~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kwin/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-08-10 23:16:37 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150810231637-5zb2tstjkez93hml
Tags: 4:5.3.95-0ubuntu1
new upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kwin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 10:44+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-01 09:10+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:27+0330\n"
12
12
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
13
13
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
26
26
msgid "Your emails"
27
27
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
28
28
 
29
 
#: composite.cpp:545
 
29
#: composite.cpp:556
30
30
#, kde-format
31
31
msgid ""
32
32
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
445
445
msgid "Invert Screen Colors"
446
446
msgstr ""
447
447
 
448
 
#: main.cpp:90
 
448
#: main.cpp:89
449
449
msgid ""
450
450
"KWin is unstable.\n"
451
451
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
455
455
"به نظر می‌رسد چند بار پشت سر هم دچار سانحه شده است.\n"
456
456
"می‌توانید مدیر پنجرهٔ دیگری برای اجرا انتخاب کنید:"
457
457
 
458
 
#: main.cpp:272 main.cpp:299
 
458
#: main.cpp:277 main.cpp:304
459
459
msgid "KDE window manager"
460
460
msgstr "مدیر پنجره KDE"
461
461
 
462
 
#: main.cpp:277
 
462
#: main.cpp:282
463
463
msgid "KWin"
464
464
msgstr "KWin"
465
465
 
466
 
#: main.cpp:281
 
466
#: main.cpp:286
467
467
#, fuzzy
468
468
#| msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
469
469
msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
470
470
msgstr "(ح) ۲۰۰۵-۱۹۹۹، توسعه‌دهندگان KDE"
471
471
 
472
 
#: main.cpp:283
 
472
#: main.cpp:288
473
473
msgid "Matthias Ettrich"
474
474
msgstr "Matthias Ettrich"
475
475
 
476
 
#: main.cpp:284
 
476
#: main.cpp:289
477
477
msgid "Cristian Tibirna"
478
478
msgstr "Cristian Tibirna"
479
479
 
480
 
#: main.cpp:285
 
480
#: main.cpp:290
481
481
msgid "Daniel M. Duley"
482
482
msgstr "Daniel M. Duley"
483
483
 
484
 
#: main.cpp:286
 
484
#: main.cpp:291
485
485
msgid "Luboš Luňák"
486
486
msgstr "Luboš Luňák"
487
487
 
488
 
#: main.cpp:287
 
488
#: main.cpp:292
489
489
msgid "Martin Gräßlin"
490
490
msgstr ""
491
491
 
492
 
#: main.cpp:287
 
492
#: main.cpp:292
493
493
msgid "Maintainer"
494
494
msgstr "نگه‌دارنده"
495
495
 
496
 
#: main.cpp:296
 
496
#: main.cpp:301
497
497
msgid "Disable configuration options"
498
498
msgstr "غیرفعال کردن گزینه‌های پیکربندی"
499
499
 
500
 
#: main.cpp:297
 
500
#: main.cpp:302
501
501
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
502
502
msgstr "Indicate that KWin has recently crashed n times"
503
503
 
504
 
#: main_wayland.cpp:106
505
 
msgid ""
506
 
"kwin_wayland: could not connect to Wayland Server, ensure WAYLAND_DISPLAY is "
507
 
"set.\n"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: main_wayland.cpp:213
 
504
#: main_wayland.cpp:173
511
505
#, fuzzy
512
506
#| msgid ""
513
507
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
517
511
"kwin:ناتوانی در درخواست گزینش مدیر، wm دیگری در حال اجراست؟ )استفاده از --"
518
512
"replace را امتحان کنید(\n"
519
513
 
520
 
#: main_wayland.cpp:384
 
514
#: main_wayland.cpp:473
521
515
msgid "Start a rootless Xwayland server."
522
516
msgstr ""
523
517
 
524
 
#: main_wayland.cpp:386
 
518
#: main_wayland.cpp:475
525
519
msgid ""
526
520
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
527
521
msgstr ""
528
522
 
529
 
#: main_wayland.cpp:389
 
523
#: main_wayland.cpp:478
530
524
msgid "Use a nested compositor in windowed mode."
531
525
msgstr ""
532
526
 
533
 
#: main_wayland.cpp:391
 
527
#: main_wayland.cpp:480
534
528
msgid "Render to framebuffer."
535
529
msgstr ""
536
530
 
537
 
#: main_wayland.cpp:393
 
531
#: main_wayland.cpp:482
538
532
msgid "The framebuffer device to render to."
539
533
msgstr ""
540
534
 
541
 
#: main_wayland.cpp:397
 
535
#: main_wayland.cpp:486
542
536
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
543
537
msgstr ""
544
538
 
545
 
#: main_wayland.cpp:400
 
539
#: main_wayland.cpp:489
546
540
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
547
541
msgstr ""
548
542
 
