~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kwin/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-08-10 23:16:37 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150810231637-5zb2tstjkez93hml
Tags: 4:5.3.95-0ubuntu1
new upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kwin\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 10:44+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2015-08-01 09:10+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 20:21+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Lejla Agic <lagic1@etf.unsa.ba>\n"
16
16
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
35
35
msgid "Your emails"
36
36
msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,lagic1@etf.unsa.ba"
37
37
 
38
 
#: composite.cpp:545
 
38
#: composite.cpp:556
39
39
#, kde-format
40
40
msgid ""
41
41
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
420
420
msgid "Invert Screen Colors"
421
421
msgstr "Invertuj ekranske boje"
422
422
 
423
 
#: main.cpp:90
 
423
#: main.cpp:89
424
424
msgid ""
425
425
"KWin is unstable.\n"
426
426
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
430
430
"Izgleda da je došlo do rušenja nekoliko puta za redom.\n"
431
431
"Možete izabrati neki drugi menadžer prozora:"
432
432
 
433
 
#: main.cpp:272 main.cpp:299
 
433
#: main.cpp:277 main.cpp:304
434
434
msgid "KDE window manager"
435
435
msgstr "KDE‑ov menadžer prozora"
436
436
 
437
 
#: main.cpp:277
 
437
#: main.cpp:282
438
438
msgid "KWin"
439
439
msgstr "KWin"
440
440
 
441
 
#: main.cpp:281
 
441
#: main.cpp:286
442
442
msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
443
443
msgstr "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
444
444
 
445
 
#: main.cpp:283
 
445
#: main.cpp:288
446
446
msgid "Matthias Ettrich"
447
447
msgstr "Matijas Etrih"
448
448
 
449
 
#: main.cpp:284
 
449
#: main.cpp:289
450
450
msgid "Cristian Tibirna"
451
451
msgstr "Kristijan Tibirna"
452
452
 
453
 
#: main.cpp:285
 
453
#: main.cpp:290
454
454
msgid "Daniel M. Duley"
455
455
msgstr "Denijel M. Djuli"
456
456
 
457
 
#: main.cpp:286
 
457
#: main.cpp:291
458
458
msgid "Luboš Luňák"
459
459
msgstr "Luboš Lunjak"
460
460
 
461
 
#: main.cpp:287
 
461
#: main.cpp:292
462
462
msgid "Martin Gräßlin"
463
463
msgstr "Martin Gräßlin"
464
464
 
465
 
#: main.cpp:287
 
465
#: main.cpp:292
466
466
msgid "Maintainer"
467
467
msgstr "Održavalac"
468
468
 
469
 
#: main.cpp:296
 
469
#: main.cpp:301
470
470
msgid "Disable configuration options"
471
471
msgstr "Isključi opcije postave"
472
472
 
473
 
#: main.cpp:297
 
473
#: main.cpp:302
474
474
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
475
475
msgstr "Upozori da se KWin skorije srušio n puta"
476
476
 
477
 
#: main_wayland.cpp:106
478
 
msgid ""
479
 
"kwin_wayland: could not connect to Wayland Server, ensure WAYLAND_DISPLAY is "
480
 
"set.\n"
481
 
msgstr ""
482
 
"kwin_wayland: ne mogu se povezati na Wayland Server, osiguraj da je "
483
 
"WAYLAND_DISPLAY postavljen.\n"
484
 
 
485
 
#: main_wayland.cpp:213
 
477
#: main_wayland.cpp:173
486
478
msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
487
479
msgstr "kwin_wayland: X11 menadžer prozora koji radi na X11 ekranu.\n"
488
480
 
489
 
#: main_wayland.cpp:384
 
481
#: main_wayland.cpp:473
490
482
#, fuzzy
491
483
#| msgid "Start a nested X Server."
492
484
msgid "Start a rootless Xwayland server."
493
485
msgstr "Pokreni ugniježdeni X Server."
494
486
 
