42
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
43
#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
47
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
51
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
53
msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ"
55
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
56
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
57
msgid "Playing a movie"
58
msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ"
60
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
61
msgid "No URI to play"
62
msgstr "વગાડવા માટે કોઈ URI નથી"
64
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
65
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
66
msgid "Totem Movie Player"
67
msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર"
69
#. translators: this is:
70
#. * Open With ApplicationName
71
#. * as in nautilus' right-click menu
72
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
74
msgid "_Open with \"%s\""
75
msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)"
77
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2475
78
msgid "An error occurred"
81
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
82
msgid "No playlist or playlist empty"
83
msgstr "વગાડવાની યાદી નથી અથવા વગાડવાની યાદી ખાલી છે"
85
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
86
msgid "Movie browser plugin"
87
msgstr "મુવી બ્રાઉઝર પ્લગઈન"
89
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
90
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
91
msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં."
93
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
94
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
95
msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે."
41
97
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
42
98
msgid "Leave Fullscreen"
43
99
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન ને છોડી દો"
45
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
101
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
105
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
106
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
107
msgstr "જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને પરવાનગી આપો"
109
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
111
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
112
"monitor-powered speakers."
114
"જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની પરવાનગી આપો. જો "
115
"તમે મોનિટર પાવર થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો."
117
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
118
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
119
msgstr "જ્યારે કોઈ વિડિયો દર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
121
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
122
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
123
msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો."
125
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
126
msgid "Name of the visual effects plugin"
127
msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ"
129
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
130
msgid "The brightness of the video"
131
msgstr "વિડિયોની તેજસ્વીતા"
133
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
134
msgid "The contrast of the video"
135
msgstr "વિડિયોનો વિરોધાભાસ"
137
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
138
msgid "The hue of the video"
139
msgstr "વિડિયોનું હ્યુ"
141
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
142
msgid "The saturation of the video"
143
msgstr "વિડિયોનું સેચ્યુરેશન"
145
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
146
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
147
msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો"
149
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
151
msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ"
153
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
155
msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ"
157
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
158
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
159
msgstr "ક્યાંતો અંતર્ગથિત ચિત્રપટો માટે અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
161
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
162
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
163
msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું"
165
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
166
msgid "Type of audio output to use"
167
msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર"
169
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
170
msgid "Visualization quality setting"
171
msgstr "કાલ્પનિક ગુણવત્તા સુયોજન"
173
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
174
msgid "Quality setting for the audio visualization."
175
msgstr "ઓડિયો વિઝ્યુલાઇઝેશન માટે ગુણવત્તા સુયોજન."
177
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
178
msgid "Network buffering threshold"
179
msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ"
181
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
183
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
184
"stream (in seconds)."
186
"નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)."
188
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
189
msgid "Subtitle font"
190
msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ"
192
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
193
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
194
msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન"
196
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
197
msgid "Subtitle encoding"
198
msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ"
200
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
201
msgid "Encoding character set for subtitle."
202
msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ"
204
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
205
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
206
msgstr "\"Open...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
208
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
210
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
212
msgstr "\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, વર્તમાન ડિરેક્ટરી મૂળભૂત છે."
214
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
215
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
216
msgstr "\"Take Screenshot\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
218
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
220
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
221
"Pictures directory."
222
msgstr "\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, મૂળભૂત ચિત્રો ડિરેક્ટરી છે."
224
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
225
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
226
msgstr "વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીમાં શું પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરવા છે"
228
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
229
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
230
msgstr "ક્યાંતો કિબોર્ડ ટૂકાણોને નિષ્ક્રિય કરવાનાં છે"
232
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
233
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
234
msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
236
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
237
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
238
msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
240
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
242
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
245
"જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડિયો નાં સ્થાનને ક્યાંતો "
248
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
249
msgid "Active plugins list"
250
msgstr "સક્રિય પ્લગઇન યાદી"
252
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
254
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
256
msgstr "પ્લગઇનોનાં નામની યાદી કે જે હાલમાં સક્રિય છે (લાવેલ છે અને ચાલી રહ્યુ છે)."
49
258
#: ../data/playlist.ui.h:1
51
260
msgstr "દૂર કરો (_R)"
91
300
msgstr "નીચે ખસેડો"
93
#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
302
#. Audio visualization dimensions
303
#: ../data/preferences.ui.h:2
307
#. Audio visualization dimensions
308
#: ../data/preferences.ui.h:4
312
#. Audio visualization dimensions
313
#: ../data/preferences.ui.h:6
315
msgstr "વધારાનું વિશાળ"
317
#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
318
#: ../src/totem-properties-view.c:232
322
#: ../data/preferences.ui.h:8
326
#: ../data/preferences.ui.h:9
330
#: ../data/preferences.ui.h:10
334
#: ../data/preferences.ui.h:11
338
#: ../data/preferences.ui.h:12
339
msgid "AC3 Passthrough"
340
msgstr "AC3 માંથી પસાર થવુ"
342
#: ../data/preferences.ui.h:13
343
msgid "Totem Preferences"
344
msgstr "ટોટેમ પસંદગીઓ"
346
#: ../data/preferences.ui.h:14
350
#: ../data/preferences.ui.h:15
351
msgid "Start playing files from last position"
352
msgstr "છેલ્લા સ્થાનમાંથી ફાઇલોને વગાડવાનું શરૂ કરો"
354
#: ../data/preferences.ui.h:16
355
msgid "Text Subtitles"
356
msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો"
358
#: ../data/preferences.ui.h:17
359
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
360
msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે ફાઇલોના ઉપશિર્ષકને લોડ કરો (_L)"
362
#: ../data/preferences.ui.h:18
366
#: ../data/preferences.ui.h:19
368
msgstr "સંકેત લેખન (_E):"
370
#: ../data/preferences.ui.h:20
371
msgid "External Chapters"
372
msgstr "બાહ્ય પ્રકરણો"
374
#: ../data/preferences.ui.h:21
375
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
376
msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે પ્રકરણ ફાઇલોને લાવો (_c)"
378
#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
382
#. Tab label in the Preferences dialogue
383
#: ../data/preferences.ui.h:24
387
#: ../data/preferences.ui.h:25
388
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
389
msgstr "જ્યારે નવો વિડિયો લોડ થયેલ હોય છે ત્યારે વિન્ડોનુ માપ બદલો (_R)"
391
#: ../data/preferences.ui.h:26
392
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
393
msgstr "અંતર્ગથિત વિડિયોને અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો (_d)"
395
#: ../data/preferences.ui.h:27
396
msgid "Disable screensaver when playing"
397
msgstr "જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો"
399
#: ../data/preferences.ui.h:28
400
msgctxt "Screensaver disable"
404
#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
405
#: ../data/preferences.ui.h:30
406
msgid "Video or Audio"
407
msgstr "વિડિયો અથવા ઓડિયો"
409
#: ../data/preferences.ui.h:31
410
msgid "Visual Effects"
413
#: ../data/preferences.ui.h:32
414
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
415
msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઇલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
417
#: ../data/preferences.ui.h:33
418
msgid "_Type of visualization:"
419
msgstr "કલ્પના નો પ્રકાર (_T):"
421
#: ../data/preferences.ui.h:34
422
msgid "Visualization _size:"
423
msgstr "કાલ્પનિક માપ (_s):"
425
#: ../data/preferences.ui.h:35
426
msgid "Color Balance"
429
#: ../data/preferences.ui.h:36
431
msgstr "તેજસ્વિતા (_B):"
433
#: ../data/preferences.ui.h:37
435
msgstr "વિરોધી (_n):"
437
#: ../data/preferences.ui.h:38
441
#: ../data/preferences.ui.h:39
445
#: ../data/preferences.ui.h:40
446
msgid "Reset to _Defaults"
447
msgstr "મૂળભૂતોને ફરીથી સુયોજિત કરો (_D)"
449
#: ../data/preferences.ui.h:41
451
msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ"
453
#: ../data/preferences.ui.h:42
454
msgid "_Audio output type:"
455
msgstr "ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર (_A):"
457
#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
458
#: ../src/totem-properties-view.c:273
97
462
#: ../data/properties.ui.h:2
157
515
msgid "Channels:"
160
#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
161
msgid "_Add to Playlist"
162
msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો (_A)"
164
#: ../data/video-list.ui.h:2
165
msgid "Add the video to the playlist"
166
msgstr "વગાડવાની યાદી માં વિડિઓને ઉમેરો"
169
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
170
#: ../src/totem-object.c:1667
172
msgstr "ચિત્રપટ પ્લેયર"
519
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
520
#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
174
524
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
175
msgid "Play movies and songs"
176
msgstr "ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
526
msgstr "ચિત્રપટ વગાડો"
528
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
529
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
530
msgstr "વિડિયો;ચિત્રપટ;ફિલ્મ;ક્લિપ;સીરીઝ;પ્લેયર;DVD;TV;ડિસ્ક;"
178
532
#: ../data/totem.ui.h:1
534
msgstr "ખોલો (_O)..."
