~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kwin/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-08-10 23:16:37 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150810231637-5zb2tstjkez93hml
Tags: 4:5.3.95-0ubuntu1
new upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: kwin\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 10:44+0000\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2015-08-01 09:10+0000\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 18:02+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
35
35
msgid "Your emails"
36
36
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
37
37
 
38
 
#: composite.cpp:545
 
38
#: composite.cpp:556
39
39
#, kde-format
40
40
msgid ""
41
41
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
433
433
msgid "Invert Screen Colors"
434
434
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων οθόνης"
435
435
 
436
 
#: main.cpp:90
 
436
#: main.cpp:89
437
437
msgid ""
438
438
"KWin is unstable.\n"
439
439
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
443
443
"Φαίνεται να έχει καταρρεύσει αρκετές φορές στη σειρά.\n"
444
444
"Μπορείτε να επιλέξετε κάποιον άλλο διαχειριστή παραθύρων:"
445
445
 
446
 
#: main.cpp:272 main.cpp:299
 
446
#: main.cpp:277 main.cpp:304
447
447
msgid "KDE window manager"
448
448
msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων του KDE"
449
449
 
450
 
#: main.cpp:277
 
450
#: main.cpp:282
451
451
msgid "KWin"
452
452
msgstr "KWin"
453
453
 
454
 
#: main.cpp:281
 
454
#: main.cpp:286
455
455
msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
456
456
msgstr "(c) 1999-2013, οι προγραμματιστές του KDE"
457
457
 
458
 
#: main.cpp:283
 
458
#: main.cpp:288
459
459
msgid "Matthias Ettrich"
460
460
msgstr "Matthias Ettrich"
461
461
 
462
 
#: main.cpp:284
 
462
#: main.cpp:289
463
463
msgid "Cristian Tibirna"
464
464
msgstr "Cristian Tibirna"
465
465
 
466
 
#: main.cpp:285
 
466
#: main.cpp:290
467
467
msgid "Daniel M. Duley"
468
468
msgstr "Daniel M. Duley"
469
469
 
470
 
#: main.cpp:286
 
470
#: main.cpp:291
471
471
msgid "Luboš Luňák"
472
472
msgstr "Luboš Luňák"
473
473
 
474
 
#: main.cpp:287
 
474
#: main.cpp:292
475
475
msgid "Martin Gräßlin"
476
476
msgstr "Martin Gräßlin"
477
477
 
478
 
#: main.cpp:287
 
478
#: main.cpp:292
479
479
msgid "Maintainer"
480
480
msgstr "Συντηρητής"
481
481
 
482
 
#: main.cpp:296
 
482
#: main.cpp:301
483
483
msgid "Disable configuration options"
484
484
msgstr "Απενεργοποίηση επιλογών διαμόρφωσης"
485
485
 
486
 
#: main.cpp:297
 
486
#: main.cpp:302
487
487
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
488
488
msgstr "Υπόδειξη πρόσφατης κατάρρευσης του KWin n φορές στη σειρά"
489
489
 
490
 
#: main_wayland.cpp:106
491
 
msgid ""
492
 
"kwin_wayland: could not connect to Wayland Server, ensure WAYLAND_DISPLAY is "
493
 
"set.\n"
494
 
msgstr ""
495
 
"kwin_wayland: αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή Wayland, εξασφαλίστε ότι η "
496
 
"WAYLAND_DISPLAY έχει οριστεί.\n"
497
 
 
498
 
#: main_wayland.cpp:213
 
490
#: main_wayland.cpp:173
499
491
msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
500
492
msgstr ""
501
493
"kwin_wayland: κάποιος διαχειριστής παραθύρων X11 εκτελείται στην οθόνη X11\n"
502
494
 
503
 
#: main_wayland.cpp:384
 
495
#: main_wayland.cpp:473
504
496
#, fuzzy
505
497
#| msgid "Start a nested X Server."
506
498
msgid "Start a rootless Xwayland server."
507
499
msgstr "Εκκίνηση εμφωλευμένου διακομιστή X."
508
500
 
509
 
#: main_wayland.cpp:386
 
501
#: main_wayland.cpp:475
510
502
msgid ""
511
503
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
512
504
msgstr ""
513
505
 
