9
9
"Project-Id-Version: kwin\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 10:44+0000\n"
11
"POT-Creation-Date: 2015-08-01 09:10+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 03:25-0600\n"
13
13
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
14
14
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n"
418
418
"ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਕਈ ਵਾਰ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
419
419
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ:"
421
#: main.cpp:272 main.cpp:299
421
#: main.cpp:277 main.cpp:304
422
422
msgid "KDE window manager"
423
423
msgstr "KDE ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ"
430
430
msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
431
431
msgstr "੮(c) ੧੯੯੯-੨੦੧੩, ਕੇਡੀਈ ਖੋਜੀ"
434
434
msgid "Matthias Ettrich"
435
435
msgstr "ਮੈਥੂਸ ਇੱਟਰਿਚ"
438
438
msgid "Cristian Tibirna"
439
439
msgstr "ਕਰਿਸਟੀਨ ਤਿਬੀਰਨਾ"
442
442
msgid "Daniel M. Duley"
443
443
msgstr "ਡੇਨੀਅਲ ਐਮ. ਡੁਲਿਏ"
446
446
msgid "Luboš Luňák"
447
447
msgstr "ਲੁਉਸ ਲੁਕਨਿਕ"
450
450
msgid "Martin Gräßlin"
451
451
msgstr "Martin Gräßlin"
454
454
msgid "Maintainer"
458
458
msgid "Disable configuration options"
459
459
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਅਯੋਗ"
462
462
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
463
463
msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ KWin ਹੁਣੇ ਹੁਣੇ n ਵਾਰ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
465
#: main_wayland.cpp:106
467
"kwin_wayland: could not connect to Wayland Server, ensure WAYLAND_DISPLAY is "
471
#: main_wayland.cpp:213
465
#: main_wayland.cpp:173
474
468
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
478
472
"kwin: ਕਲੇਮ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇੱਕ ਹੋਰ wm (ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? (ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ "
479
473
"ਕਰੋ --replace)\n"
481
#: main_wayland.cpp:384
475
#: main_wayland.cpp:473
482
476
msgid "Start a rootless Xwayland server."
485
#: main_wayland.cpp:386
479
#: main_wayland.cpp:475
487
481
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
490
#: main_wayland.cpp:389
484
#: main_wayland.cpp:478
491
485
msgid "Use a nested compositor in windowed mode."
494
#: main_wayland.cpp:391
488
#: main_wayland.cpp:480
495
489
msgid "Render to framebuffer."
498
#: main_wayland.cpp:393
492
#: main_wayland.cpp:482
499
493
msgid "The framebuffer device to render to."
502
#: main_wayland.cpp:397
496
#: main_wayland.cpp:486
503
497
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
506
#: main_wayland.cpp:400
500
#: main_wayland.cpp:489
507
501
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
510
#: main_wayland.cpp:403
504
#: main_wayland.cpp:492
511
505
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
514
#: main_wayland.cpp:407
508
#: main_wayland.cpp:496
515
509
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
518
#: main_wayland.cpp:424
512
#: main_wayland.cpp:512
513
msgid "Use libhybris hwcomposer"
516
#: main_wayland.cpp:517
520
518
"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
521
519
"nested session."
522
#: main_wayland.cpp:521
523
msgid "Render through drm node."
526
#: main_wayland.cpp:526
527
msgid "Input method that KWin starts."