182
536
#: ../data/totem.ui.h:2
184
msgstr "ખોલો (_O)..."
537
msgid "Open _Location"
538
msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
186
540
#: ../data/totem.ui.h:3
542
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
190
544
#: ../data/totem.ui.h:4
191
msgid "Open _Location..."
192
msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)..."
546
msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
194
548
#: ../data/totem.ui.h:5
195
msgid "Open a non-local file"
196
msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો"
550
msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)"
198
552
#: ../data/totem.ui.h:6
554
msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)"
556
#: ../data/totem.ui.h:7
558
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
560
#: ../data/totem.ui.h:8
564
#: ../data/totem.ui.h:9
200
566
msgstr "બહાર કાઢો (_E)"
202
#: ../data/totem.ui.h:7
568
#: ../data/totem.ui.h:10
203
569
msgid "Eject the current disc"
204
570
msgstr "હાલની ડિસ્ક ને બહાર નીકાળો"
206
#: ../data/totem.ui.h:8
572
#: ../data/totem.ui.h:11
207
573
msgid "_Properties"
208
574
msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
210
#: ../data/totem.ui.h:9
576
#: ../data/totem.ui.h:12
211
577
msgid "View the properties of the current stream"
212
578
msgstr "હાલની સ્ટ્રીમનાં ગુણધર્મોને દર્શાવો"
214
#: ../data/totem.ui.h:10
580
#: ../data/totem.ui.h:13
215
581
msgid "Play / P_ause"
216
582
msgstr "વગાડો / અટકાવો (_a)"
218
#: ../data/totem.ui.h:11
584
#: ../data/totem.ui.h:14
219
585
msgid "Play or pause the movie"
220
586
msgstr "ફિલ્મને વગાડો અથવા અટકાવો"
222
#: ../data/totem.ui.h:12
224
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
226
#: ../data/totem.ui.h:13
227
msgid "Quit the program"
228
msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો"
230
#: ../data/totem.ui.h:14
588
#: ../data/totem.ui.h:15
232
590
msgstr "ફેરફાર (_E)"
234
#: ../data/totem.ui.h:15
592
#: ../data/totem.ui.h:16
235
593
msgid "_Clear Playlist"
236
594
msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો (_C)"
238
#: ../data/totem.ui.h:16
596
#: ../data/totem.ui.h:17
239
597
msgid "Clear the playlist"
240
598
msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો"
242
#: ../data/totem.ui.h:17
244
msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
246
600
#: ../data/totem.ui.h:18
247
msgid "Configure the application"
248
msgstr "કાર્યક્રમને રૂપરેખાંકિત કરો"
250
#: ../data/totem.ui.h:19
251
601
msgid "Plugins..."
252
602
msgstr "પ્લગઈનો..."
254
#: ../data/totem.ui.h:20
604
#: ../data/totem.ui.h:19
255
605
msgid "Configure plugins to extend the application"
256
606
msgstr "કાર્યક્રમને વિસ્તારવા માટે પ્લગઇનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
258
#: ../data/totem.ui.h:21
608
#: ../data/totem.ui.h:20
260
610
msgstr "દેખાવ (_V)"
612
#: ../data/totem.ui.h:21
613
msgid "Fit Window to Movie"
614
msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો"
262
616
#: ../data/totem.ui.h:22
264
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
618
msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)"
266
620
#: ../data/totem.ui.h:23
267
msgid "Switch to fullscreen"
268
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
621
msgid "Resize to half the original video size"
622
msgstr "વિડિયોને અડધા મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
270
624
#: ../data/totem.ui.h:24
271
msgid "Fit Window to Movie"
272
msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો"
626
msgstr "૧:૧ માપ બદલો (_1)"
274
628
#: ../data/totem.ui.h:25
276
msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)"
629
msgid "Resize to the original video size"
630
msgstr "વિડિયોને મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
278
632
#: ../data/totem.ui.h:26
279
msgid "Resize to half the original video size"
280
msgstr "વિડિઓને અડધા મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
634
msgstr "૨:૧ માપ બદલો (_2)"
282
636
#: ../data/totem.ui.h:27
284
msgstr "_૧:૧ માપ બદલો"
637
msgid "Resize to double the original video size"
638
msgstr "વિડિયોને મૂળભૂત બમણા માપમાં ફેરવો"
286
640
#: ../data/totem.ui.h:28
287
msgid "Resize to the original video size"
288
msgstr "વિડિઓને મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
290
#: ../data/totem.ui.h:29
292
msgstr "_૨:૧ માપ બદલો"
294
#: ../data/totem.ui.h:30
295
msgid "Resize to double the original video size"
296
msgstr "વિડિઓને મૂળભૂત બમણા માપમાં ફેરવો"
298
#: ../data/totem.ui.h:31
299
641
msgid "_Aspect Ratio"
300
642
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)"
302
#: ../data/totem.ui.h:32
644
#: ../data/totem.ui.h:29
303
645
msgid "Switch An_gles"
304
646
msgstr "કોણ બદલો (_g)"
306
#: ../data/totem.ui.h:33
648
#: ../data/totem.ui.h:30
307
649
msgid "Switch camera angles"
308
650
msgstr "કેમેરા કોણોને બદલો"
310
#: ../data/totem.ui.h:34
652
#: ../data/totem.ui.h:31
312
654
msgstr "જાઓ (_G)"
314
#: ../data/totem.ui.h:35
656
#: ../data/totem.ui.h:32
315
657
msgid "_DVD Menu"
316
658
msgstr "_DVD મેનુ"
318
#: ../data/totem.ui.h:36
660
#: ../data/totem.ui.h:33
319
661
msgid "Go to the DVD menu"
320
662
msgstr "DVD મેનુમાં જાઓ"
322
#: ../data/totem.ui.h:37
664
#: ../data/totem.ui.h:34
323
665
msgid "_Title Menu"
324
666
msgstr "શીર્ષક મેનુ (_T)"
326
#: ../data/totem.ui.h:38
668
#: ../data/totem.ui.h:35
327
669
msgid "Go to the title menu"
328
670
msgstr "શીર્ષક મેનુમાં જાઓ"
330
#: ../data/totem.ui.h:39
672
#: ../data/totem.ui.h:36
331
673
msgid "A_udio Menu"
332
674
msgstr "ઓડિયો મેનુ (_u)"
334
#: ../data/totem.ui.h:40
676
#: ../data/totem.ui.h:37
335
677
msgid "Go to the audio menu"
336
678
msgstr "ઓડિયો મેનુમાં જાઓ"
338
#: ../data/totem.ui.h:41
680
#: ../data/totem.ui.h:38
339
681
msgid "_Angle Menu"
340
682
msgstr "કોણ મેનુ (_A)"
342
#: ../data/totem.ui.h:42
684
#: ../data/totem.ui.h:39
343
685
msgid "Go to the angle menu"
344
686
msgstr "કોણ મેનુમાં જાઓ"
346
#: ../data/totem.ui.h:43
688
#: ../data/totem.ui.h:40
347
689
msgid "_Chapter Menu"
348
690
msgstr "પ્રકરણ મેનુ (_C)"
350
#: ../data/totem.ui.h:44
692
#: ../data/totem.ui.h:41
351
693
msgid "Go to the chapter menu"
352
694
msgstr "પ્રકરણ મેનુમાં જાઓ"
354
#: ../data/totem.ui.h:45
696
#: ../data/totem.ui.h:42