514
 
#: main_wayland.cpp:389
 
506
#: main_wayland.cpp:478
515
507
msgid "Use a nested compositor in windowed mode."
516
508
msgstr ""
517
509
 
518
 
#: main_wayland.cpp:391
 
510
#: main_wayland.cpp:480
519
511
msgid "Render to framebuffer."
520
512
msgstr ""
521
513
 
522
 
#: main_wayland.cpp:393
 
514
#: main_wayland.cpp:482
523
515
msgid "The framebuffer device to render to."
524
516
msgstr ""
525
517
 
526
 
#: main_wayland.cpp:397
 
518
#: main_wayland.cpp:486
527
519
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
528
520
msgstr ""
529
521
 
530
 
#: main_wayland.cpp:400
 
522
#: main_wayland.cpp:489
531
523
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
532
524
msgstr ""
533
525
 
534
 
#: main_wayland.cpp:403
 
526
#: main_wayland.cpp:492
535
527
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
536
528
msgstr ""
537
529
 
538
 
#: main_wayland.cpp:407
 
530
#: main_wayland.cpp:496
539
531
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
540
532
msgstr ""
541
533
 
542
 
#: main_wayland.cpp:424
 
534
#: main_wayland.cpp:512
 
535
msgid "Use libhybris hwcomposer"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: main_wayland.cpp:517
543
539
msgid ""
544
540
"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
545
541
"nested session."
547
543
"Ενεργοποίηση υποστήριξης libinput για την επεξεργασία συμβάντων εισόδου. "
548
544
"Σημείωση: να μη χρησιμοποιείται ποτέ σε εμφωλευμένη συνεδρία."
549
545
 
550
 
#: main_x11.cpp:151
 
546
#: main_wayland.cpp:521
 
547
msgid "Render through drm node."
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: main_wayland.cpp:526
 
551
msgid "Input method that KWin starts."
 
552
msgstr ""
 
553
 
 
554
#: main_wayland.cpp:531
 
555
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: main_x11.cpp:156
551
559
msgid ""
552
560
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
553
561
"replace)\n"
555
563
"kwin: Αδυναμία ορισμού επιλογής διαχειριστή, κάποιος άλλος διαχειριστής "
556
564
"παραθύρων εκτελείται; (δοκιμάστε χρησιμοποιώντας το --replace)\n"
557
565
 
558
 
#: main_x11.cpp:168
 
566
#: main_x11.cpp:173
559
567
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
560
568
msgstr ""
561
569
"kwin: κάποιος άλλος διαχειριστής παραθύρων εκτελείται (δοκιμάστε με το --"
562
570
"replace)\n"
563
571
 
564
 
#: main_x11.cpp:270
 
572
#: main_x11.cpp:276
565
573
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
566
574
msgstr ""
567
575
"Αντικατάσταση ήδη εκτελούμενου συμβατού με ICCCM2.0 διαχειριστή παραθύρων"
568
576
 
569
 
#: scene_opengl.cpp:620
 
577
#: scene_opengl.cpp:674
570
578
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
571
579
msgstr ""
572
580
"Τα εφέ επιφάνειας εργασίας επανεκκινήθηκαν λόγω της επαναφοράς γραφικών"
573
581
 
574
 
#: scene_opengl.cpp:784
 
582
#: scene_opengl.cpp:864
575
583
#, kde-format
576
584
msgid ""
577
585
"<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform "
586
594
"ενδέχεται να είναι επίσης πολύ αργό γι 'αυτή την ανάλυση. <br>Εναλλακτικά, "
587
595
"μειώστε την συνδυασμένη ανάλυση όλων των οθονών σε %1x%2 "
588
596
 
589
 
#: scene_opengl.cpp:791
 
597
#: scene_opengl.cpp:871
590
598
msgid ""
591
599
"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your "
592
600
"GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.<br>XRender "
599
607
"περιορισμούς του υλικού που επιβάλλουν το μέγεθος του παραθύρου της προβολής "
600
608
"OpenGL."
601
609
 
