."
6295
6295
 
6296
 
#: view/keylistcontroller.cpp:336
 
6296
#: view/keylistcontroller.cpp:334
6297
6297
msgid "Export Certificates..."
6298
6298
msgstr "Easpórtáil Teastais..."
6299
6299
 
6300
 
#: view/keylistcontroller.cpp:338
 
6300
#: view/keylistcontroller.cpp:336
6301
6301
msgid "Export Certificates to Server..."
6302
6302
msgstr "Easpórtáil Teastais go Freastalaí..."
6303
6303
 
6304
 
#: view/keylistcontroller.cpp:340
 
6304
#: view/keylistcontroller.cpp:338
6305
6305
msgid "Export Secret Keys..."
6306
6306
msgstr "Easpórtáil Eochracha Rúnda..."
6307
6307
 
 
6308
#: view/keylistcontroller.cpp:340
 
6309
msgid "Lookup Certificates on Server..."
 
6310
msgstr ""
 
6311
 
6308
6312
#: view/keylistcontroller.cpp:342
6309
 
msgid "Lookup Certificates on Server..."
6310
 
msgstr ""
6311
 
 
6312
 
#: view/keylistcontroller.cpp:344
6313
6313
msgid "Import Certificates..."
6314
6314
msgstr "Iompórtáil Teastais..."
6315
6315
 
6316
 
#: view/keylistcontroller.cpp:346
 
6316
#: view/keylistcontroller.cpp:344
6317
6317
msgid "Decrypt/Verify Files..."
6318
6318
msgstr "Díchriptigh/Fíoraigh Comhaid..."
6319
6319
 
6320
 
#: view/keylistcontroller.cpp:348
 
6320
#: view/keylistcontroller.cpp:346
6321
6321
msgid "Sign/Encrypt Files..."
6322
6322
msgstr "Sínigh/Criptigh Comhaid..."
6323
6323
 
 
6324
#: view/keylistcontroller.cpp:348
 
6325
msgid "Create Checksum Files..."
 
6326
msgstr ""
 
6327
 
6324
6328
#: view/keylistcontroller.cpp:350
6325
 
msgid "Create Checksum Files..."
6326
 
msgstr ""
6327
 
 
6328
 
#: view/keylistcontroller.cpp:352
6329
6329
msgid "Verify Checksum Files..."
6330
6330
msgstr ""
6331
6331
 
 
6332
#: view/keylistcontroller.cpp:353
 
6333
msgid "Redisplay"
 
6334
msgstr ""
 
6335
 
6332
6336
#: view/keylistcontroller.cpp:355
6333
 
msgid "Redisplay"
6334
 
msgstr ""
6335
 
 
6336
 
#: view/keylistcontroller.cpp:357
6337
6337
msgid "Stop Operation"
6338
6338
msgstr ""
6339
6339
 
 
6340
#: view/keylistcontroller.cpp:360
 
6341
msgid "Delete"
 
6342
msgstr "Scrios"
 
6343
 
6340
6344
#: view/keylistcontroller.cpp:362
6341
 
msgid "Delete"
6342
 
msgstr "Scrios"
6343
 
 
6344
 
#: view/keylistcontroller.cpp:364
6345
6345
msgid "Certify Certificate..."
6346
6346
msgstr ""
6347
6347
 
 
6348
#: view/keylistcontroller.cpp:366
 
6349
msgid "Change Owner Trust..."
 
6350
msgstr ""
 
6351
 
6348
6352
#: view/keylistcontroller.cpp:368
6349
 
msgid "Change Owner Trust..."
 
6353
msgid "Trust Root Certificate"
6350
6354
msgstr ""
6351
6355
 
6352
6356
#: view/keylistcontroller.cpp:370
6353
 
msgid "Trust Root Certificate"
6354
 
msgstr ""
6355
 
 
6356
 
#: view/keylistcontroller.cpp:372
6357
6357
msgid "Distrust Root Certificate"
6358
6358
msgstr ""
6359
6359
 
 
6360
#: view/keylistcontroller.cpp:374
 
6361
msgid "Add User-ID..."
 
6362
msgstr ""
 
6363
 
6360
6364
#: view/keylistcontroller.cpp:376
6361
 
msgid "Add User-ID..."
6362
 
msgstr ""
6363
 
 
6364
 
#: view/keylistcontroller.cpp:378
6365
6365
msgid "Dump Certificate"
6366
6366
msgstr "Dumpáil Teastas"
6367
6367
 
6368
 
#: view/keylistcontroller.cpp:381
 
6368
#: view/keylistcontroller.cpp:379
6369
6369
msgid "Refresh X.509 Certificates"
6370
6370
msgstr "Athnuaigh Teastais X.509"
6371
6371
 
6372
 
#: view/keylistcontroller.cpp:383
 
6372
#: view/keylistcontroller.cpp:381
6373
6373
msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
6374
6374
msgstr "Athnuaigh Teastais OpenPGP"
6375
6375
 
6376
 
#: view/keylistcontroller.cpp:386
 
6376
#: view/keylistcontroller.cpp:384
6377
6377
msgid "Clear CRL Cache"
6378
6378
msgstr "Glan an Taisce CRL"
6379
6379
 
6380
 
#: view/keylistcontroller.cpp:388
 
6380
#: view/keylistcontroller.cpp:386
6381
6381
msgid "Dump CRL Cache"
6382
6382
msgstr "Dumpáil an Taisce CRL"
6383
6383
 