355
697
msgid "_Next Chapter/Movie"
356
698
msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_N)"
358
#: ../data/totem.ui.h:46
700
#: ../data/totem.ui.h:43
359
701
msgid "Next chapter or movie"
360
702
msgstr "આગળનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
362
#: ../data/totem.ui.h:47
704
#: ../data/totem.ui.h:44
363
705
msgid "_Previous Chapter/Movie"
364
706
msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)"
366
#: ../data/totem.ui.h:48
708
#: ../data/totem.ui.h:45
367
709
msgid "Previous chapter or movie"
368
710
msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
370
#: ../data/totem.ui.h:49
712
#: ../data/totem.ui.h:46
372
714
msgstr "ધ્વનિ (_S)"
374
#: ../data/totem.ui.h:50
716
#: ../data/totem.ui.h:47
375
717
msgid "Volume _Up"
376
718
msgstr "અવાજ ઉપર (_U)"
378
#: ../data/totem.ui.h:51
720
#: ../data/totem.ui.h:48
379
721
msgid "Increase volume"
380
722
msgstr "વોલ્યુમ વધારો"
382
#: ../data/totem.ui.h:52
724
#: ../data/totem.ui.h:49
383
725
msgid "Volume _Down"
384
726
msgstr "અવાજ નીચો (_D)"
386
#: ../data/totem.ui.h:53
728
#: ../data/totem.ui.h:50
387
729
msgid "Decrease volume"
388
730
msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
390
#: ../data/totem.ui.h:54
732
#: ../data/totem.ui.h:51
392
734
msgstr "મદદ (_H)"
394
#: ../data/totem.ui.h:55
736
#: ../data/totem.ui.h:52
395
737
msgid "_Contents"
396
738
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
398
#: ../data/totem.ui.h:56
740
#: ../data/totem.ui.h:53
399
741
msgid "Help contents"
400
742
msgstr "મદદના સમાવિષ્ટો"
402
#: ../data/totem.ui.h:57
744
#: ../data/totem.ui.h:54
404
746
msgstr "વિશે (_A)"
406
#: ../data/totem.ui.h:58
748
#: ../data/totem.ui.h:55
407
749
msgid "About this application"
408
750
msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે"
410
#: ../data/totem.ui.h:59
412
msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)"
414
#: ../data/totem.ui.h:60
415
msgid "Set the repeat mode"
416
msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
418
#: ../data/totem.ui.h:61
419
msgid "Shuff_le Mode"
420
msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)"
422
#: ../data/totem.ui.h:62
423
msgid "Set the shuffle mode"
424
msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
426
#: ../data/totem.ui.h:63
752
#: ../data/totem.ui.h:56
427
753
msgid "Show _Controls"
428
754
msgstr "નિયંત્રકો બતાવો (_C)"
430
#: ../data/totem.ui.h:64
756
#: ../data/totem.ui.h:57
431
757
msgid "Show controls"
432
758
msgstr "નિયંત્રકો બતાવો"
434
#: ../data/totem.ui.h:65
760
#: ../data/totem.ui.h:58
436
762
msgstr "બાજુપટ્ટી (_i)"
438
#: ../data/totem.ui.h:66
764
#: ../data/totem.ui.h:59
439
765
msgid "Show or hide the sidebar"
440
766
msgstr "બાજુપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
442
#: ../data/totem.ui.h:67
768
#: ../data/totem.ui.h:60
443
769
msgctxt "Aspect ratio"
447
#: ../data/totem.ui.h:68
773
#: ../data/totem.ui.h:61
448
774
msgid "Sets automatic aspect ratio"
449
775
msgstr "આપોઆપ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
451
#: ../data/totem.ui.h:69
777
#: ../data/totem.ui.h:62
455
#: ../data/totem.ui.h:70
781
#: ../data/totem.ui.h:63
456
782
msgid "Sets square aspect ratio"
457
783
msgstr "ચોરસ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
459
#: ../data/totem.ui.h:71
463
#: ../data/totem.ui.h:72
464
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
465
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૪:૩ સુયોજિત કરે છે (TV)"
467
#: ../data/totem.ui.h:73
468
msgid "16:9 (Widescreen)"
469
msgstr "16:9 (પહોળી સ્ક્રીન)"
471
#: ../data/totem.ui.h:74
472
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
473
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૧૬:૯ સુયોજિત કરો"
475
#: ../data/totem.ui.h:75
477
msgstr "2.11:1 (DVB)"
479
#: ../data/totem.ui.h:76
480
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
481
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)"
483
#: ../data/totem.ui.h:77
785
#: ../data/totem.ui.h:64
789
#: ../data/totem.ui.h:65
790
msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
791
msgstr "આશરે રેશિયો ૪:૩ (TV) સુયોજિત કરે છે"
793
#: ../data/totem.ui.h:66
794
msgid "16∶9 (Widescreen)"
795
msgstr "૧૬:૯ (પહોળી સ્ક્રીન)"
797
#: ../data/totem.ui.h:67
798
msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
799
msgstr "આશરે રેશિયો ૧૬:૯ (પહોળી સ્ક્રીન) સુયોજિત કરો"
801
#: ../data/totem.ui.h:68
803
msgstr "૨.૧૧:૧ (DVB)"
805
#: ../data/totem.ui.h:69
806
msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
807
msgstr "આશરે રેશિયો ૨.૧૧:૧ (DVB) સુયોજિત કરો"
809
#: ../data/totem.ui.h:70
484
810
msgid "S_ubtitles"
485
811
msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)"
487
#: ../data/totem.ui.h:80
813
#: ../data/totem.ui.h:73
488
814
msgid "_Languages"
489
815
msgstr "ભાષાઓ (_L)"
491
#: ../data/totem.ui.h:81
817
#: ../data/totem.ui.h:74
493
819
msgstr "મોટું કરો"
495
#: ../data/totem.ui.h:82
821
#: ../data/totem.ui.h:75
497
823
msgstr "મોટું કરો"
499
#: ../data/totem.ui.h:83
825
#: ../data/totem.ui.h:76
500
826
msgid "Skip _Forward"
501
827
msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)"
503
#: ../data/totem.ui.h:84
829
#: ../data/totem.ui.h:77
504
830
msgid "Skip forward"
505
831
msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો"
507
#: ../data/totem.ui.h:85
833
#: ../data/totem.ui.h:78
508
834
msgid "Skip _Backwards"
509
835
msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો (_B)"
511
#: ../data/totem.ui.h:86
837
#: ../data/totem.ui.h:79
512
838
msgid "Skip backwards"
513
839
msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો"
515
#: ../data/totem.ui.h:87
516
msgid "14.4 Kbps Modem"
517
msgstr "14.4 Kbps મોડેમ"
519
#: ../data/totem.ui.h:88
520
msgid "19.2 Kbps Modem"
521
msgstr "19.2 Kbps મોડેમ"
523
#: ../data/totem.ui.h:89
524
msgid "28.8 Kbps Modem"
525
msgstr "28.8 Kbps મોડેમ"
527
#: ../data/totem.ui.h:90
528
msgid "33.6 Kbps Modem"
529
msgstr "33.6 Kbps મોડેમ"
531
#: ../data/totem.ui.h:91
532
msgid "34.4 Kbps Modem"
533
msgstr "34.4 Kbps મોડેમ"
535
#: ../data/totem.ui.h:92
536
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
537
msgstr "56 Kbps મોડેમ/ISDN"
539
#: ../data/totem.ui.h:93
540