495
 
#: main_wayland.cpp:386
 
487
#: main_wayland.cpp:475
496
488
msgid ""
497
489
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
498
490
msgstr ""
499
491
 
500
 
#: main_wayland.cpp:389
 
492
#: main_wayland.cpp:478
501
493
msgid "Use a nested compositor in windowed mode."
502
494
msgstr ""
503
495
 
504
 
#: main_wayland.cpp:391
 
496
#: main_wayland.cpp:480
505
497
msgid "Render to framebuffer."
506
498
msgstr ""
507
499
 
508
 
#: main_wayland.cpp:393
 
500
#: main_wayland.cpp:482
509
501
msgid "The framebuffer device to render to."
510
502
msgstr ""
511
503
 
512
 
#: main_wayland.cpp:397
 
504
#: main_wayland.cpp:486
513
505
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
514
506
msgstr ""
515
507
 
516
 
#: main_wayland.cpp:400
 
508
#: main_wayland.cpp:489
517
509
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
518
510
msgstr ""
519
511
 
520
 
#: main_wayland.cpp:403
 
512
#: main_wayland.cpp:492
521
513
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
522
514
msgstr ""
523
515
 
524
 
#: main_wayland.cpp:407
 
516
#: main_wayland.cpp:496
525
517
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
526
518
msgstr ""
527
519
 
528
 
#: main_wayland.cpp:424
 
520
#: main_wayland.cpp:512
 
521
msgid "Use libhybris hwcomposer"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: main_wayland.cpp:517
529
525
msgid ""
530
526
"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
531
527
"nested session."
532
528
msgstr ""
533
529
 
534
 
#: main_x11.cpp:151
 
530
#: main_wayland.cpp:521
 
531
msgid "Render through drm node."
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: main_wayland.cpp:526
 
535
msgid "Input method that KWin starts."
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: main_wayland.cpp:531
 
539
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: main_x11.cpp:156
535
543
msgid ""
536
544
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
537
545
"replace)\n"
539
547
"kwin: na mogu da potvrdim izbor menadžera, da nije već pokrenut neki drugi? "
540
548
"(pokušajte sa --replace)\n"
541
549
 
542
 
#: main_x11.cpp:168
 
550
#: main_x11.cpp:173
543
551
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
544
552
msgstr ""
545
553
"kwin: drugi upravitelj prozora je aktivan (pokusajte koristiti --zamjenu)\n"
546
554
 
547
 
#: main_x11.cpp:270
 
555
#: main_x11.cpp:276
548
556
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
549
557
msgstr "Zamijeni već pokrenuti ICCCM‑u 2.0 saglasni menadžer prozora"
550
558
 
551
 
#: scene_opengl.cpp:620
 
559
#: scene_opengl.cpp:674
552
560
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
553
561
msgstr "Efekti zaslona su ponovo pokrenuti zbog ponovnog pokretanja grafike"
554
562
 
555
 
#: scene_opengl.cpp:784
 
563
#: scene_opengl.cpp:864
556
564
#, kde-format
557
565
msgid ""
558
566
"<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform "
566
574
"XRender backend, ali i to može biti veoma sporo za ovu rezoluciju."
567
575
"<br>Alternativno, smanjite kombiniranu rezoluciju svih ekrana na %1x%2 "
568
576
 
569
 
#: scene_opengl.cpp:791
 
577
#: scene_opengl.cpp:871
570
578
msgid ""
571
579
"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your "
572
580
"GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.<br>XRender "
578
586
"poznaje takvo ograničenje, ali performanse će uobičajeno biti pod uticajem "
579
587
"hardverskih ograničenja koje ograničavaju OpenGL veličinu prozora."
580
588
 
