~walkerlee/totem/pre-interview

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kn.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-05-26 00:07:51 UTC
  • mfrom: (1.6.1) (24.1.4 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130526000751-kv8ap3x1di4qq8j2
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* Sync with Debian. Remaining changes: 
* debian/control.in:
  - Drop build-depends on libepc-ui-dev and libgrilo-0.2-dev (in universe)
  - Drop libxtst-dev build-depends so that the (redundant) fake key presses
    for inhibiting the screensaver are disabled (LP: #1007438)
  - Build-depend on libzeitgeist-dev
  - Suggest rather than recommend gstreamer components in universe
  - Add totem-plugins-extra
  - Add XB-Npp-Description and XB-Npp-Filename header to the 
    totem-mozilla package to improve ubufox/ubuntu plugin db integration 
  - Refer to Firefox in totem-mozilla description instead of Iceweasel
  - Don't have totem-mozilla recommend any particular browser
  - Drop obsolete python library dependencies since iplayer is no longer
    included
* debian/totem-common.install, debian/source_totem.py:
  - Install Ubuntu apport debugging hook
* debian/totem-plugins-extra.install:
  - Universe plugins split out of totem-plugins (currently only gromit)
* debian/totem-plugins.install:    
  - Skip the plugins split to -extra and add the zeitgeist plugin
* debian/rules:
  - Build with --fail-missing, to ensure we install everything. 
    + Ignore libtotem.{,l}a since we delibrately don't install these.
  - Re-enable hardening, make sure both PIE and BINDNOW are used
    by setting hardening=+all. (LP: #1039604)
* debian/patches/91_quicklist_entries.patch:
  - Add static quicklist
* debian/patches/92_gst-plugins-good.patch:
  - Build without unnecessary gstreamer1.0-bad dependency
* debian/patches/93_grilo_optional.patch:
  - Allow building without grilo while grilo MIR is still pending
* debian/patches/correct_desktop_mimetypes.patch:
  - Don't list the mimetypes after the unity lists
* debian/patches/revert_shell_menu.patch: 
  - revert the use of a shell menu until indicator-appmenu can handle
    the mixed shell/traditional menus itself
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
 
5
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: totem.master.kn\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 17:59+0530\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 18:11+0530\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 08:04+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 15:58+0530\n"
12
13
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13
 
"Language-Team: kn-IN <>\n"
 
14
"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: kn\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
19
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
 
 
22
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
 
23
#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
 
24
msgid "Stopped"
 
25
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
26
 
 
27
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
 
28
msgid "Paused"
 
29
msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ"
 
30
 
 
31
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
 
32
msgid "Playing"
 
33
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
34
 
 
35
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
 
36
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 
37
msgid "Playing a movie"
 
38
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
39
 
 
40
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
 
41
msgid "No URI to play"
 
42
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ URI ಇಲ್ಲ"
 
43
 
 
44
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
 
45
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
 
46
msgid "Totem Movie Player"
 
47
msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕ"
 
48
 
 
49
#. translators: this is:
 
50
#. * Open With ApplicationName
 
51
#. * as in nautilus' right-click menu
 
52
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
 
53
#, c-format
 
54
msgid "_Open with \"%s\""
 
55
msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ (_O)"
 
56
 
 
57
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2475
 
58
msgid "An error occurred"
 
59
msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
 
60
 
 
61
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
 
62
msgid "No playlist or playlist empty"
 
63
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ಇಲ್ಲ ಅಥವ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದೆ"
 
64
 
 
65
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
 
66
msgid "Movie browser plugin"
 
67
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
 
68
 
 
69
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
 
70
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 
71
msgstr "ಎಳೆ-ಸುರಕ್ಷಿತ(ತ್ರೆಡ್‌-ಸೇಫ್‌) ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
72
 
 
73
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
 
74
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 
75
msgstr ""
 
76
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Totem ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ."
19
77
 
20
78
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
21
79
msgid "Leave Fullscreen"
22
80
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
23
81
 
24
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 
82
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
25
83
msgid "Time:"
26
84
msgstr "ಸಮಯ:"
27
85
 
 
86
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 
87
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 
88
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು"
 
89
 
 
90
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 
91
msgid ""
 
92
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 
93
"monitor-powered speakers."
 
94
msgstr ""
 
95
"ಆಡಿಯೋ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ "
 
96
"ಅನುಮತಿಸು.ತೆರೆಯಿಂದ(ಮಾನಿಟರ್) "
 
97
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ ಸ್ಪೀಕರುಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
 
98
 
 
99
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 
100
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 
101
msgstr "ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
102
 
 
103
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 
104
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 
105
msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು."
 