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
541
msgstr "112 Kbps બમણું ISDN/DSL"
543
#: ../data/totem.ui.h:94
544
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
545
msgstr "256 Kbps DSL/કેબલ"
547
#: ../data/totem.ui.h:95
548
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
549
msgstr "384 Kbps DSL/કેબલ"
551
#: ../data/totem.ui.h:96
552
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
553
msgstr "512 Kbps DSL/કેબલ"
555
#: ../data/totem.ui.h:97
556
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
557
msgstr "1.5 Mbps T1/ઇન્ટ્રાનેટ/LAN"
559
#: ../data/totem.ui.h:98
561
msgstr "ઇન્ટરનેટ/LAN"
563
#. Audio visualization dimensions
564
#: ../data/totem.ui.h:100
568
#. Audio visualization dimensions
569
#: ../data/totem.ui.h:102
573
#. Audio visualization dimensions
574
#: ../data/totem.ui.h:104
576
msgstr "વધારાનું વિશાળ"
578
#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
579
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
583
#: ../data/totem.ui.h:106
587
#: ../data/totem.ui.h:107
591
#: ../data/totem.ui.h:108
595
#: ../data/totem.ui.h:109
599
#: ../data/totem.ui.h:110
600
msgid "AC3 Passthrough"
601
msgstr "AC3 માંથી પસાર થવુ"
603
#: ../data/totem.ui.h:111
604
msgid "Totem Preferences"
605
msgstr "ટોટેમ પસંદગીઓ"
607
#: ../data/totem.ui.h:112
611
#: ../data/totem.ui.h:113
612
msgid "Start playing files from last position"
613
msgstr "છેલ્લા સ્થાનમાંથી ફાઇલોને વગાડવાનું શરૂ કરો"
615
#: ../data/totem.ui.h:114
619
#: ../data/totem.ui.h:115
620
msgid "Connection _speed:"
621
msgstr "જોડાણ ઝડપ (_s):"
623
#: ../data/totem.ui.h:116
624
msgid "Text Subtitles"
625
msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો"
627
#: ../data/totem.ui.h:117
628
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
629
msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે ફાઇલોના ઉપશિર્ષકને લોડ કરો (_L)"
631
#: ../data/totem.ui.h:118
635
#: ../data/totem.ui.h:119
637
msgstr "સંકેત લેખન (_E):"
639
#: ../data/totem.ui.h:120
640
msgid "External Chapters"
641
msgstr "બાહ્ય પ્રકરણો"
643
#: ../data/totem.ui.h:121
644
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
645
msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે પ્રકરણ ફાઇલોને લાવો (_c)"
647
#. Tab label in the Preferences dialogue
648
#: ../data/totem.ui.h:124
652
#: ../data/totem.ui.h:125
653
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
654
msgstr "જ્યારે નવો વિડિઓ લોડ થયેલ હોય છે ત્યારે વિન્ડોનુ માપ બદલો (_R)"
656
#: ../data/totem.ui.h:126
657
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
658
msgstr "અંતર્ગથિત વિડિયોને અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો (_d)"
660
#: ../data/totem.ui.h:127
661
msgid "Disable screensaver when playing "
662
msgstr "જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો "
664
#: ../data/totem.ui.h:129
665
msgid "Video or Audio"
666
msgstr "વિડિયો અથવા ઓડિયો"
668
#: ../data/totem.ui.h:130
669
msgid "Visual Effects"
672
#: ../data/totem.ui.h:131
673
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
674
msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઇલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
676
#: ../data/totem.ui.h:132
677
msgid "_Type of visualization:"
678
msgstr "કલ્પના નો પ્રકાર (_T):"
680
#: ../data/totem.ui.h:133
681
msgid "Visualization _size:"
682
msgstr "કાલ્પનિક માપ (_s):"
684
#: ../data/totem.ui.h:134
685
msgid "Color Balance"
688
#: ../data/totem.ui.h:135
690
msgstr "તેજસ્વિતા (_B):"
692
#: ../data/totem.ui.h:136
694
msgstr "વિરોધી (_n):"
696
#: ../data/totem.ui.h:137
700
#: ../data/totem.ui.h:138
704
#: ../data/totem.ui.h:139
705
msgid "Reset to _Defaults"
706
msgstr "મૂળભૂતોને ફરીથી સુયોજિત કરો (_D)"
708
#: ../data/totem.ui.h:140
710
msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ"
712
#: ../data/totem.ui.h:141
713
msgid "_Audio output type:"
714
msgstr "ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર (_A):"
716
#: ../data/totem.ui.h:145
841
#: ../data/totem.ui.h:82
717
842
msgid "Time seek bar"
718
843
msgstr "સમય સીક પટ્ટી"
720
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
721
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
722
msgstr "જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને પરવાનગી આપો"
724
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
726
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
727
"monitor-powered speakers."
729
"જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની પરવાનગી આપો. જો "
730
"તમે મોનિટર પાવર થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો."
732
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
733
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
734
msgstr "જ્યારે કોઈ વિડિઓ પ્રદર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
736
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
737
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
738
msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો."
740
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
741
#| msgid "Name of the visual effects plugins"
742
msgid "Name of the visual effects plugin"
743
msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ"
745
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
746
msgid "The brightness of the video"
747
msgstr "વિડિઓની તેજસ્વીતા"
749
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
750
msgid "The contrast of the video"
751
msgstr "વિડિઓનો વિરોધાભાસ"
753
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
754
msgid "The hue of the video"
755
msgstr "વિડિઓનું હ્યુ"
757
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
758
msgid "The saturation of the video"
759
msgstr "વિડિઓનું સેચ્યુરેશન"
761
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
762
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
763
msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો"
765
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
766
msgid "Network connection speed"
767
msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ઝડપ"
769
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
771
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
773
msgstr "આશરે ઝડપ નેટવર્ક જોડાણ, નેટવર્ક પર મીડિયા પર ગુણવત્તાને પસંદ કરવા માટે વાપરેલ છે."