581
 
#: scene_opengl.cpp:816
 
589
#: scene_opengl.cpp:896
582
590
#, kde-format
583
591
msgid ""
584
592
"<h1>OpenGL desktop effects might be unusable</h1>OpenGL Desktop Effects at "
591
599
"veliki prozori će se u potpunosti zacrniti.<br><br>Razmislite da obustavite "
592
600
"slaganje, prebacite na XRender pozadinu ili smanjite rezoluciju na %1x%1."
593
601
 
594
 
#: scene_opengl.cpp:822
 
602
#: scene_opengl.cpp:902
595
603
msgid ""
596
604
"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your "
597
605
"GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be "
647
655
msgid "%1 is not a variant type"
648
656
msgstr "%1 nije varijantnog tipa"
649
657
 
650
 
#: tabbox/tabbox.cpp:358
 
658
#: tabbox/tabbox.cpp:364
651
659
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
652
660
msgid "Show Desktop"
653
661
msgstr "Prikaži površ"
654
662
 
655
 
#: tabbox/tabbox.cpp:508
 
663
#: tabbox/tabbox.cpp:514
656
664
msgid "Walk Through Windows"
657
665
msgstr "Mijenjaj prozore"
658
666
 
659
 
#: tabbox/tabbox.cpp:509
 
667
#: tabbox/tabbox.cpp:515
660
668
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
661
669
msgstr "Mijenjaj prozore (obratno)"
662
670
 
663
 
#: tabbox/tabbox.cpp:510
 
671
#: tabbox/tabbox.cpp:516
664
672
msgid "Walk Through Windows Alternative"
665
673
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
666
674
 
667
 
#: tabbox/tabbox.cpp:511
 
675
#: tabbox/tabbox.cpp:517
668
676
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
669
677
msgstr "Mijenjaj prozore alternativno"
670
678
 
671
 
#: tabbox/tabbox.cpp:512
 
679
#: tabbox/tabbox.cpp:518
672
680
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
673
681
msgstr "Idi kroz prozore trenutnog programa"
674
682
 
675
 
#: tabbox/tabbox.cpp:513
 
683
#: tabbox/tabbox.cpp:519
676
684
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
677
685
msgstr "Idi kroz prozore trenutnog programa (unazad)"
678
686
 
679
 
#: tabbox/tabbox.cpp:514
 
687
#: tabbox/tabbox.cpp:520
680
688
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
681
689
msgstr "Idi kroz prozore trenutnog programa alternativno"
682
690
 
683
 
#: tabbox/tabbox.cpp:515
 
691
#: tabbox/tabbox.cpp:521
684
692
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
685
693
msgstr "Idi kroz prozore trenutnog programa alternativno (unazad)"
686
694
 
687
 
#: tabbox/tabbox.cpp:516
 
695
#: tabbox/tabbox.cpp:522
688
696
msgid "Walk Through Desktops"
689
697
msgstr "Mijenjaj površi"
690
698
 
691
 
#: tabbox/tabbox.cpp:517
 
699
#: tabbox/tabbox.cpp:523
692
700
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
693
701
msgstr "Mijenjaj površi (obratno)"
694
702
 
695
 
#: tabbox/tabbox.cpp:518
 
703
#: tabbox/tabbox.cpp:524
696
704
msgid "Walk Through Desktop List"
697
705
msgstr "Mijenjaj površi po spisku"
698
706
 
699
 
#: tabbox/tabbox.cpp:519
 
707
#: tabbox/tabbox.cpp:525
700
708
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
701
709
msgstr "Mijenjaj površi po spisku (obratno)"
702
710
 
703
 
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:285
 
711
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:292
704
712
msgid ""
705
713
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
706
714
"Contact your distribution about this."
708
716
"Instalacija prebacivača prozora je oštećena, nedostaju resursi.\n"
709
717
"Kontaktirajte vašu distribuciju o ovom."
710
718
 
