17
17
"Project-Id-Version: kwin\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 10:44+0000\n"
19
"POT-Creation-Date: 2015-08-01 09:10+0000\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 18:02+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
443
443
"Φαίνεται να έχει καταρρεύσει αρκετές φορές στη σειρά.\n"
444
444
"Μπορείτε να επιλέξετε κάποιον άλλο διαχειριστή παραθύρων:"
446
#: main.cpp:272 main.cpp:299
446
#: main.cpp:277 main.cpp:304
447
447
msgid "KDE window manager"
448
448
msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων του KDE"
455
455
msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
456
456
msgstr "(c) 1999-2013, οι προγραμματιστές του KDE"
459
459
msgid "Matthias Ettrich"
460
460
msgstr "Matthias Ettrich"
463
463
msgid "Cristian Tibirna"
464
464
msgstr "Cristian Tibirna"
467
467
msgid "Daniel M. Duley"
468
468
msgstr "Daniel M. Duley"
471
471
msgid "Luboš Luňák"
472
472
msgstr "Luboš Luňák"
475
475
msgid "Martin Gräßlin"
476
476
msgstr "Martin Gräßlin"
479
479
msgid "Maintainer"
480
480
msgstr "Συντηρητής"
483
483
msgid "Disable configuration options"
484
484
msgstr "Απενεργοποίηση επιλογών διαμόρφωσης"
487
487
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
488
488
msgstr "Υπόδειξη πρόσφατης κατάρρευσης του KWin n φορές στη σειρά"
490
#: main_wayland.cpp:106
492
"kwin_wayland: could not connect to Wayland Server, ensure WAYLAND_DISPLAY is "
495
"kwin_wayland: αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή Wayland, εξασφαλίστε ότι η "
496
"WAYLAND_DISPLAY έχει οριστεί.\n"
498
#: main_wayland.cpp:213
490
#: main_wayland.cpp:173
499
491
msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
501
493
"kwin_wayland: κάποιος διαχειριστής παραθύρων X11 εκτελείται στην οθόνη X11\n"
503
#: main_wayland.cpp:384
495
#: main_wayland.cpp:473
505
497
#| msgid "Start a nested X Server."
506
498
msgid "Start a rootless Xwayland server."
507
499
msgstr "Εκκίνηση εμφωλευμένου διακομιστή X."
509
#: main_wayland.cpp:386
501
#: main_wayland.cpp:475
511
503
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
514
#: main_wayland.cpp:389
506
#: main_wayland.cpp:478
515
507
msgid "Use a nested compositor in windowed mode."
518
#: main_wayland.cpp:391
510
#: main_wayland.cpp:480
519
511
msgid "Render to framebuffer."
522
#: main_wayland.cpp:393
514
#: main_wayland.cpp:482
523
515
msgid "The framebuffer device to render to."
526
#: main_wayland.cpp:397
518
#: main_wayland.cpp:486
527
519
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
530
#: main_wayland.cpp:400
522
#: main_wayland.cpp:489
531
523
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
534
#: main_wayland.cpp:403
526
#: main_wayland.cpp:492
535
527
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
538
#: main_wayland.cpp:407
530
#: main_wayland.cpp:496
539
531
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
542
#: main_wayland.cpp:424
534
#: main_wayland.cpp:512
535
msgid "Use libhybris hwcomposer"
538
#: main_wayland.cpp:517
544
540
"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
545
541
"nested session."
547
543
"Ενεργοποίηση υποστήριξης libinput για την επεξεργασία συμβάντων εισόδου. "
548
544
"Σημείωση: να μη χρησιμοποιείται ποτέ σε εμφωλευμένη συνεδρία."
546
#: main_wayland.cpp:521
547
msgid "Render through drm node."
550
#: main_wayland.cpp:526
551
msgid "Input method that KWin starts."