775
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
777
msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ"
779
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
781
msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ"
783
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
784
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
785
msgstr "ક્યાંતો અંતર્ગથિત ચિત્રપટો માટે અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
787
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
788
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
789
msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું"
791
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
792
msgid "Type of audio output to use"
793
msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર"
795
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
796
msgid "Visualization quality setting"
797
msgstr "કાલ્પનિક ગુણવત્તા સુયોજન"
799
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
800
msgid "Quality setting for the audio visualization."
801
msgstr "ઓડિયો વિઝ્યુલાઇઝેશન માટે ગુણવત્તા સુયોજન."
803
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
804
msgid "Network buffering threshold"
805
msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ"
807
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
809
#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
810
#| "the stream (in seconds)"
812
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
813
"stream (in seconds)."
815
"નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)."
817
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
818
msgid "Subtitle font"
819
msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ"
821
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
822
#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
823
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
824
msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન"
826
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
827
msgid "Subtitle encoding"
828
msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ"
830
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
831
#| msgid "Encoding charset for subtitle"
832
msgid "Encoding character set for subtitle."
833
msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ"
835
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
836
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
837
msgstr "\"Open...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
839
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
841
#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
844
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
846
msgstr "\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, વર્તમાન ડિરેક્ટરી મૂળભૂત છે."
848
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
849
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
850
msgstr "\"Take Screenshot\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
852
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
854
#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
855
#| "Pictures directory"
857
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
858
"Pictures directory."
859
msgstr "\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, મૂળભૂત ચિત્રો ડિરેક્ટરી છે."
861
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
862
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
863
msgstr "વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીમાં શું પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરવા છે"
865
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
866
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
867
msgstr "ક્યાંતો કિબોર્ડ ટૂકાણોને નિષ્ક્રિય કરવાનાં છે"
869
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
870
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
871
msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
873
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
874
#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
875
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
876
msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
878
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
880
#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
881
#| "or closing them."
883
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
886
"જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડીયો નાં સ્થાનને ક્યાંતો "
889
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
890
msgid "Active plugins list"
891
msgstr "સક્રિય પ્લગઇન યાદી"
893
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
895
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
897
msgstr "પ્લગઇનોનાં નામની યાદી કે જે હાલમાં સક્રિય છે (લાવેલ છે અને ચાલી રહ્યુ છે)."
899
845
#: ../data/uri.ui.h:1
900
846
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
901
847
msgstr "તમને ખોલવા માટે ગમે હોય તેવી ફાઇલનાં સરનામાં ને દાખલ કરો (_a):"
849
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
850
msgid "Password requested for RTSP server"
851
msgstr "RTSP સર્વર માટે સૂચિત પાસવર્ડ"
853
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
855
msgid "Audio Track #%d"
856
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક #%d"
858
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
861
msgstr "ઉપશીર્ષક #%d"
863
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
864
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
865
msgstr "સર્વર કે જે તમે જોડાવા પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો તે અજ્ઞાત નથી."
867
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
868
msgid "The connection to this server was refused."
869
msgstr "આ સર્વરનુ જોડાણ નામંજૂર થયેલ છે."
871
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
872
msgid "The specified movie could not be found."
873
msgstr "ખાસ ચિત્રપટ શોધી શક્યા નહિં."
875
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
876
msgid "The server refused access to this file or stream."
877
msgstr "સર્વર એ આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશવા અસ્વીકાર કર્યો."
879
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
880
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
881
msgstr "આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશવા માટે સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
883
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
884
msgid "You are not allowed to open this file."
885
msgstr "આ ફાઇલને ખોલવા માટે તમને પરવાનગી મળેલ નથી."
887
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
888
msgid "This location is not a valid one."
889
msgstr "આ સ્થાન માન્ય નથી"
891
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
892
msgid "The movie could not be read."
893
msgstr "ચિત્રપટને વાંચી શક્યા નહિં."
895
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
896
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
897
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
899
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
901
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
905
msgstr[0] "આ ફિલ્મના પ્લેબેકને %s પ્લગઈનની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી."
907
"આ ફિલ્મના પ્લેબેકને નીચેનાં ડિકોડરની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી:\n"
911
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
913
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
914
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
916
"ઓડિયો અથવા વિડિયો સ્ટ્રીમ ગુમ થયેલ કોડેક દરમ્યાન સંચાલિત થયેલ નથી. ચિત્રપટનાં અમુક "
917
"પ્રકારોને વગાડવાનું સક્ષમ કરવા વધારાનાં પ્લગઇનને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે"
919
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
921
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
924
"આ ફાઇલ નેટવર્ક પર વગાડી શકાતુ નથી. પહેલાં તેને સ્થાનિક રીતે ડાઉનલોડ કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
926
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
930
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
934
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
935
msgid "Media contains no supported video streams."
936
msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વિડિયો સ્ટ્રીમ સમાવતું નથી."
938
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
940
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
942
msgstr "અમુક જરૂરી પ્લગઇન ગુમ થયેલ છે. ખાતરી કરો કે કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
903
944
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
905
946
msgid "File is not a valid .desktop file"
1190
1257
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1191
#: ../src/totem-menu.c:190
1258
#: ../src/totem-menu.c:291
1193
1260
msgstr "કંઈ નહિં"
1195
1262
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1196
#: ../src/totem-menu.c:195
1263
#: ../src/totem-menu.c:296
1197
1264
msgctxt "Language"
1202
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1204
#: ../src/totem-menu.c:765
1206
msgid "Play Image '%s'"
1207
msgstr "ઇમેજ '%s' ને વગાડો"
1209
#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
1214
#: ../src/totem-menu.c:848
1216
msgid "Play Disc '%s'"
1217
msgstr "ડિસ્ક '%s' વગાડો"
1219
#. This lists the back-end type and version, such as
1220
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1221
#: ../src/totem-menu.c:1189
1223
msgid "Movie Player using %s"
1224
msgstr "%s ની મદદથી મુવી પ્લેયર"
1226
#: ../src/totem-menu.c:1193
1268
#: ../src/totem-menu.c:788
1227
1269
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1228
1270
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1230
#: ../src/totem-menu.c:1198
1272
#: ../src/totem-menu.c:792
1231
1273
msgid "translator-credits"
1232
1274
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
1234
#: ../src/totem-menu.c:1202
1276
#: ../src/totem-menu.c:796
1235
1277
msgid "Totem Website"
1236
1278
msgstr "ટોટેમ વેબસાઈટ"
1238
#: ../src/totem-menu.c:1236
1280
#: ../src/totem-menu.c:827
1239
1281
msgid "Configure Plugins"
1240
1282
msgstr "પ્લગઈનો રૂપરેખાંકિત કરો"
1284
#: ../src/totem-object.c:161
1288
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1291
"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help'ને ચલવો.\n"
1242
1293
#. Translators: %s is the totem version number
1243
#: ../src/totem-object.c:471
1294
#: ../src/totem-object.c:589
1245
1296
msgid "Totem %s"
1246
1297
msgstr "Totem %s"
1248
#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
1250
msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ"
1252
#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
1299
#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
1254
1301
msgstr "અટકાવો"
1256
#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
1258
msgstr "અટકાવાયેલ છે"
1260
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
1303
#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
1261
1304
#: ../src/totem-options.c:51
1265
#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
1266
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1268
msgstr "બંધ થયેલ છે"
1270
#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
1271
#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
1308
#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
1309
#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
1273
1311
msgid "Totem could not play '%s'."