711
 
#: useractions.cpp:181
 
719
#: useractions.cpp:180
712
720
#, kde-format
713
721
msgid ""
714
722
"You have selected to show a window without its border.\n"
721
729
"upotrijebite meni radnji sa prozorom, koji se aktivira prečicom <shortcut>"
722
730
"%1</shortcut>."
723
731
 
724
 
#: useractions.cpp:189
 
732
#: useractions.cpp:188
725
733
#, kde-format
726
734
msgid ""
727
735
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
734
742
"nećete moći da ga isključite mišem. Umjesto toga upotrijebite meni radnji sa "
735
743
"prozorom, koji se aktivira prečicom <shortcut>%1</shortcut>."
736
744
 
737
 
#: useractions.cpp:252
 
745
#: useractions.cpp:251
738
746
msgid "&Move"
739
747
msgstr "Po&mjeri"
740
748
 
741
 
#: useractions.cpp:257
 
749
#: useractions.cpp:256
742
750
msgid "Re&size"
743
751
msgstr "&Promijeni veličinu"
744
752
 
745
 
#: useractions.cpp:261
 
753
#: useractions.cpp:260
746
754
msgid "Keep &Above Others"
747
755
msgstr "Drži iz&nad ostalih"
748
756
 
749
 
#: useractions.cpp:267
 
757
#: useractions.cpp:266
750
758
msgid "Keep &Below Others"
751
759
msgstr "Drži is&pod ostalih"
752
760
 
753
 
#: useractions.cpp:273
 
761
#: useractions.cpp:272
754
762
msgid "&Fullscreen"
755
763
msgstr "Preko &cijelog ekrana"
756
764
 
757
 
#: useractions.cpp:279
 
765
#: useractions.cpp:278
758
766
msgid "Sh&ade"
759
767
msgstr "&Namotaj"
760
768
 
761
 
#: useractions.cpp:284
 
769
#: useractions.cpp:283
762
770
msgid "&No Border"
763
771
msgstr "&Bez ivice"
764
772
 
765
 
#: useractions.cpp:291
 
773
#: useractions.cpp:290
766
774
msgid "Window &Shortcut..."
767
775
msgstr "Prečica &prozora..."
768
776
 
769
 
#: useractions.cpp:296
 
777
#: useractions.cpp:295
770
778
msgid "&Special Window Settings..."
771
779
msgstr "&Posebne postavke prozora..."
772
780
 
773
 
#: useractions.cpp:300
 
781
#: useractions.cpp:299
774
782
msgid "S&pecial Application Settings..."
775
783
msgstr "Pose&bne postavke programa..."
776
784
 
777
 
#: useractions.cpp:307
 
785
#: useractions.cpp:306
778
786
msgctxt ""
779
787
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
780
788
"of KWin"
781
789
msgid "Window &Manager Settings..."
782
790
msgstr "Postavke &Menadžera prozora..."
783
791
 
784
 
#: useractions.cpp:322
 
792
#: useractions.cpp:330
785
793
msgid "Mi&nimize"
786
794
msgstr "M&inimizuj"
787
795
 
788
 
#: useractions.cpp:326
 
796
#: useractions.cpp:334
789
797
msgid "Ma&ximize"
790
798
msgstr "M&aksimizuj"
791
799
 
792
 
#: useractions.cpp:335
 
800
#: useractions.cpp:343
793
801
msgid "&Untab"
794
802
msgstr "&Nekartično"
795
803
 
796
 
#: useractions.cpp:339
 
804
#: useractions.cpp:347
797
805
msgid "Close Entire &Group"
798
806
msgstr "Zatvori &cijelu grupu"
799
807
 
800
 
#: useractions.cpp:350
 
808
#: useractions.cpp:358
801
809
msgid "&More Actions"
802
810
msgstr "&Više akcija"
803
811
 
804
 
#: useractions.cpp:354
 
812
#: useractions.cpp:362
805
813
msgid "&Close"
806
814
msgstr "&Zatvori"
807
815
 