554
#: main_wayland.cpp:531
555
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
552
560
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
555
563
"kwin: Αδυναμία ορισμού επιλογής διαχειριστή, κάποιος άλλος διαχειριστής "
556
564
"παραθύρων εκτελείται; (δοκιμάστε χρησιμοποιώντας το --replace)\n"
559
567
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
561
569
"kwin: κάποιος άλλος διαχειριστής παραθύρων εκτελείται (δοκιμάστε με το --"
565
573
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
567
575
"Αντικατάσταση ήδη εκτελούμενου συμβατού με ICCCM2.0 διαχειριστή παραθύρων"
569
#: scene_opengl.cpp:620
577
#: scene_opengl.cpp:674
570
578
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
572
580
"Τα εφέ επιφάνειας εργασίας επανεκκινήθηκαν λόγω της επαναφοράς γραφικών"
574
#: scene_opengl.cpp:784
582
#: scene_opengl.cpp:864
577
585
"<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform "
672
680
msgid "%1 is not a variant type"
673
681
msgstr "το %1 δεν είναι ένας τύπος παραλλαγής"
675
#: tabbox/tabbox.cpp:358
683
#: tabbox/tabbox.cpp:364
676
684
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
677
685
msgid "Show Desktop"
678
686
msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
680
#: tabbox/tabbox.cpp:508
688
#: tabbox/tabbox.cpp:514
681
689
msgid "Walk Through Windows"
682
690
msgstr "Διάσχιση παραθύρων"
684
#: tabbox/tabbox.cpp:509
692
#: tabbox/tabbox.cpp:515
685
693
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
686
694
msgstr "Διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"
688
#: tabbox/tabbox.cpp:510
696
#: tabbox/tabbox.cpp:516
689
697
msgid "Walk Through Windows Alternative"
690
698
msgstr "Εναλλακτική για την διάσχιση παραθύρων"
692
#: tabbox/tabbox.cpp:511
700
#: tabbox/tabbox.cpp:517
693
701
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
694
702
msgstr "Εναλλακτική για την διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"
696
#: tabbox/tabbox.cpp:512
704
#: tabbox/tabbox.cpp:518
697
705
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
698
706
msgstr "Διάσχιση παραθύρων της τρέχουσας εφαρμογής"
700
#: tabbox/tabbox.cpp:513
708
#: tabbox/tabbox.cpp:519
701
709
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
702
710
msgstr "Διάσχιση παραθύρων της τρέχουσας εφαρμογής (Αντίστροφη)"
704
#: tabbox/tabbox.cpp:514
712
#: tabbox/tabbox.cpp:520
705
713
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
706
714
msgstr "Εναλλακτική για την διάσχιση παραθύρων της τρέχουσας εφαρμογής"
708
#: tabbox/tabbox.cpp:515
716
#: tabbox/tabbox.cpp:521
709
717
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
711
719
"Εναλλακτική για την διάσχιση παραθύρων της τρέχουσας εφαρμογής (Αντίστροφη)"
713
#: tabbox/tabbox.cpp:516
721
#: tabbox/tabbox.cpp:522
714
722
msgid "Walk Through Desktops"
715
723
msgstr "Διάσχιση επιφανειών εργασίας"
717
#: tabbox/tabbox.cpp:517
725
#: tabbox/tabbox.cpp:523
718
726
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
719
727
msgstr "Διάσχιση επιφανειών εργασίας (Αντίστροφη)"
721
#: tabbox/tabbox.cpp:518
729
#: tabbox/tabbox.cpp:524
722
730
msgid "Walk Through Desktop List"
723
731
msgstr "Διάσχιση λίστας επιφανειών εργασίας"
725
#: tabbox/tabbox.cpp:519
733
#: tabbox/tabbox.cpp:525
726
734
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
727
735
msgstr "Διάσχιση λίστας επιφανειών εργασίας (Αντίστροφη)"
729
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:285
737
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:292
731
739
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
732
740
"Contact your distribution about this."
762
770
"χρήση του μενού λειτουργιών παραθύρου αντί για αυτό, που αναδύεται "
763
771
"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση %1."
765
#: useractions.cpp:252
773
#: useractions.cpp:251
767
775
msgstr "&Μετακίνηση"
769
#: useractions.cpp:257
777
#: useractions.cpp:256
771
779
msgstr "&Αλλαγή μεγέθους"
773
#: useractions.cpp:261
781
#: useractions.cpp:260
774
782
msgid "Keep &Above Others"
775
783
msgstr "Διατήρηση &πάνω από τα άλλα"
777
#: useractions.cpp:267
785
#: useractions.cpp:266
778
786
msgid "Keep &Below Others"
779
787
msgstr "Διατήρηση &κάτω από τα άλλα"
781
#: useractions.cpp:273
789
#: useractions.cpp:272
782
790
msgid "&Fullscreen"
783
791
msgstr "&Πλήρης οθόνη"
785
#: useractions.cpp:279
793
#: useractions.cpp:278
787
795
msgstr "&Τύλιγμα"
789
#: useractions.cpp:284
797
#: useractions.cpp:283
790
798
msgid "&No Border"
791
799
msgstr "&Χωρίς περίγραμμα"
793
#: useractions.cpp:291
801
#: useractions.cpp:290
794
802
msgid "Window &Shortcut..."