1274
1312
msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં."
1276
#: ../src/totem-object.c:1246
1279
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1282
"ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર હોવા "
1285
#: ../src/totem-object.c:1247
1287
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1288
"correctly configured."
1290
"તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે."
1292
#: ../src/totem-object.c:1255
1293
msgid "More information about media plugins"
1294
msgstr "મીડિયા પ્લગઈનો વિશે વધુ જાણકારી"
1296
#: ../src/totem-object.c:1256
1298
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1301
"મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને "
1304
#: ../src/totem-object.c:1258
1307
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1308
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1310
"ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તેની પાસે ડિસ્કમાંથી વાંચવા માટે "
1311
"સમર્થ હોય તેવા યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
1313
#: ../src/totem-object.c:1260
1316
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1317
"appropriate plugins to handle it."
1319
"ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત કરવા "
1320
"માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
1322
#: ../src/totem-object.c:1263
1324
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1325
msgstr "ટોટેમ આ મિડીયા (%s) ના પ્રકાર વગાડી શકતુ નથી કારણ કે તે આધારભૂત નથી."
1327
#: ../src/totem-object.c:1264
1328
msgid "Please insert another disc to play back."
1329
msgstr "મહેરબાની કરીને પાછી વગાડવા માટે બીજી ડિસ્કને દાખલ કરો."
1331
#: ../src/totem-object.c:1300
1332
msgid "Totem was not able to play this disc."
1333
msgstr "ટોટેમ આ ડિસ્ક વગાડવા માટે સમર્થ હતું નહિં."
1335
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
1337
msgstr "કોઈ કારણ નથી."
1339
#: ../src/totem-object.c:1315
1340
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1341
msgstr "ટોટેમ એ ઓડિયો CDs ને પાછુ વગાડવા માટે આધાર આપતુ નથી"
1343
#: ../src/totem-object.c:1316
1344
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1346
"મહેરબાની કરીને મ્યુઝિક પ્લેયરની મદદથી અથવા આ CD ને વગાડવા માટે CD એક્સટ્રેક્ટર ને નક્કી કરો"
1348
#: ../src/totem-object.c:1805
1314
#: ../src/totem-object.c:1793
1349
1315
msgid "No error message"
1350
1316
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો નથી"
1352
#: ../src/totem-object.c:2154
1318
#: ../src/totem-object.c:2133
1353
1319
msgid "Totem could not display the help contents."
1354
1320
msgstr "ટોટેમ મદદ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યું નહિં."
1356
#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
1357
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
1358
msgid "An error occurred"
1359
msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી"
1361
#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
1322
#: ../src/totem-object.c:4022 ../src/totem-object.c:4024
1362
1323
msgid "Previous Chapter/Movie"
1363
1324
msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ"
1365
#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
1326
#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
1366
1327
msgid "Play / Pause"
1367
1328
msgstr "વગાડો / અટકાવો"
1369
#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
1330
#: ../src/totem-object.c:4041 ../src/totem-object.c:4043
1370
1331
msgid "Next Chapter/Movie"
1371
1332
msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ"
1373
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1374
1334
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1375
#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
1335
#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056
1376
1336
msgid "Fullscreen"
1377
1337
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન"
1379
#: ../src/totem-object.c:4229
1339
#: ../src/totem-object.c:4187
1380
1340
msgid "Totem could not startup."
1381
1341
msgstr "ટોટેમ શરુ થઈ શક્યું નહિં."
1343
#: ../src/totem-object.c:4187
1345
msgstr "કોઈ કારણ નથી."
1383
1347
#: ../src/totem-open-location.c:182
1384
1348
msgid "Open Location..."
1385
1349
msgstr "જગ્યા ખોલો..."
1758
1710
msgid "Vietnamese"
1759
1711
msgstr "વિયેટનામી"
1761
#: ../src/totem-video-list.c:330
1762
msgid "No video URI"
1763
msgstr "વિડિઓ URI નથી"
1765
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1766
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1767
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1768
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
1772
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1776
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1779
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
1783
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
1787
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
1791
#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1713
#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
1792
1714
msgid "All files"
1793
1715
msgstr "બધી ફાઈલો"
1795
#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1717
#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
1796
1718
msgid "Supported files"
1797
1719
msgstr "આધારભૂત ફાઈલો"
1799
#: ../src/totem-uri.c:523
1721
#: ../src/totem-uri.c:360
1800
1722
msgid "Audio files"
1801
1723
msgstr "ઓડિયો ફાઈલો"
1803
#: ../src/totem-uri.c:531
1725
#: ../src/totem-uri.c:368
1804
1726
msgid "Video files"
1805
1727
msgstr "વિડિઓ ફાઈલો"
1807
#: ../src/totem-uri.c:541
1729
#: ../src/totem-uri.c:378
1808
1730
msgid "Subtitle files"
1809
1731
msgstr "ઉપશીર્ષકો ફાઇલો"
1811
#: ../src/totem-uri.c:593
1733
#: ../src/totem-uri.c:430
1812
1734
msgid "Select Text Subtitles"
1813
1735
msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો"
1815
#: ../src/totem-uri.c:656
1737
#: ../src/totem-uri.c:495
1816
1738
msgid "Select Movies or Playlists"
1817
1739
msgstr "ફિલ્મો અને વગાડવાની યાદીઓ પસંદ કરો"
1820
#: ../src/totem.c:201
1821
msgid "- Play movies and songs"
1822
msgstr "- ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
1824
#: ../src/totem.c:212
1828
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1831
"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help'ને ચલવો.\n"
1833
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
1834
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
1835
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
1836
msgid "Totem Movie Player"
1837
msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર"
1839
#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
1840
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1841
msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં."
1843
#: ../src/totem.c:255
1844
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1845
msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે."
1847
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
1848
msgid "Password requested for RTSP server"
1849
msgstr "RTSP સર્વર માટે સૂચિત પાસવર્ડ"
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
1852
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
1854
msgid "Audio Track #%d"
1855
msgstr "ઓડિયો ટ્રેક #%d"
1857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
1858
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
1860
msgid "Subtitle #%d"
1861
msgstr "ઉપશીર્ષક #%d"
1863
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
1865
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1866
"in the Multimedia Systems Selector."
1868
"માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં "
1869
"અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
1871
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
1872
msgid "Location not found."
1873
msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી."
1875
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
1876
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1877
msgstr "સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; કદાચ તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી નહિં હોય."
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
1881
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1882
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1885
"વિડિઓ આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો કાર્યક્રમ "
1886
"બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
1888
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
1890
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1891
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1892
"using a sound server."
1894
"ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ "
1895
"પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું "
1898
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1899
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
1903
#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1904
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1906
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1910
msgstr[0] "આ ફિલ્મના પ્લેબેકને %s પ્લગઈનની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી."
1912
"આ ફિલ્મના પ્લેબેકને નીચેનાં ડિકોડરની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી:\n"
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
1917
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1918
msgstr "આ ફાઈલને નેટવર્ક ઉપર વગાડી શકતા નથી. તેને ડિસ્કમાં પ્રથમ ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરો."