106
 
 
107
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 
108
msgid "Name of the visual effects plugin"
 
109
msgstr "ನೋಟದ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಹೆಸರು"
 
110
 
 
111
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 
112
msgid "The brightness of the video"
 
113
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಉಜ್ವಲತೆ"
 
114
 
 
115
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 
116
msgid "The contrast of the video"
 
117
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ವೈದೃಶ್ಯ"
 
118
 
 
119
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 
120
msgid "The hue of the video"
 
121
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಬಣ್ಣ"
 
122
 
 
123
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 
124
msgid "The saturation of the video"
 
125
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ (ಸ್ಯಾಚುರೇಶನ್)"
 
126
 
 
127
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 
128
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 
129
msgstr "ಕಡತವು ಲೋಡ್‌ ಆದಾಗ ಕ್ಯಾನ್ವಾಸಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಬದಲಿಸು"
 
130
 
 
131
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 
132
msgid "Repeat mode"
 
133
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕ್ರಮ"
 
134
 
 
135
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 
136
msgid "Shuffle mode"
 
137
msgstr "ಶಫಲ್ ಕ್ರಮ"
 
138
 
 
139
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 
140
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 
141
msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆಯಲಾದ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿನ ಹೆಣಿಯುವಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು"
 
142
 
 
143
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 
144
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 
145
msgstr "ಚಾಲನಾಎಂಜಿನಿನಲ್ಲಿ ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
 
146
 
 
147
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 
148
msgid "Type of audio output to use"
 
149
msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಬಗೆ"
 
150
 
 
151
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 
152
msgid "Visualization quality setting"
 
153
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸಿದ್ಧತೆ"
 
154
 
 
155
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 
156
msgid "Quality setting for the audio visualization."
 
157
msgstr "ಆಡಿಯೊ ವಿಶುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
 
158
 
 
159
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 
160
msgid "Network buffering threshold"
 
161
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬಫರಿಂಗ್‌ನ ಮಿತಿ"
 
162
 
 
163
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 
164
msgid ""
 
165
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 
166
"stream (in seconds)."
 
167
msgstr ""
 
168
"ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ "
 
169
"ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಮಾಣ "
 
170
"(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
 
171
 
 
172
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 
173
msgid "Subtitle font"
 
174
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
 
175
 
 
176
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 
177
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 
178
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ರೆಂಡಂರಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ Pango ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆ."
 
179
 
 
180
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 
181
msgid "Subtitle encoding"
 
182
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
 
183
 
 
184
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 
185
msgid "Encoding character set for subtitle."
 
186
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಾಗಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅಕ್ಷರ"
 
187
 
 
188
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 
189
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 
190
msgstr "\"ತೆರೆ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ"
 
191
 
 
192
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 
193
msgid ""
 
194
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 
195
"directory."
 
196
msgstr ""
 
197
"\"ತೆರೆ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವು "
 
198
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
 
199
 
 
200
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 
201
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 
202
msgstr "\"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ"
 
203
 
 
204
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 
205
msgid ""
 
206
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 
207
"Pictures directory."
 
208
msgstr ""
 
209
"\"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ, ಚಿತ್ರಗಳ ಕೋಶವು "
 
210
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
 
211
 
 
212
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 
213
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 
214
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
 
215
 
 
216
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 
217
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 
218
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
 
219
 
 
220
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 
221
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 
222
msgstr ""
 
223
"ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು"
 
224
 
 
225
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 
226
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 
227
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಬಾಹ್ಯ ಅಧ್ಯಾಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು"
 
228
 
 
229
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 
230
msgid ""
 
231
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 
232
"closing them"
 
233
msgstr ""
 
234
"ಚಲಾಯಿಸಲಾದ ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕಡತಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸುವಾಗ ಅಥವ ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಅವುಗಳು ಇರುವ "
 
235
"ಸ್ಥಳವನ್ನು "
 
236
"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ."
 
237
 
 
238
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 
239
msgid "Active plugins list"
 
240
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
 
241
 
 
242
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 
243
msgid ""
 
244
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 
245
"running)."
 
246
msgstr ""
 
247
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಹೆಸರುಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ (ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು "
 
248
"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ)."
 