530
#: main_wayland.cpp:531
531
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
526
536
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
539
549
"kwin: ਕਲੇਮ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇੱਕ ਹੋਰ wm (ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? (ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ "
540
550
"ਕਰੋ --replace)\n"
543
553
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
544
554
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ICCCM2.0-compliant ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ"
546
#: scene_opengl.cpp:620
556
#: scene_opengl.cpp:674
547
557
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
548
558
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਦਲਣ ਦੇ ਕਰਕੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ"
550
#: scene_opengl.cpp:784
560
#: scene_opengl.cpp:864
553
563
"<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform "
623
633
msgid "%1 is not a variant type"
626
#: tabbox/tabbox.cpp:358
636
#: tabbox/tabbox.cpp:364
627
637
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
628
638
msgid "Show Desktop"
629
639
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ"
631
#: tabbox/tabbox.cpp:508
641
#: tabbox/tabbox.cpp:514
632
642
msgid "Walk Through Windows"
633
643
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
635
#: tabbox/tabbox.cpp:509
645
#: tabbox/tabbox.cpp:515
636
646
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
637
647
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ (ਉਲਟ)"
639
#: tabbox/tabbox.cpp:510
649
#: tabbox/tabbox.cpp:516
640
650
msgid "Walk Through Windows Alternative"
641
651
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਦਲ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖੋ"
643
#: tabbox/tabbox.cpp:511
653
#: tabbox/tabbox.cpp:517
644
654
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
645
655
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਦਲ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)"
647
#: tabbox/tabbox.cpp:512
657
#: tabbox/tabbox.cpp:518
648
658
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
649
659
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
651
#: tabbox/tabbox.cpp:513
661
#: tabbox/tabbox.cpp:519
652
662
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
653
663
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)"
655
#: tabbox/tabbox.cpp:514
665
#: tabbox/tabbox.cpp:520
656
666
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
657
667
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
659
#: tabbox/tabbox.cpp:515
669
#: tabbox/tabbox.cpp:521
660
670
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
661
671
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)"
663
#: tabbox/tabbox.cpp:516
673
#: tabbox/tabbox.cpp:522
664
674
msgid "Walk Through Desktops"
665
675
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ"
667
#: tabbox/tabbox.cpp:517
677
#: tabbox/tabbox.cpp:523
668
678
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
669
679
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)"
671
#: tabbox/tabbox.cpp:518
681
#: tabbox/tabbox.cpp:524
672
682
msgid "Walk Through Desktop List"
673
683
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
675
#: tabbox/tabbox.cpp:519
685
#: tabbox/tabbox.cpp:525
676
686
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
677
687
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)"
679
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:285
689
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:292
681
691
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
682
692
"Contact your distribution about this."
685
#: useractions.cpp:181
695
#: useractions.cpp:180
688
698
"You have selected to show a window without its border.\n"
706
716
"ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਵਾਪਿਸ ਆਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹੂਲਤ ਨਾ ਹੋਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ "
707
717
"ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਵਿੰਡੋ ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ, ਕੀ-ਬੋਰਡ %1 ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤੋਂ।"
709
#: useractions.cpp:252
719
#: useractions.cpp:251
711
721
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)"
713
#: useractions.cpp:257
723
#: useractions.cpp:256
715
725
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ(&s)"
717
#: useractions.cpp:261
727
#: useractions.cpp:260
718
728
msgid "Keep &Above Others"
719
729
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ(&A)"
721
#: useractions.cpp:267
731
#: useractions.cpp:266
722
732
msgid "Keep &Below Others"
723
733
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ(&B)"
725
#: useractions.cpp:273
735
#: useractions.cpp:272
726
736
msgid "&Fullscreen"
727
737
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)"
729
#: useractions.cpp:279
739
#: useractions.cpp:278
733
#: useractions.cpp:284
743
#: useractions.cpp:283
734
744
msgid "&No Border"
735
745
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਸ਼ੀਆ ਨਹੀਂ(&N)"
737
#: useractions.cpp:291
747
#: useractions.cpp:290
738
748
msgid "Window &Shortcut..."
739
749
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸ਼ਾਰਟਕਟ(&S)..."
741
#: useractions.cpp:296
751
#: useractions.cpp:295
742
752
msgid "&Special Window Settings..."
743
753
msgstr "ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ(&S)..."
745
#: useractions.cpp:300
755
#: useractions.cpp:299
746
756
msgid "S&pecial Application Settings..."
747
757
msgstr "ਖਾਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ(&p)..."
749
#: useractions.cpp:307
759
#: useractions.cpp:306
751
761
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
753
763
msgid "Window &Manager Settings..."