1920
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
1921
msgid "Media contains no supported video streams."
1922
msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વિડિઓ બંધારણો સમાવતું નથી."
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
1926
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1929
"GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન "
1932
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
1934
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1935
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1936
"output in the Multimedia Systems Selector."
1938
"ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, અથવા "
1939
"સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો "
1942
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
1944
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1945
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1948
"ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, અથવા "
1949
"મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે."
1951
#. hour:minutes:seconds
1952
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1953
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1954
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1955
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
1957
#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
1959
msgctxt "long time format"
1960
msgid "%d:%02d:%02d"
1961
msgstr "%d:%02d:%02d"
1964
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
1965
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
1966
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
1967
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
1969
#: ../src/backend/video-utils.c:92
1971
msgctxt "short time format"
1741
#: ../src/totem-uri.c:499
1742
msgid "Add Directory"
1743
msgstr "ડિરેક્ટરી ઉમેરો"
1745
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1746
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1747
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1748
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
1752
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1756
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1759
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
1763
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
1767
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
1771
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
1772
msgid "Apple Trailers"
1775
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
1776
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
1777
msgstr "ઍપલ ટ્રેલર સાઇટ માટે વપરાશકર્તા ઍજન્ટને સુયોજિત કરે છે"
1779
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
1780
msgid "Autoload Subtitles"
1781
msgstr "ઉપશીર્ષકને સ્વયંલાવો"
1783
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
1784
msgid "Autoloads text subtitles"
1785
msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકને સ્વયં લાવે છે"
1787
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
1788
msgid "Video Disc Recorder"
1789
msgstr "વિડીયો ડિસ્ક રેકોર્ડર"
1791
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
1792
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
1793
msgstr "અહેવાલો (S)VCDs અથવા વિડિયો DVDs"
1975
1795
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
1976
1796
msgid "_Create Video Disc..."
2612
2416
msgid "Skip to a specific time"
2613
2417
msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો"
2615
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2617
msgstr "સુધી અવગણો (_S):"
2619
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2620
msgid "No URI to play"
2621
msgstr "વગાડવા માટે કોઈ URI નથી"
2623
#. translators: this is:
2624
#. * Open With ApplicationName
2625
#. * as in nautilus' right-click menu
2626
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
2628
msgid "_Open with \"%s\""
2629
msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)"
2631
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
2632
msgid "No playlist or playlist empty"
2633
msgstr "વગાડવાની યાદી નથી અથવા વગાડવાની યાદી ખાલી છે"
2635
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
2636
msgid "Movie browser plugin"
2637
msgstr "મુવી બ્રાઉઝર પ્લગઈન"
2639
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
2640
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2641
msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે."
2643
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2644
msgid "Python Console"
2645
msgstr "પાયથોન કોન્સોલ"
2647
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2648
msgid "Interactive Python console."
2649
msgstr "અરસપરસ Python કોન્સોલ."
2651
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2652
msgid "Python Console Menu"
2653
msgstr "પાયથોન કોન્સોલ મેનુ"
2655
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
2656
msgid "_Python Console"
2657
msgstr "પાયથોન કોન્સોલ (_P)"
2659
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2660
msgid "Show Totem's Python console"
2661
msgstr "Totem નું Python કોન્સોલ બતાવો"
2663
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
2664
msgid "Python Debugger"
2665
msgstr "પાયથોન ડિબગર"
2667
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
2668
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2669
msgstr "rpdb2 સાથે ડિબગ કરી રહ્યા છે તે દૂરસ્ત Python ને સક્રિય કરો"
2671
#. pylint: disable-msg=E1101
2672
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
2674
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
2675
msgstr "'totem_object' મારફતે Totem.Object ઓબ્જેક્ટ નો તમે પ્રવેશ કરી શકો છો :\\n%s"
2677
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2678
msgid "Totem Python Console"
2679
msgstr "ટોટેમ પાયથોન કોન્સોલ"
2681
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
2683
#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
2684
#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
2685
#| "the default password ('totem')."
2687
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2688
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2689
"default password ('totem')."
2691
"તમે બરાબર દબાવ્યા પછી, Totem એ રાહ જોશે ત્યાં સુધી તમે તેને winpdb અથવા rpdb2 જોડશો "
2692
"નહિં. જો DConf માં તમે ડિબગર પાસવર્ડ ને સુયોજિત કરેલ ન હોય તો, તે મૂળભૂત પાસવર્ડ "
2693
"('totem') ને વાપરશે."
2695
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
2696
#| msgid "YouTube Browser"
2697
msgid "Grilo Browser"
2698
msgstr "Grilo બ્રાઉઝર"
2700
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
2701
#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2702
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
2703
msgstr "પ્લગઇન કે તમને વિવિધ સ્ત્રોતમાંથી મીડિયા સમાવિષ્ટને બ્રાઉઝ કરવા દે છે."
2705
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
2706
msgid "Browse Error"
2707
msgstr "ભૂલ બ્રાઉઝ કરો"
2709
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
2710
msgid "Search Error"
2713
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
2717
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
2718
#| msgid "Local Search"
2722
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
2723
#| msgid "_Add to Playlist"
2724
msgid "Add to Playlist"
2725
msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો"
2727
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
2728
#| msgid "_Copy Location"
2729
msgid "Copy Location"
2730
msgstr "સ્થાનની નકલ કરો"
2419
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
2420
#| msgid "Configure Plugins"
2421
msgid "Zeitgeist Plugin"
2422
msgstr "Zeitgeist પ્લગઇન"
2424
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
2425
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
2426
msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મોકલી રહ્યા છે"
2428
#~ msgid "Add the video to the playlist"
2429
#~ msgstr "વગાડવાની યાદી માં વિડિયોને ઉમેરો"
2431
#~ msgid "Unknown video"
2432
#~ msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો"
2434
#~ msgid "No video URI"
2435
#~ msgstr "વિડિયો URI નથી"
2437
#~ msgid "Failed to parse CMML file"
2438
#~ msgstr "CMML ફાઇલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
2440
#~ msgid "Play movies and songs"
2441
#~ msgstr "ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
2443
#~ msgid "Open a file"
2444
#~ msgstr "ફાઈલ ખોલો"
2446
#~ msgid "Open a non-local file"
2447
#~ msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો"
2449
#~ msgid "Quit the program"
2450
#~ msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો"
2452
#~ msgid "Configure the application"
2453
#~ msgstr "કાર્યક્રમને રૂપરેખાંકિત કરો"
2455
#~ msgid "Switch to fullscreen"
2456
#~ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
2458
#~ msgid "Set the repeat mode"
2459
#~ msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
2461
#~ msgid "Set the shuffle mode"
2462
#~ msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
2464
#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
2465
#~ msgstr "14.4 Kbps મોડેમ"
2467
#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
2468
#~ msgstr "19.2 Kbps મોડેમ"
2470
#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
2471
#~ msgstr "28.8 Kbps મોડેમ"
2473
#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
2474
#~ msgstr "33.6 Kbps મોડેમ"
2476
#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
2477
#~ msgstr "34.4 Kbps મોડેમ"
2479
#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
2480
#~ msgstr "56 Kbps મોડેમ/ISDN"
2482
#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
2483
#~ msgstr "112 Kbps બમણું ISDN/DSL"
2485
#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
2486
#~ msgstr "256 Kbps DSL/કેબલ"
2488
#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
2489
#~ msgstr "384 Kbps DSL/કેબલ"
2491
#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
2492
#~ msgstr "512 Kbps DSL/કેબલ"
2494
#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
2495
#~ msgstr "1.5 Mbps T1/ઇન્ટ્રાનેટ/LAN"
2497
#~ msgid "Intranet/LAN"
2498
#~ msgstr "ઇન્ટરનેટ/LAN"
2500
#~ msgid "Networking"
2501
#~ msgstr "નેટવર્કીંગ"
2503
#~ msgid "Connection _speed:"
2504
#~ msgstr "જોડાણ ઝડપ (_s):"
2506
#~ msgid "Network connection speed"
2507
#~ msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ઝડપ"
2510
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
2511
#~ "over the network."