549
 
#: main_wayland.cpp:403
 
543
#: main_wayland.cpp:492
550
544
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
551
545
msgstr ""
552
546
 
553
 
#: main_wayland.cpp:407
 
547
#: main_wayland.cpp:496
554
548
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
555
549
msgstr ""
556
550
 
557
 
#: main_wayland.cpp:424
 
551
#: main_wayland.cpp:512
 
552
msgid "Use libhybris hwcomposer"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: main_wayland.cpp:517
558
556
msgid ""
559
557
"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
560
558
"nested session."
561
559
msgstr ""
562
560
 
563
 
#: main_x11.cpp:151
 
561
#: main_wayland.cpp:521
 
562
msgid "Render through drm node."
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: main_wayland.cpp:526
 
566
msgid "Input method that KWin starts."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: main_wayland.cpp:531
 
570
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: main_x11.cpp:156
564
574
msgid ""
565
575
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
566
576
"replace)\n"
568
578
"kwin:ناتوانی در درخواست گزینش مدیر، wm دیگری در حال اجراست؟ )استفاده از --"
569
579
"replace را امتحان کنید(\n"
570
580
 
571
 
#: main_x11.cpp:168
 
581
#: main_x11.cpp:173
572
582
#, fuzzy
573
583
#| msgid ""
574
584
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
578
588
"kwin:ناتوانی در درخواست گزینش مدیر، wm دیگری در حال اجراست؟ )استفاده از --"
579
589
"replace را امتحان کنید(\n"
580
590
 
581
 
#: main_x11.cpp:270
 
591
#: main_x11.cpp:276
582
592
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
583
593
msgstr "جایگزینی مدیر پنجره تابع ICCCM2.0 که در حال حاضر در حال اجراست"
584
594
 
585
 
#: scene_opengl.cpp:620
 
595
#: scene_opengl.cpp:674
586
596
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
587
597
msgstr ""
588
598
 
589
 
#: scene_opengl.cpp:784
 
599
#: scene_opengl.cpp:864
590
600
#, kde-format
591
601
msgid ""
592
602
"<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform "
596
606
"%2 "
597
607
msgstr ""
598
608
 
599
 
#: scene_opengl.cpp:791
 
609
#: scene_opengl.cpp:871
600
610
msgid ""
601
611
"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your "
602
612
"GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.<br>XRender "
604
614
"by the hardware limitations that restrict the OpenGL viewport size."
605
615
msgstr ""
606
616
 
607
 
#: scene_opengl.cpp:816
 
617
#: scene_opengl.cpp:896
608
618
#, kde-format
609
619
msgid ""
610
620
"<h1>OpenGL desktop effects might be unusable</h1>OpenGL Desktop Effects at "
613
623
"compositing, switch to the XRender backend or lower the resolution to %1x%1."
614
624
msgstr ""
615
625
 
616
 
#: scene_opengl.cpp:822
 
626
#: scene_opengl.cpp:902
617
627
msgid ""
618
628
"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your "
619
629
"GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be "
662
672
msgid "%1 is not a variant type"
663
673
msgstr ""
664
674
 
665
 
#: tabbox/tabbox.cpp:358
 
675
#: tabbox/tabbox.cpp:364
666
676
#, fuzzy
667
677
#| msgid "Show Desktop Grid"
668
678
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
669
679
msgid "Show Desktop"
670
680
msgstr "نمایش توری رومیزی"
671
681
 
672
 
#: tabbox/tabbox.cpp:508
 
682
#: tabbox/tabbox.cpp:514
673
683
msgid "Walk Through Windows"
674
684
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها"
675
685
 
676
 
#: tabbox/tabbox.cpp:509
 
686
#: tabbox/tabbox.cpp:515
677
687
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
678
688
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("
679
689
 
680
 
#: tabbox/tabbox.cpp:510
 
690
#: tabbox/tabbox.cpp:516
681
691
#, fuzzy
682
692
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
683
693
msgid "Walk Through Windows Alternative"
684
694
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("
685
695
 
686
 
#: tabbox/tabbox.cpp:511
 
696
#: tabbox/tabbox.cpp:517
687
697
#, fuzzy
688
698
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
689
699
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
690
700
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("
691
701
 
692
 
#: tabbox/tabbox.cpp:512
 
702
#: tabbox/tabbox.cpp:518
693
703
#, fuzzy
694
704
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
695
705
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
696
706
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("
697
707
 
698
 
#: tabbox/tabbox.cpp:513
 
708
#: tabbox/tabbox.cpp:519
699
709
#, fuzzy
700
710
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
701
711
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
702
712
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("
703
713
 
704
 
#: tabbox/tabbox.cpp:514
 
714
#: tabbox/tabbox.cpp:520
705
715
#, fuzzy
706
716
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
707
717
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
708
718
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("
709
719
 