795
803
msgstr "&Συντόμευση παραθύρου..."
797
#: useractions.cpp:296
805
#: useractions.cpp:295
798
806
msgid "&Special Window Settings..."
799
807
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις παραθύρου..."
801
#: useractions.cpp:300
809
#: useractions.cpp:299
802
810
msgid "S&pecial Application Settings..."
803
811
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις εφαρμογής..."
805
#: useractions.cpp:307
813
#: useractions.cpp:306
807
815
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
809
817
msgid "Window &Manager Settings..."
810
818
msgstr "&Ρυθμίσεις διαχειριστή παραθύρου..."
812
#: useractions.cpp:322
820
#: useractions.cpp:330
813
821
msgid "Mi&nimize"
814
822
msgstr "&Ελαχιστοποίηση"
816
#: useractions.cpp:326
824
#: useractions.cpp:334
817
825
msgid "Ma&ximize"
818
826
msgstr "Με&γιστοποίηση"
820
#: useractions.cpp:335
828
#: useractions.cpp:343
822
830
msgstr "Απο&κόλληση καρτέλας"
824
#: useractions.cpp:339
832
#: useractions.cpp:347
825
833
msgid "Close Entire &Group"
826
834
msgstr "Κλείσιμο όλης της ο&μάδας"
828
#: useractions.cpp:350
836
#: useractions.cpp:358
829
837
msgid "&More Actions"
830
838
msgstr "Π&ερισσότερες ενέργειες"
832
#: useractions.cpp:354
840
#: useractions.cpp:362
834
842
msgstr "&Κλείσιμο"
836
#: useractions.cpp:427
844
#: useractions.cpp:436
837
845
msgid "&Extensions"
838
846
msgstr "&Επεκτάσεις"
840
#: useractions.cpp:482
848
#: useractions.cpp:494
841
849
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
843
851
msgstr "Προηγούμενη"
845
#: useractions.cpp:483
853
#: useractions.cpp:495
846
854
msgctxt "Switch to tab -> Next"
850
#: useractions.cpp:521
858
#: useractions.cpp:537
851
859
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
852
860
msgid "None available"
853
861
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
855
#: useractions.cpp:530
863
#: useractions.cpp:546
856
864
msgid "Switch to Tab"
857
865
msgstr "Εναλλαγή στην καρτέλα"
859
#: useractions.cpp:541
867
#: useractions.cpp:557
860
868
msgid "&Attach as tab to"
861
869
msgstr "Επι&σύναψη ως καρτέλα σε"
863
#: useractions.cpp:564
871
#: useractions.cpp:580
864
872
msgid "Move To &Desktop"
865
873
msgstr "Στην επι&φάνεια εργασίας"
867
#: useractions.cpp:580
875
#: useractions.cpp:596
868
876
msgid "Move To &Screen"
869
877
msgstr "Μετακίνη&ση στην οθόνη"
871
#: useractions.cpp:595
879
#: useractions.cpp:611
872
880
msgid "Ac&tivities"
873
881
msgstr "&Δραστηριότητες"
875
#: useractions.cpp:607
883
#: useractions.cpp:623
876
884
msgid "&All Desktops"
877
885
msgstr "Ό&λες τις επιφάνειες εργασίας"
879
#: useractions.cpp:633
887
#: useractions.cpp:649
880
888
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
881
889
msgid "&New Desktop"
882
890
msgstr "&Νέα επιφάνεια εργασίας"
884
#: useractions.cpp:654
886
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
892
#: useractions.cpp:669
894
#| msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
895
#| msgid "Screen &%1"
897
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
898
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
899
msgid "Screen &%1 (%2)"
888
900
msgstr "Οθόνη &%1"
890
#: useractions.cpp:672
902
#: useractions.cpp:690
891
903
msgid "&All Activities"
892
904
msgstr "&Όλες οι δραστηριότητες"
894
#: useractions.cpp:879
906
#: useractions.cpp:905
896
908
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
897
909
msgid "<b>%1</b> is already in use"
898
910
msgstr "<b>%1</b> χρησιμοποιείται ήδη"
900
#: useractions.cpp:881
912
#: useractions.cpp:907
902
914
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
903
915
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
904
916
msgstr "<b>%1</b> χρησιμοποιείται από την ενέργεια %2 του %3"
906
#: useractions.cpp:1003
918
#: useractions.cpp:1029
908
920
msgid "Activate Window (%1)"
909
921
msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου (%1)"
911
#: useractions.cpp:1376
923
#: useractions.cpp:1299
913
925
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
914
926
"as active one.\n"