754
764
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਸੈਟਿੰਗ(&M)..."
756
#: useractions.cpp:322
766
#: useractions.cpp:330
757
767
msgid "Mi&nimize"
758
768
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ(&n)"
760
#: useractions.cpp:326
770
#: useractions.cpp:334
761
771
msgid "Ma&ximize"
762
772
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ(&x)"
764
#: useractions.cpp:335
774
#: useractions.cpp:343
766
776
msgstr "ਅਣ-ਟੈਬ(&U)"
768
#: useractions.cpp:339
778
#: useractions.cpp:347
769
779
msgid "Close Entire &Group"
770
780
msgstr "ਪੂਰਾ ਗਰੁੱਪ ਬੰਦ ਕਰੋ(&G)"
772
#: useractions.cpp:350
782
#: useractions.cpp:358
773
783
msgid "&More Actions"
774
784
msgstr "ਹੋਰ ਐਕਸ਼ਨ(&M)"
776
#: useractions.cpp:354
786
#: useractions.cpp:362
778
788
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
780
#: useractions.cpp:427
790
#: useractions.cpp:436
781
791
msgid "&Extensions"
782
792
msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(&E)"
784
#: useractions.cpp:482
794
#: useractions.cpp:494
785
795
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
789
#: useractions.cpp:483
799
#: useractions.cpp:495
790
800
msgctxt "Switch to tab -> Next"
794
#: useractions.cpp:521
804
#: useractions.cpp:537
795
805
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
796
806
msgid "None available"
797
807
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
799
#: useractions.cpp:530
809
#: useractions.cpp:546
800
810
msgid "Switch to Tab"
801
811
msgstr "ਟੈਬ ਲਈ ਬਦਲੋ"
803
#: useractions.cpp:541
813
#: useractions.cpp:557
804
814
msgid "&Attach as tab to"
805
815
msgstr "ਟੈਬ ਵਜੋਂ ਅਟੈਚ(&A)"
807
#: useractions.cpp:564
817
#: useractions.cpp:580
808
818
msgid "Move To &Desktop"
809
819
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(&D)"
811
#: useractions.cpp:580
821
#: useractions.cpp:596
812
822
msgid "Move To &Screen"
813
823
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇੇ ਭੇਜੋ(&S)"
815
#: useractions.cpp:595
825
#: useractions.cpp:611
816
826
msgid "Ac&tivities"
817
827
msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ(&t)"
819
#: useractions.cpp:607
829
#: useractions.cpp:623
820
830
msgid "&All Desktops"
821
831
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ(&A)"
823
#: useractions.cpp:633
833
#: useractions.cpp:649
824
834
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
825
835
msgid "&New Desktop"
826
836
msgstr "ਨਵਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ(&N)"
828
#: useractions.cpp:654
830
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
838
#: useractions.cpp:669
840
#| msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
841
#| msgid "Screen &%1"
843
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
844
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
845
msgid "Screen &%1 (%2)"
832
846
msgstr "ਸਕਰੀਨ &%1"
834
#: useractions.cpp:672
848
#: useractions.cpp:690
835
849
msgid "&All Activities"
836
850
msgstr "ਸਭ ਐਕਟਵਿਟੀਆਂ(&A)"
838
#: useractions.cpp:879
852
#: useractions.cpp:905
840
854
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
841
855
msgid "<b>%1</b> is already in use"
842
856
msgstr "<b>%1</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
844
#: useractions.cpp:881
858
#: useractions.cpp:907
846
860
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
847
861
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
848
862
msgstr "<b>%1</b> ਨੂੰ %2 ਵਲੋਂ %3 ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
850
#: useractions.cpp:1003
864
#: useractions.cpp:1029
852
866
msgid "Activate Window (%1)"
853
867
msgstr "ਵਿੰਡੋ (%1) ਐਕਟੀਵੇਟ"
855
#: useractions.cpp:1376
869
#: useractions.cpp:1299
857
871
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
858
872
"as active one.\n"