710
 
#: tabbox/tabbox.cpp:515
 
720
#: tabbox/tabbox.cpp:521
711
721
#, fuzzy
712
722
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
713
723
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
714
724
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("
715
725
 
716
 
#: tabbox/tabbox.cpp:516
 
726
#: tabbox/tabbox.cpp:522
717
727
msgid "Walk Through Desktops"
718
728
msgstr "گردش در میان رومیزیها"
719
729
 
720
 
#: tabbox/tabbox.cpp:517
 
730
#: tabbox/tabbox.cpp:523
721
731
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
722
732
msgstr "گردش در میان رومیزیها )معکوس("
723
733
 
724
 
#: tabbox/tabbox.cpp:518
 
734
#: tabbox/tabbox.cpp:524
725
735
msgid "Walk Through Desktop List"
726
736
msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی"
727
737
 
728
 
#: tabbox/tabbox.cpp:519
 
738
#: tabbox/tabbox.cpp:525
729
739
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
730
740
msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی )معکوس("
731
741
 
732
 
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:285
 
742
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:292
733
743
msgid ""
734
744
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
735
745
"Contact your distribution about this."
736
746
msgstr ""
737
747
 
738
 
#: useractions.cpp:181
 
748
#: useractions.cpp:180
739
749
#, kde-format
740
750
msgid ""
741
751
"You have selected to show a window without its border.\n"
747
757
"بدون لبه، دوباره قادر به فعال‌سازی لبه با استفاده از موشی نمی‌باشید: به جای "
748
758
"استفاده فعال از میان‌بر %1 صفحه کلید، از گزینگان عملیات پنجره استفاده کنید."
749
759
 
750
 
#: useractions.cpp:189
 
760
#: useractions.cpp:188
751
761
#, kde-format
752
762
msgid ""
753
763
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
760
770
"قادر به غیرفعال‌سازی آن با استفاده از موشی نمی‌باشید: به جای استفاده فعال از "
761
771
"میان‌بر %1 صفحه کلید، از گزینگان عملیات پنجره استفاده کنید."
762
772
 
763
 
#: useractions.cpp:252
 
773
#: useractions.cpp:251
764
774
msgid "&Move"
765
775
msgstr "&حرکت‌"
766
776
 
767
 
#: useractions.cpp:257
 
777
#: useractions.cpp:256
768
778
msgid "Re&size"
769
779
msgstr "&تغییر اندازه‌"
770
780
 
771
 
#: useractions.cpp:261
 
781
#: useractions.cpp:260
772
782
msgid "Keep &Above Others"
773
783
msgstr "نگه داشتن &بالای بقیه‌"
774
784
 
775
 
#: useractions.cpp:267
 
785
#: useractions.cpp:266
776
786
msgid "Keep &Below Others"
777
787
msgstr "نگه داشتن &زیر بقیه‌"
778
788
 
779
 
#: useractions.cpp:273
 
789
#: useractions.cpp:272
780
790
msgid "&Fullscreen"
781
791
msgstr "&تمام پرده‌"
782
792
 
783
 
#: useractions.cpp:279
 
793
#: useractions.cpp:278
784
794
msgid "Sh&ade"
785
795
msgstr "&سایه‌‌‌دار کردن‌"
786
796
 
787
 
#: useractions.cpp:284
 
797
#: useractions.cpp:283
788
798
msgid "&No Border"
789
799
msgstr "&بدون لبه‌"
790
800
 
791
 
#: useractions.cpp:291
 
801
#: useractions.cpp:290
792
802
msgid "Window &Shortcut..."
793
803
msgstr "&میان‌بر پنجره...‌"
794
804
 
795
 
#: useractions.cpp:296
 
805
#: useractions.cpp:295
796
806
msgid "&Special Window Settings..."
797
807
msgstr "تنظیمات &ویژه پنجره...‌"
798
808
 
799
 
#: useractions.cpp:300
 
809
#: useractions.cpp:299
800
810
#, fuzzy
801
811
#| msgid "&Special Application Settings..."
802
812
msgid "S&pecial Application Settings..."
803
813
msgstr "تنظیمات &ویژه کاربرد...‌"
804
814
 
805
 
#: useractions.cpp:307
 
815
#: useractions.cpp:306
806
816
#, fuzzy
807
817
#| msgid "&Special Window Settings..."
808
818
msgctxt ""
811
821
msgid "Window &Manager Settings..."
812
822
msgstr "تنظیمات &ویژه پنجره...‌"
813
823
 
814
 
#: useractions.cpp:322
 
824
#: useractions.cpp:330
815
825
msgid "Mi&nimize"
816
826
msgstr "&کمینه‌سازی‌"
817
827
 