6384
 
#: view/keylistcontroller.cpp:391
 
6384
#: view/keylistcontroller.cpp:389
6385
6385
msgid "Import CRL From File..."
6386
6386
msgstr "Iompórtáil CRL Ó Chomhad..."
6387
6387
 
6389
6389
msgid "&Find:"
6390
6390
msgstr "&Aimsigh:"
6391
6391
 
6392
 
#: view/tabwidget.cpp:389
 
6392
#: view/tabwidget.cpp:388
6393
6393
msgid "New Tab"
6394
6394
msgstr "Cluaisín Nua"
6395
6395
 
6396
 
#: view/tabwidget.cpp:389
 
6396
#: view/tabwidget.cpp:388
6397
6397
msgid "Open a new tab"
6398
6398
msgstr "Oscail cluaisín nua"
6399
6399
 
6400
 
#: view/tabwidget.cpp:390
 
6400
#: view/tabwidget.cpp:389
6401
6401
msgid "CTRL+SHIFT+N"
6402
6402
msgstr "CTRL+SHIFT+N"
6403
6403
 
6404
 
#: view/tabwidget.cpp:396
 
6404
#: view/tabwidget.cpp:395
6405
6405
msgid "Rename Tab..."
6406
6406
msgstr "Athainmnigh an Cluaisín..."
6407
6407
 
6408
 
#: view/tabwidget.cpp:396
 
6408
#: view/tabwidget.cpp:395
6409
6409
msgid "Rename this tab"
6410
6410
msgstr "Athainmnigh an cluaisín seo"
6411
6411
 
6412
 
#: view/tabwidget.cpp:397
 
6412
#: view/tabwidget.cpp:396
6413
6413
msgid "CTRL+SHIFT+R"
6414
6414
msgstr "CTRL+SHIFT+R"
6415
6415
 
6416
 
#: view/tabwidget.cpp:398
 
6416
#: view/tabwidget.cpp:397
6417
6417
msgid "Duplicate Tab"
6418
6418
msgstr "Cóipeáil an Cluaisín"
6419
6419
 
6420
 
#: view/tabwidget.cpp:398
 
6420
#: view/tabwidget.cpp:397
6421
6421
msgid "Duplicate this tab"
6422
6422
msgstr "Cóipeáil an cluaisín seo"
6423
6423
 
6424
 
#: view/tabwidget.cpp:399
 
6424
#: view/tabwidget.cpp:398
6425
6425
msgid "CTRL+SHIFT+D"
6426
6426
msgstr "CTRL+SHIFT+D"
6427
6427
 
6428
 
#: view/tabwidget.cpp:400
 
6428
#: view/tabwidget.cpp:399
6429
6429
msgid "Close Tab"
6430
6430
msgstr "Dún Cluaisín"
6431
6431
 
6432
 
#: view/tabwidget.cpp:400
 
6432
#: view/tabwidget.cpp:399
6433
6433
msgid "Close this tab"
6434
6434
msgstr "Dún an cluaisín seo"
6435
6435
 
6436
 
#: view/tabwidget.cpp:401
 
6436
#: view/tabwidget.cpp:400
6437
6437
msgid "CTRL+SHIFT+W"
6438
6438
msgstr "CTRL+SHIFT+W"
6439
6439
 
6440
 
#: view/tabwidget.cpp:402
 
6440
#: view/tabwidget.cpp:401
6441
6441
msgid "Move Tab Left"
6442
6442
msgstr "Bog Cluaisín Faoi Chlé"
6443
6443
 
6444
 
#: view/tabwidget.cpp:403
 
6444
#: view/tabwidget.cpp:402
6445
6445
msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
6446
6446
msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
6447
6447
 
6448
 
#: view/tabwidget.cpp:404
 
6448
#: view/tabwidget.cpp:403
6449
6449
msgid "Move Tab Right"
6450
6450
msgstr "Bog Cluaisín Faoi Dheis"
6451
6451
 
6452
 
#: view/tabwidget.cpp:405
 
6452
#: view/tabwidget.cpp:404
6453
6453
msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
6454
6454
msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
6455
6455
 
6456
 
#: view/tabwidget.cpp:406
 
6456
#: view/tabwidget.cpp:405
6457
6457
msgid "Hierarchical Certificate List"
6458
6458
msgstr "Liosta Céimseach Teastas"
6459
6459
 
6460
 
#: view/tabwidget.cpp:409
 
6460
#: view/tabwidget.cpp:408
6461
6461
msgid "CTRL+."
6462
6462
msgstr "CTRL+."
6463
6463
 
6464
 
#: view/tabwidget.cpp:411
 
6464
#: view/tabwidget.cpp:410
6465
6465
msgid "CTRL+,"
6466
6466
msgstr "CTRL+,"
6467
6467
 
6468
 
#: view/tabwidget.cpp:536
 
6468
#: view/tabwidget.cpp:535
6469
6469
msgid "Rename Tab"
6470
6470
msgstr "Athainmnigh an Cluaisín"
6471
6471
 
6472
 
#: view/tabwidget.cpp:536
 
6472
#: view/tabwidget.cpp:535
6473
6473
msgid "New tab title:"
6474
6474
msgstr "Teideal an chluaisín nua:"
6475
6475