602
 
#: scene_opengl.cpp:816
 
610
#: scene_opengl.cpp:896
603
611
#, kde-format
604
612
msgid ""
605
613
"<h1>OpenGL desktop effects might be unusable</h1>OpenGL Desktop Effects at "
613
621
"μαύρα.<br>Είτε αναστείλετε τα εφέ, είτε αλλάξτε το σύστημα υποστήριξης σε "
614
622
"XRender ή μειώστε την ανάλυση σε %1x%1."
615
623
 
616
 
#: scene_opengl.cpp:822
 
624
#: scene_opengl.cpp:902
617
625
msgid ""
618
626
"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your "
619
627
"GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be "
672
680
msgid "%1 is not a variant type"
673
681
msgstr "το %1 δεν είναι ένας τύπος παραλλαγής"
674
682
 
675
 
#: tabbox/tabbox.cpp:358
 
683
#: tabbox/tabbox.cpp:364
676
684
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
677
685
msgid "Show Desktop"
678
686
msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
679
687
 
680
 
#: tabbox/tabbox.cpp:508
 
688
#: tabbox/tabbox.cpp:514
681
689
msgid "Walk Through Windows"
682
690
msgstr "Διάσχιση παραθύρων"
683
691
 
684
 
#: tabbox/tabbox.cpp:509
 
692
#: tabbox/tabbox.cpp:515
685
693
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
686
694
msgstr "Διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"
687
695
 
688
 
#: tabbox/tabbox.cpp:510
 
696
#: tabbox/tabbox.cpp:516
689
697
msgid "Walk Through Windows Alternative"
690
698
msgstr "Εναλλακτική για την διάσχιση παραθύρων"
691
699
 
692
 
#: tabbox/tabbox.cpp:511
 
700
#: tabbox/tabbox.cpp:517
693
701
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
694
702
msgstr "Εναλλακτική για την διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"
695
703
 
696
 
#: tabbox/tabbox.cpp:512
 
704
#: tabbox/tabbox.cpp:518
697
705
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
698
706
msgstr "Διάσχιση παραθύρων της τρέχουσας εφαρμογής"
699
707
 
700
 
#: tabbox/tabbox.cpp:513
 
708
#: tabbox/tabbox.cpp:519
701
709
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
702
710
msgstr "Διάσχιση παραθύρων της τρέχουσας εφαρμογής (Αντίστροφη)"
703
711
 
704
 
#: tabbox/tabbox.cpp:514
 
712
#: tabbox/tabbox.cpp:520
705
713
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
706
714
msgstr "Εναλλακτική για την διάσχιση παραθύρων της τρέχουσας εφαρμογής"
707
715
 
708
 
#: tabbox/tabbox.cpp:515
 
716
#: tabbox/tabbox.cpp:521
709
717
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
710
718
msgstr ""
711
719
"Εναλλακτική για την διάσχιση παραθύρων της τρέχουσας εφαρμογής (Αντίστροφη)"
712
720
 
713
 
#: tabbox/tabbox.cpp:516
 
721
#: tabbox/tabbox.cpp:522
714
722
msgid "Walk Through Desktops"
715
723
msgstr "Διάσχιση επιφανειών εργασίας"
716
724
 
717
 
#: tabbox/tabbox.cpp:517
 
725
#: tabbox/tabbox.cpp:523
718
726
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
719
727
msgstr "Διάσχιση επιφανειών εργασίας (Αντίστροφη)"
720
728
 
721
 
#: tabbox/tabbox.cpp:518
 
729
#: tabbox/tabbox.cpp:524
722
730
msgid "Walk Through Desktop List"
723
731
msgstr "Διάσχιση λίστας επιφανειών εργασίας"
724
732
 
725
 
#: tabbox/tabbox.cpp:519
 
733
#: tabbox/tabbox.cpp:525
726
734
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
727
735
msgstr "Διάσχιση λίστας επιφανειών εργασίας (Αντίστροφη)"
728
736
 
729
 
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:285
 
737
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:292
730
738
msgid ""
731
739
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
732
740
"Contact your distribution about this."
735
743
"πηγών.\n"
736
744
"Επικοινωνήστε με τη διανομή σας για αυτό."
737
745
 