818
 
#: useractions.cpp:326
 
828
#: useractions.cpp:334
819
829
msgid "Ma&ximize"
820
830
msgstr "&بیشینه‌‌‌سازی‌"
821
831
 
822
 
#: useractions.cpp:335
 
832
#: useractions.cpp:343
823
833
msgid "&Untab"
824
834
msgstr ""
825
835
 
826
 
#: useractions.cpp:339
 
836
#: useractions.cpp:347
827
837
msgid "Close Entire &Group"
828
838
msgstr ""
829
839
 
830
 
#: useractions.cpp:350
 
840
#: useractions.cpp:358
831
841
msgid "&More Actions"
832
842
msgstr ""
833
843
 
834
 
#: useractions.cpp:354
 
844
#: useractions.cpp:362
835
845
msgid "&Close"
836
846
msgstr "&بستن‌"
837
847
 
838
 
#: useractions.cpp:427
 
848
#: useractions.cpp:436
839
849
msgid "&Extensions"
840
850
msgstr ""
841
851
 
842
 
#: useractions.cpp:482
 
852
#: useractions.cpp:494
843
853
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
844
854
msgid "Previous"
845
855
msgstr ""
846
856
 
847
 
#: useractions.cpp:483
 
857
#: useractions.cpp:495
848
858
msgctxt "Switch to tab -> Next"
849
859
msgid "Next"
850
860
msgstr ""
851
861
 
852
 
#: useractions.cpp:521
 
862
#: useractions.cpp:537
853
863
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
854
864
msgid "None available"
855
865
msgstr ""
856
866
 
857
 
#: useractions.cpp:530
 
867
#: useractions.cpp:546
858
868
#, fuzzy
859
869
#| msgid "Switch to Screen 0"
860
870
msgid "Switch to Tab"
861
871
msgstr "سودهی به پرده ۰"
862
872
 
863
 
#: useractions.cpp:541
 
873
#: useractions.cpp:557
864
874
msgid "&Attach as tab to"
865
875
msgstr ""
866
876
 
867
 
#: useractions.cpp:564
 
877
#: useractions.cpp:580
868
878
#, fuzzy
869
879
#| msgid "To &Desktop"
870
880
msgid "Move To &Desktop"
871
881
msgstr "به &رومیزی‌"
872
882
 
873
 
#: useractions.cpp:580
 
883
#: useractions.cpp:596
874
884
#, fuzzy
875
885
#| msgid "To &Desktop"
876
886
msgid "Move To &Screen"
877
887
msgstr "به &رومیزی‌"
878
888
 
879
 
#: useractions.cpp:595
 
889
#: useractions.cpp:611
880
890
msgid "Ac&tivities"
881
891
msgstr ""
882
892
 
883
 
#: useractions.cpp:607
 
893
#: useractions.cpp:623
884
894
msgid "&All Desktops"
885
895
msgstr "&تمام رومیزیها‌"
886
896
 
887
 
#: useractions.cpp:633
 
897
#: useractions.cpp:649
888
898
#, fuzzy
889
899
#| msgid "Show Desktop Grid"
890
900
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
891
901
msgid "&New Desktop"
892
902
msgstr "نمایش توری رومیزی"
893
903
 
894
 
#: useractions.cpp:654
 
904
#: useractions.cpp:669
895
905
#, fuzzy, kde-format
896
906
#| msgid "Window to Screen 1"
897
 
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
898
 
msgid "Screen &%1"
 
907
msgctxt ""
 
908
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
 
909
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
 
910
msgid "Screen &%1 (%2)"
899
911
msgstr "پنجره در پرده ۱"
900
912
 
901
 
#: useractions.cpp:672
 
913
#: useractions.cpp:690
902
914
msgid "&All Activities"
903
915
msgstr ""
904
916
 
905
 
#: useractions.cpp:879
 
917
#: useractions.cpp:905
906
918
#, kde-format
907
919
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
908
920
msgid "<b>%1</b> is already in use"
909
921
msgstr ""
910
922
 
911
 
#: useractions.cpp:881
 
923
#: useractions.cpp:907
912
924
#, kde-format
913
925
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
914
926
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
915
927
msgstr ""
916
928
 
917
 
#: useractions.cpp:1003
 
929
#: useractions.cpp:1029
918
930
#, kde-format
919
931
msgid "Activate Window (%1)"
920
932
msgstr ""
921
933
 
922
 
#: useractions.cpp:1376
 
934
#: useractions.cpp:1299
923
935
msgid ""
924
936
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
925
937
"as active one.\n"
961
973
msgid "Switch to Desktop %1"
962
974
msgstr "سودهی به رومیزی ۱"
963
975
 
964
 
#: workspace.cpp:1258
 
976
#: workspace.cpp:1305
965
977
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
966
978
msgid ""
967
979
"KWin Support Information:\n"