2513
#~ "આશરે ઝડપ નેટવર્ક જોડાણ, નેટવર્ક પર મીડિયા પર ગુણવત્તાને પસંદ કરવા માટે વાપરેલ છે."
2515
#~ msgid "Play Image '%s'"
2516
#~ msgstr "ઇમેજ '%s' ને વગાડો"
2519
#~ msgstr "device%d"
2521
#~ msgid "Play Disc '%s'"
2522
#~ msgstr "ડિસ્ક '%s' વગાડો"
2524
#~ msgid "Movie Player using %s"
2525
#~ msgstr "%s ની મદદથી મુવી પ્લેયર"
2528
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
2531
#~ "ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર "
2535
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
2536
#~ "is correctly configured."
2538
#~ "તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે."
2540
#~ msgid "More information about media plugins"
2541
#~ msgstr "મીડિયા પ્લગઈનો વિશે વધુ જાણકારી"
2544
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
2547
#~ "મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને "
2551
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
2552
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
2554
#~ "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તેની પાસે ડિસ્કમાંથી વાંચવા "
2555
#~ "માટે સમર્થ હોય તેવા યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
2558
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
2559
#~ "appropriate plugins to handle it."
2561
#~ "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત "
2562
#~ "કરવા માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
2565
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
2566
#~ msgstr "ટોટેમ આ મિડીયા (%s) ના પ્રકાર વગાડી શકતુ નથી કારણ કે તે આધારભૂત નથી."
2568
#~ msgid "Please insert another disc to play back."
2569
#~ msgstr "મહેરબાની કરીને પાછી વગાડવા માટે બીજી ડિસ્કને દાખલ કરો."
2571
#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
2572
#~ msgstr "ટોટેમ એ ઓડિયો CDs ને પાછુ વગાડવા માટે આધાર આપતુ નથી"
2575
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
2577
#~ "મહેરબાની કરીને મ્યુઝિક પ્લેયરની મદદથી અથવા આ CD ને વગાડવા માટે CD એક્સટ્રેક્ટર ને નક્કી "
2584
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
2585
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
2587
#~ "માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં "
2588
#~ "અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
2590
#~ msgid "Location not found."
2591
#~ msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી."
2594
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
2595
#~ msgstr "સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; કદાચ તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી નહિં હોય."
2598
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
2599
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
2600
#~ "Systems Selector."
2602
#~ "વિડિઓ આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો "
2603
#~ "કાર્યક્રમ બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ "
2607
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
2608
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
2609
#~ "using a sound server."
2611
#~ "ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ "
2612
#~ "પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું "
2616
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
2619
#~ "GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન "
2623
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
2624
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
2625
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
2627
#~ "ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, "
2628
#~ "અથવા સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં "
2629
#~ "અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
2632
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
2633
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
2634
#~ "Systems Selector."
2636
#~ "ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, "
2637
#~ "અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે."
2639
#~ msgid "BBC iPlayer"
2640
#~ msgstr "BBC iPlayer"
2643
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2644
#~ msgstr "BBC iPlayer સેવા માંથી છેલ્લા ૭ દિવસો માંથી સ્ટ્રીમ BBC પ્રક્રિયાઓ."
2646
#~ msgid "Error listing channel categories"
2647
#~ msgstr "ચેનલ વર્ગોની યાદી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2650
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
2651
#~ "available on BBC iPlayer."
2653
#~ "BBC iPlayer પર ઉપલ્બધ ટેલિવીઝનની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી."
2656
#~ msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે..."
2658
#~ msgid "Error getting programme feed"
2659
#~ msgstr "પ્રક્રિયા ફીડને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2662
#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
2663
#~ "category combination."
2665
#~ "આ ચેનલ અને વર્ગ સંયોજન માટે પ્રક્રિયાઓની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી."
2667
#~ msgid "<no reason given>"
2668
#~ msgstr "<કોઇ કારણ આપેલ નથી>"
2670
#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2671
#~ msgstr "પ્રક્રિયૈ બિનઉપલ્બધ (\"%s\")"
2673
#~ msgid "Publisher protocol to use"
2674
#~ msgstr "વાપરવા માટે પ્રકાશક પ્રોટોકોલ"
2677
#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
2679
#~ "વાપરવા માટે ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય."
2681
#~ msgid "Format for network service name"
2682
#~ msgstr "નેટવર્ક સેવા નામ માટે બંધારણ"
2685
#~ "A format string used to build the network service name used when "
2686
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
2687
#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
2688
#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
2689
#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
2691
#~ "વાપરેલ નેટવર્ક સેવા નામને બનાવવા માટે વાપરેલ બંધારણ શબ્દમાળા જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને "
2692
#~ "પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય. નીચેનું બંધારણ પ્લેસહોલ્ડરને વાપરી શકાય છે: • %a: "
2693
#~ "g_get_application_name() દ્દારા પાછુ મળેલ કાર્યક્રમ નામ • %h: શીર્ષકમાં મશીનનું "
2694
#~ "યજમાન નામ • %u: શીર્ષકમાં વપરાશકર્તાનું પ્રવેશ નામ • %U: વપરાશકર્તાનું સાચુ નામ • %"
2695
#~ "%: ટકાવારી હસ્તાક્ષર"
2697
#~ msgid "Neighbors"
2700
#~ msgid "Publish Playlist"
2701
#~ msgstr "જાહેર કરવા વગાડવા માટેની યાદી"
2703
#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
2704
#~ msgstr "HTTP દ્દારા હાલના પ્લેલીસ્ટની વહેંચણી કરો"
2706
#~ msgid "Service _Name:"
2707
#~ msgstr "સેવાનું નામ (_N):"
2710
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2711
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2712
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
2714
#~ "નેટવર્ક પર પ્લેયાદી સેવાની રજૂઆત કરવા માટે વપરાયેલ નામ.\n"
2715
#~ "શબ્દમાળા <b>%u</b> નાં બધા બનાવો એ તમારા નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે,\n"
2716
#~ "અને <b>%h</b> એ તમારા કૉમ્પ્યુટરનાં યજમાન નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે."
2718
#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2719
#~ msgstr "એન્ક્રિપ્ટ થયેલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ (HTTPS) વાપરો (_e)"
2722
#~ msgstr "નામ (_N):"
2724
#~ msgid "Save in _folder:"
2725
#~ msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_f):"
2727
#~ msgid "Select a folder"
2728
#~ msgstr "ફોલ્ડરને પસંદ કરો"
2730
#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
2731
#~ msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે."
2733
#~ msgid "Save Screenshot"
2734
#~ msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો"
2732
2736
#~ msgid "0 frames per second"
2733
2737
#~ msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ ૦ ચોકઠાઓ"