738
 
#: useractions.cpp:181
 
746
#: useractions.cpp:180
739
747
#, kde-format
740
748
msgid ""
741
749
"You have selected to show a window without its border.\n"
748
756
"χρησιμοποιώντας το ποντίκι: Κάντε χρήση του μενού λειτουργιών παραθύρου αντί "
749
757
"για αυτό, που αναδύεται χρησιμοποιώντας τη συντόμευση %1."
750
758
 
751
 
#: useractions.cpp:189
 
759
#: useractions.cpp:188
752
760
#, kde-format
753
761
msgid ""
754
762
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
762
770
"χρήση του μενού λειτουργιών παραθύρου αντί για αυτό, που αναδύεται "
763
771
"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση %1."
764
772
 
765
 
#: useractions.cpp:252
 
773
#: useractions.cpp:251
766
774
msgid "&Move"
767
775
msgstr "&Μετακίνηση"
768
776
 
769
 
#: useractions.cpp:257
 
777
#: useractions.cpp:256
770
778
msgid "Re&size"
771
779
msgstr "&Αλλαγή μεγέθους"
772
780
 
773
 
#: useractions.cpp:261
 
781
#: useractions.cpp:260
774
782
msgid "Keep &Above Others"
775
783
msgstr "Διατήρηση &πάνω από τα άλλα"
776
784
 
777
 
#: useractions.cpp:267
 
785
#: useractions.cpp:266
778
786
msgid "Keep &Below Others"
779
787
msgstr "Διατήρηση &κάτω από τα άλλα"
780
788
 
781
 
#: useractions.cpp:273
 
789
#: useractions.cpp:272
782
790
msgid "&Fullscreen"
783
791
msgstr "&Πλήρης οθόνη"
784
792
 
785
 
#: useractions.cpp:279
 
793
#: useractions.cpp:278
786
794
msgid "Sh&ade"
787
795
msgstr "&Τύλιγμα"
788
796
 
789
 
#: useractions.cpp:284
 
797
#: useractions.cpp:283
790
798
msgid "&No Border"
791
799
msgstr "&Χωρίς περίγραμμα"
792
800
 
793
 
#: useractions.cpp:291
 
801
#: useractions.cpp:290
794
802
msgid "Window &Shortcut..."
795
803
msgstr "&Συντόμευση παραθύρου..."
796
804
 
797
 
#: useractions.cpp:296
 
805
#: useractions.cpp:295
798
806
msgid "&Special Window Settings..."
799
807
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις παραθύρου..."
800
808
 
801
 
#: useractions.cpp:300
 
809
#: useractions.cpp:299
802
810
msgid "S&pecial Application Settings..."
803
811
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις εφαρμογής..."
804
812
 
805
 
#: useractions.cpp:307
 
813
#: useractions.cpp:306
806
814
msgctxt ""
807
815
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
808
816
"of KWin"
809
817
msgid "Window &Manager Settings..."
810
818
msgstr "&Ρυθμίσεις διαχειριστή παραθύρου..."
811
819
 
812
 
#: useractions.cpp:322
 
820
#: useractions.cpp:330
813
821
msgid "Mi&nimize"
814
822
msgstr "&Ελαχιστοποίηση"
815
823
 
816
 
#: useractions.cpp:326
 
824
#: useractions.cpp:334
817
825
msgid "Ma&ximize"
818
826
msgstr "Με&γιστοποίηση"
819
827
 
820
 
#: useractions.cpp:335
 
828
#: useractions.cpp:343
821
829
msgid "&Untab"
822
830
msgstr "Απο&κόλληση καρτέλας"
823
831
 
824
 
#: useractions.cpp:339
 
832
#: useractions.cpp:347
825
833
msgid "Close Entire &Group"
826
834
msgstr "Κλείσιμο όλης της ο&μάδας"
827
835
 
828
 
#: useractions.cpp:350
 
836
#: useractions.cpp:358
829
837
msgid "&More Actions"
830
838
msgstr "Π&ερισσότερες ενέργειες"
831
839
 
832
 
#: useractions.cpp:354
 
840
#: useractions.cpp:362
833
841
msgid "&Close"
834
842
msgstr "&Κλείσιμο"
835
843
 
