15
15
"Project-Id-Version: kwin\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 10:44+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2015-06-07 13:37+0200\n"
17
"POT-Creation-Date: 2015-08-01 09:10+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 12:26+0200\n"
19
19
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
445
445
"Ohjelma näyttää kaatuneen useasti peräkkäin.\n"
446
446
"Voit valita käyttöön toisen ikkunointiohjelman:"
448
#: main.cpp:272 main.cpp:299
448
#: main.cpp:277 main.cpp:304
449
449
msgid "KDE window manager"
450
450
msgstr "KDE:n ikkunointiohjelma"
457
457
msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
458
458
msgstr "© 1999–2013 KDE-kehittäjät"
461
461
msgid "Matthias Ettrich"
462
462
msgstr "Matthias Ettrich"
465
465
msgid "Cristian Tibirna"
466
466
msgstr "Cristian Tibirna"
469
469
msgid "Daniel M. Duley"
470
470
msgstr "Daniel M. Duley"
473
473
msgid "Luboš Luňák"
474
474
msgstr "Luboš Luňák"
477
477
msgid "Martin Gräßlin"
478
478
msgstr "Martin Gräßlin"
481
481
msgid "Maintainer"
482
482
msgstr "Ylläpitäjä"
485
485
msgid "Disable configuration options"
486
486
msgstr "Poista asetukset käytöstä"
489
489
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
490
490
msgstr "Ilmoita, että KWin on kaatunut n kertaa"
492
#: main_wayland.cpp:106
494
"kwin_wayland: could not connect to Wayland Server, ensure WAYLAND_DISPLAY is "
497
"kwin_wayland: ei voitu yhdistää Wayland-palvelimeen, varmista että "
498
"WAYLAND_DISPLAY on asettu.\n"
500
#: main_wayland.cpp:213
492
#: main_wayland.cpp:173
501
493
msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
502
494
msgstr "kwin_wayland: X11-ikkunointiohjelma on käynnissä X11-näytöllä.\n"
504
#: main_wayland.cpp:384
496
#: main_wayland.cpp:473
505
497
msgid "Start a rootless Xwayland server."
507
499
"Käynnistä tavallisena käyttäjänä suoritettava (rootless) Xwayland-palvelin."
509
#: main_wayland.cpp:386
501
#: main_wayland.cpp:475
511
503
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
513
505
"Kuunneltavan Wayland-pistokkeen nimi. ”wayland-0” käyettään, jos ei asetettu."
515
#: main_wayland.cpp:389
507
#: main_wayland.cpp:478
516
508
msgid "Use a nested compositor in windowed mode."
517
509
msgstr "Käytä sisäkkäistä koostinta ikkunoidussa tlassa."
519
#: main_wayland.cpp:391
511
#: main_wayland.cpp:480
520
512
msgid "Render to framebuffer."
521
513
msgstr "Renderöitävä framebuffer."
523
#: main_wayland.cpp:393
515
#: main_wayland.cpp:482
524
516
msgid "The framebuffer device to render to."
525
517
msgstr "Framebuffer-laite, johon renderöidään."
527
#: main_wayland.cpp:397
519
#: main_wayland.cpp:486
528
520
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
529
521
msgstr "X11-näyttö, jota käytetään ikkunoidussa tilassa X11-alustalla."
531
#: main_wayland.cpp:400
523
#: main_wayland.cpp:489
532
524
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
533
525
msgstr "Wayland-näyttö, jota käytetään ikkunoidussa tilassa alustalla Wayland."
535
#: main_wayland.cpp:403
527
#: main_wayland.cpp:492
536
528
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
537
529
msgstr "Ikkunoidun tilan leveys. Oletusleveys on 1024."
539
#: main_wayland.cpp:407
531
#: main_wayland.cpp:496
540
532
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
541
533
msgstr "Ikkunoidun tilan korkeus. Oletuskorkeus on 768."
543
#: main_wayland.cpp:424
535
#: main_wayland.cpp:512
536
msgid "Use libhybris hwcomposer"
537
msgstr "Käytä libhybris hwcomposeria"
539
#: main_wayland.cpp:517
545
541
"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
546
542
"nested session."
548
544
"Ota libinput-tuki käyttöön syötetapahtumien käsittelemiseksi. Huomaa: älä "
549
545
"käytä sisäkkäisessä istunnossa."
547
#: main_wayland.cpp:521
548
msgid "Render through drm node."
549
msgstr "Renderöi DRM-noden läpi."
551
#: main_wayland.cpp:526
552
msgid "Input method that KWin starts."
553
msgstr "Syötemenetelmä, jonka KWin käynnistää."