808
 
#: useractions.cpp:427
 
816
#: useractions.cpp:436
809
817
msgid "&Extensions"
810
818
msgstr "&Proširenja"
811
819
 
812
 
#: useractions.cpp:482
 
820
#: useractions.cpp:494
813
821
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
814
822
msgid "Previous"
815
823
msgstr "Prethodni"
816
824
 
817
 
#: useractions.cpp:483
 
825
#: useractions.cpp:495
818
826
msgctxt "Switch to tab -> Next"
819
827
msgid "Next"
820
828
msgstr "Sljedeći"
821
829
 
822
 
#: useractions.cpp:521
 
830
#: useractions.cpp:537
823
831
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
824
832
msgid "None available"
825
833
msgstr "Nije dostupno"
826
834
 
827
 
#: useractions.cpp:530
 
835
#: useractions.cpp:546
828
836
msgid "Switch to Tab"
829
837
msgstr "Prebaci na karticu"
830
838
 
831
 
#: useractions.cpp:541
 
839
#: useractions.cpp:557
832
840
msgid "&Attach as tab to"
833
841
msgstr "&Postavite kao tab u"
834
842
 
835
 
#: useractions.cpp:564
 
843
#: useractions.cpp:580
836
844
msgid "Move To &Desktop"
837
845
msgstr "Pomjeri na ra&dnu površinu"
838
846
 
839
 
#: useractions.cpp:580
 
847
#: useractions.cpp:596
840
848
msgid "Move To &Screen"
841
849
msgstr "Pomjeri na &ekran"
842
850
 
843
 
#: useractions.cpp:595
 
851
#: useractions.cpp:611
844
852
msgid "Ac&tivities"
845
853
msgstr "&Aktivnosti"
846
854
 
847
 
#: useractions.cpp:607
 
855
#: useractions.cpp:623
848
856
msgid "&All Desktops"
849
857
msgstr "&Sve površi"
850
858
 
851
 
#: useractions.cpp:633
 
859
#: useractions.cpp:649
852
860
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
853
861
msgid "&New Desktop"
854
862
msgstr "&Nova radna površina"
855
863
 
856
 
#: useractions.cpp:654
857
 
#, kde-format
858
 
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
859
 
msgid "Screen &%1"
 
864
#: useractions.cpp:669
 
865
#, fuzzy, kde-format
 
866
#| msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
 
867
#| msgid "Screen &%1"
 
868
msgctxt ""
 
869
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
 
870
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
 
871
msgid "Screen &%1 (%2)"
860
872
msgstr "Ekran &%1"
861
873
 
862
 
#: useractions.cpp:672
 
874
#: useractions.cpp:690
863
875
msgid "&All Activities"
864
876
msgstr "S&ve aktivnosti"
865
877
 
866
 
#: useractions.cpp:879
 
878
#: useractions.cpp:905
867
879
#, kde-format
868
880
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
869
881
msgid "<b>%1</b> is already in use"
870
882
msgstr "<b>%1</b> je već u upotrebi"
871
883
 
872
 
#: useractions.cpp:881
 
884
#: useractions.cpp:907
873
885
#, kde-format
874
886
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
875
887
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
876
888
msgstr "<b>%1</b> se koristi od strane %2 u %3"
877
889
 
878
 
#: useractions.cpp:1003
 
890
#: useractions.cpp:1029
879
891
#, kde-format
880
892
msgid "Activate Window (%1)"
881
893
msgstr "Aktiviraj prozor (%1)"
882
894
 
883
 
#: useractions.cpp:1376
 
895
#: useractions.cpp:1299
884
896
msgid ""
885
897
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
886
898
"as active one.\n"
924
936
msgid "Switch to Desktop %1"
925
937
msgstr "Prebaci na površ %1"
926
938
 
927
 
#: workspace.cpp:1258
 
939
#: workspace.cpp:1305
928
940
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
929
941
msgid ""
930
942
"KWin Support Information:\n"