836
 
#: useractions.cpp:427
 
844
#: useractions.cpp:436
837
845
msgid "&Extensions"
838
846
msgstr "&Επεκτάσεις"
839
847
 
840
 
#: useractions.cpp:482
 
848
#: useractions.cpp:494
841
849
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
842
850
msgid "Previous"
843
851
msgstr "Προηγούμενη"
844
852
 
845
 
#: useractions.cpp:483
 
853
#: useractions.cpp:495
846
854
msgctxt "Switch to tab -> Next"
847
855
msgid "Next"
848
856
msgstr "Επόμενη"
849
857
 
850
 
#: useractions.cpp:521
 
858
#: useractions.cpp:537
851
859
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
852
860
msgid "None available"
853
861
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
854
862
 
855
 
#: useractions.cpp:530
 
863
#: useractions.cpp:546
856
864
msgid "Switch to Tab"
857
865
msgstr "Εναλλαγή στην καρτέλα"
858
866
 
859
 
#: useractions.cpp:541
 
867
#: useractions.cpp:557
860
868
msgid "&Attach as tab to"
861
869
msgstr "Επι&σύναψη ως καρτέλα σε"
862
870
 
863
 
#: useractions.cpp:564
 
871
#: useractions.cpp:580
864
872
msgid "Move To &Desktop"
865
873
msgstr "Στην επι&φάνεια εργασίας"
866
874
 
867
 
#: useractions.cpp:580
 
875
#: useractions.cpp:596
868
876
msgid "Move To &Screen"
869
877
msgstr "Μετακίνη&ση στην οθόνη"
870
878
 
871
 
#: useractions.cpp:595
 
879
#: useractions.cpp:611
872
880
msgid "Ac&tivities"
873
881
msgstr "&Δραστηριότητες"
874
882
 
875
 
#: useractions.cpp:607
 
883
#: useractions.cpp:623
876
884
msgid "&All Desktops"
877
885
msgstr "Ό&λες τις επιφάνειες εργασίας"
878
886
 
879
 
#: useractions.cpp:633
 
887
#: useractions.cpp:649
880
888
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
881
889
msgid "&New Desktop"
882
890
msgstr "&Νέα επιφάνεια εργασίας"
883
891
 
884
 
#: useractions.cpp:654
885
 
#, kde-format
886
 
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
887
 
msgid "Screen &%1"
 
892
#: useractions.cpp:669
 
893
#, fuzzy, kde-format
 
894
#| msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
 
895
#| msgid "Screen &%1"
 
896
msgctxt ""
 
897
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
 
898
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
 
899
msgid "Screen &%1 (%2)"
888
900
msgstr "Οθόνη &%1"
889
901
 
890
 
#: useractions.cpp:672
 
902
#: useractions.cpp:690
891
903
msgid "&All Activities"
892
904
msgstr "&Όλες οι δραστηριότητες"
893
905
 
894
 
#: useractions.cpp:879
 
906
#: useractions.cpp:905
895
907
#, kde-format
896
908
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
897
909
msgid "<b>%1</b> is already in use"
898
910
msgstr "<b>%1</b> χρησιμοποιείται ήδη"
899
911
 
900
 
#: useractions.cpp:881
 
912
#: useractions.cpp:907
901
913
#, kde-format
902
914
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
903
915
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
904
916
msgstr "<b>%1</b> χρησιμοποιείται από την ενέργεια %2 του %3"
905
917
 
906
 
#: useractions.cpp:1003
 
918
#: useractions.cpp:1029
907
919
#, kde-format
908
920
msgid "Activate Window (%1)"
909
921
msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου (%1)"
910
922
 
911
 
#: useractions.cpp:1376
 
923
#: useractions.cpp:1299
912
924
msgid ""
913
925
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
914
926
"as active one.\n"
952
964
msgid "Switch to Desktop %1"
953
965
msgstr "Εναλλαγή στην Επιφάνεια εργασίας %1"
954
966
 
955
 
#: workspace.cpp:1258
 
967
#: workspace.cpp:1305
956
968
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
957
969
msgid ""
958
970
"KWin Support Information:\n"