555
#: main_wayland.cpp:531
556
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
558
"Käynnistettävät sovellukset, kun Wayland ja Xwayland-palvelin on käynnistetty"
553
562
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
556
565
"kwin: ikkunanhallintaa ei onnistuttu saamaan haltuun. Onko toinen "
557
566
"ikkunointiohjelma käynnissä? (Kokeile --replace-valitsinta.)\n"
560
569
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
562
571
"kwin: toinen ikkunointiohjelma on käynnissä (kokeile --replace-valitsinta)\n"
565
574
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
566
575
msgstr "Korvaa käynnissä oleva ICCCM2.0-yhteensopiva ikkunointiohjelma"
568
#: scene_opengl.cpp:620
577
#: scene_opengl.cpp:674
569
578
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
570
579
msgstr "Työpöytätehosteet käynnistettiin uudelleen, koska grafiikka nollattiin"
572
#: scene_opengl.cpp:784
581
#: scene_opengl.cpp:864
575
584
"<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform "
669
678
msgid "%1 is not a variant type"
670
679
msgstr "%1 ei ole variant-tyyppi"
672
#: tabbox/tabbox.cpp:358
681
#: tabbox/tabbox.cpp:364
673
682
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
674
683
msgid "Show Desktop"
675
684
msgstr "Näytä työpöytä"
677
#: tabbox/tabbox.cpp:508
686
#: tabbox/tabbox.cpp:514
678
687
msgid "Walk Through Windows"
679
688
msgstr "Selaa ikkunoita"
681
#: tabbox/tabbox.cpp:509
690
#: tabbox/tabbox.cpp:515
682
691
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
683
692
msgstr "Selaa ikkunoita taaksepäin"
685
#: tabbox/tabbox.cpp:510
694
#: tabbox/tabbox.cpp:516
686
695
msgid "Walk Through Windows Alternative"
687
696
msgstr "Selaa ikkunoita (vaihtoehtoinen)"
689
#: tabbox/tabbox.cpp:511
698
#: tabbox/tabbox.cpp:517
690
699
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
691
700
msgstr "Selaa ikkunoita taaksepäin (vaihtoehtoinen)"
693
#: tabbox/tabbox.cpp:512
702
#: tabbox/tabbox.cpp:518
694
703
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
695
704
msgstr "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita"
697
#: tabbox/tabbox.cpp:513
706
#: tabbox/tabbox.cpp:519
698
707
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
699
708
msgstr "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita taaksepäin"
701
#: tabbox/tabbox.cpp:514
710
#: tabbox/tabbox.cpp:520
702
711
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
703
712
msgstr "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita (vaihtoehtoinen)"
705
#: tabbox/tabbox.cpp:515
714
#: tabbox/tabbox.cpp:521
706
715
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
707
716
msgstr "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita taaksepäin (vaihtoehtoinen)"
709
#: tabbox/tabbox.cpp:516
718
#: tabbox/tabbox.cpp:522
710
719
msgid "Walk Through Desktops"
711
720
msgstr "Selaa työpöytiä"
713
#: tabbox/tabbox.cpp:517
722
#: tabbox/tabbox.cpp:523
714
723
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
715
724
msgstr "Selaa työpöytiä taaksepäin"
717
#: tabbox/tabbox.cpp:518
726
#: tabbox/tabbox.cpp:524
718
727
msgid "Walk Through Desktop List"
719
728
msgstr "Selaa työpöytäluetteloa"
721
#: tabbox/tabbox.cpp:519
730
#: tabbox/tabbox.cpp:525
722
731
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
723
732
msgstr "Selaa työpöytäluetteloa taaksepäin"
725
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:285
734
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:292
727
736
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
728
737
"Contact your distribution about this."
756
765
"poistua siitä hiiren avulla. Käytä ikkunatoimintojen valikkoa, jonka saat "
757
766
"näkyviin painamalla pikanäppäintä %1."
759
#: useractions.cpp:252
768
#: useractions.cpp:251
763
#: useractions.cpp:257
772
#: useractions.cpp:256
765
774
msgstr "&Muuta kokoa"
767
#: useractions.cpp:261
776
#: useractions.cpp:260
768
777
msgid "Keep &Above Others"
769
778
msgstr "Pidä &ylinnä"
771
#: useractions.cpp:267
780
#: useractions.cpp:266
772
781
msgid "Keep &Below Others"
773
782
msgstr "Pidä &alinna"
775
#: useractions.cpp:273
784
#: useractions.cpp:272
776
785
msgid "&Fullscreen"
777
786
msgstr "&Koko näyttö"
779
#: useractions.cpp:279
788
#: useractions.cpp:278
783
#: useractions.cpp:284
792
#: useractions.cpp:283
784
793
msgid "&No Border"
785
794
msgstr "&Ei reunusta"
787
#: useractions.cpp:291
796
#: useractions.cpp:290
788
797
msgid "Window &Shortcut..."
789
798
msgstr "Ikkunan &pikanäppäin…"
791
#: useractions.cpp:296
800
#: useractions.cpp:295
792
801
msgid "&Special Window Settings..."
793
802
msgstr "&Ikkunakohtaiset asetukset…"
795
#: useractions.cpp:300
804
#: useractions.cpp:299
796
805
msgid "S&pecial Application Settings..."
797
806
msgstr "&Sovelluskohtaiset asetukset…"
799
#: useractions.cpp:307
808
#: useractions.cpp:306
801
810
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
803
812
msgid "Window &Manager Settings..."
804
813
msgstr "Ikkunointi&ohjelman asetukset…"
806
#: useractions.cpp:322
815
#: useractions.cpp:330
807
816
msgid "Mi&nimize"
808
817
msgstr "&Pienennä"
810
#: useractions.cpp:326
819
#: useractions.cpp:334
811
820
msgid "Ma&ximize"
812
821
msgstr "S&uurenna"
814
#: useractions.cpp:335
823
#: useractions.cpp:343
816
825
msgstr "I&rrota välilehti"
818
#: useractions.cpp:339
827
#: useractions.cpp:347
819
828
msgid "Close Entire &Group"
820
829
msgstr "Sulje &koko ryhmä"
822
#: useractions.cpp:350
831
#: useractions.cpp:358
823
832
msgid "&More Actions"
824
833
msgstr "&Lisää toimintoja"
826
#: useractions.cpp:354
835
#: useractions.cpp:362
830
#: useractions.cpp:427
839
#: useractions.cpp:436
831
840
msgid "&Extensions"
832
841
msgstr "&Laajennukset"
834
#: useractions.cpp:482
843
#: useractions.cpp:494
835
844
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
837
846
msgstr "Edellinen"
839
#: useractions.cpp:483
848
#: useractions.cpp:495
840
849
msgctxt "Switch to tab -> Next"
842
851
msgstr "Seuraava"
844
#: useractions.cpp:521
853
#: useractions.cpp:537
845
854
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
846
855
msgid "None available"
847
856
msgstr "Ei ikkunaa, johon liittää"
849
#: useractions.cpp:530
858
#: useractions.cpp:546
850
859
msgid "Switch to Tab"
851
860
msgstr "Vaihda välilehteen"
853
#: useractions.cpp:541
862
#: useractions.cpp:557
854
863
msgid "&Attach as tab to"
855
864
msgstr "Liitä &välilehdeksi ikkunaan"
857
#: useractions.cpp:564
866
#: useractions.cpp:580
858
867
msgid "Move To &Desktop"
859
868
msgstr "Siirrä &työpöydälle"
861
#: useractions.cpp:580
870
#: useractions.cpp:596
862
871
msgid "Move To &Screen"
863
872
msgstr "Siirrä &näytölle"
865
#: useractions.cpp:595
874
#: useractions.cpp:611
866
875
msgid "Ac&tivities"
867
876
msgstr "&Aktiviteeteissa"
869
#: useractions.cpp:607
878
#: useractions.cpp:623
870
879
msgid "&All Desktops"
871
880
msgstr "Näytä k&aikilla työpöydillä"
873
#: useractions.cpp:633
882
#: useractions.cpp:649
874
883
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
875
884
msgid "&New Desktop"
876
885
msgstr "&Uusi työpöytä"
878
#: useractions.cpp:654
887
#: useractions.cpp:669
880
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
890
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
891
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
892
msgid "Screen &%1 (%2)"
893
msgstr "Näyttö &%1 (%2)"
884
#: useractions.cpp:672
895
#: useractions.cpp:690
885
896
msgid "&All Activities"
886
897
msgstr "Kaikissa &aktiviteeteissa"
888
#: useractions.cpp:879
899
#: useractions.cpp:905
890
901
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
891
902
msgid "<b>%1</b> is already in use"
892
903
msgstr "<b>%1</b> on jo käytössä"
894
#: useractions.cpp:881
905
#: useractions.cpp:907
896
907
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
897
908
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
898
909
msgstr "%3 käyttää näppäinyhdistelmää <b>%1</b> toiminnossa %2"
900
#: useractions.cpp:1003
911
#: useractions.cpp:1029
902
913
msgid "Activate Window (%1)"
903
914
msgstr "Aktivoi ikkuna (%1)"
905
#: useractions.cpp:1376
916
#: useractions.cpp:1299
907
918
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
908
919
"as active one.\n"