249
 
28
250
#: ../data/playlist.ui.h:1
 
251
msgid "_Remove"
 
252
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
 
253
 
 
254
#: ../data/playlist.ui.h:2
 
255
msgid "Remove file from playlist"
 
256
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯಿಂದ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
 
257
 
 
258
#: ../data/playlist.ui.h:3
 
259
msgid "_Copy Location"
 
260
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)"
 
261
 
 
262
#: ../data/playlist.ui.h:4
 
263
msgid "Copy the location to the clipboard"
 
264
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
 
265
 
 
266
#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
 
267
msgid "_Select Text Subtitles..."
 
268
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸು (_S)..."
 
269
 
 
270
#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
 
271
msgid "Select a file to use for text subtitles"
 
272
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
273
 
 
274
#: ../data/playlist.ui.h:7
29
275
msgid "Add..."
30
276
msgstr "ಸೇರಿಸು..."
31
277
 
32
 
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
33
 
msgid "Copy the location to the clipboard"
34
 
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
35
 
 
36
 
#: ../data/playlist.ui.h:3
37
 
msgid "Move Down"
38
 
msgstr "ಕೆಳಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
39
 
 
40
 
#: ../data/playlist.ui.h:4
41
 
msgid "Move Up"
42
 
msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
43
 
 
44
 
#: ../data/playlist.ui.h:5
 
278
#: ../data/playlist.ui.h:8
45
279
msgid "Remove"
46
280
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
47
281
 
48
 
#: ../data/playlist.ui.h:6
49
 
msgid "Remove file from playlist"
50
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯಿಂದ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
51
 
 
52
 
#: ../data/playlist.ui.h:7
 
282
#: ../data/playlist.ui.h:9
53
283
msgid "Save Playlist..."
54
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಉಳಿಸು..."
55
 
 
56
 
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
57
 
msgid "Select a file to use for text subtitles"
58
 
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
59
 
 
60
 
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
61
 
msgid "_Copy Location"
62
 
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
 
284
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಉಳಿಸು..."
63
285
 
64
286
#: ../data/playlist.ui.h:10
65
 
msgid "_Remove"
66
 
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
67
 
 
68
 
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
69
 
msgid "_Select Text Subtitles..."
70
 
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_S)..."
71
 
 
72
 
#: ../data/plugins.ui.h:1
73
 
msgid "Author:"
74
 
msgstr "ಲೇಖಕ:"
75
 
 
76
 
#: ../data/plugins.ui.h:2
77
 
msgid "C_onfigure..."
78
 
msgstr "ಸಂರಚಿಸು(_o)..."
79
 
 
80
 
#: ../data/plugins.ui.h:3
81
 
msgid "Copyright:"
82
 
msgstr "ಹಕ್ಕು:"
83
 
 
84
 
#: ../data/plugins.ui.h:4
85
 
msgid "Description:"
86
 
msgstr "ವಿವರಣೆ:"
87
 
 
88
 
#: ../data/plugins.ui.h:5
89
 
msgid "Site:"
90
 
msgstr "ತಾಣ:"
91
 
 
92
 
#. Channels
93
 
#: ../data/properties.ui.h:1
94
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
95
 
msgid "0 Channels"
96
 
msgstr "0 ಮಾರ್ಗಗಳು"
97
 
 
98
 
#. Sample rate
 
287
msgid "Move Up"
 
288
msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
 
289
 
 
290
#: ../data/playlist.ui.h:11
 
291
msgid "Move Down"
 
292
msgstr "ಕೆಳಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
 
293
 
 
294
#. Audio visualization dimensions
 
295
#: ../data/preferences.ui.h:2
 
296
msgid "Normal"
 
297
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
 
298
 
 
299
#. Audio visualization dimensions
 
300
#: ../data/preferences.ui.h:4
 
301
msgid "Large"
 
302
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"
 
303
 
 
304
#. Audio visualization dimensions
 
305
#: ../data/preferences.ui.h:6
 
306
msgid "Extra Large"
 
307
msgstr "ಅತಿ ದೊಡ್ಡದಾದ"
 
308
 
 
309
#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 
310
#: ../src/totem-properties-view.c:232
 
311
msgid "Stereo"
 
312
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
 
313
 
 
314
#: ../data/preferences.ui.h:8
 
315
msgid "4-channel"
 
316
msgstr "4-ಮಾರ್ಗ"
 
317
 
 
318
#: ../data/preferences.ui.h:9
 
319
msgid "4.1-channel"
 
320
msgstr "4.1-ಮಾರ್ಗಗಳು"
 
321
 
 
322
#: ../data/preferences.ui.h:10
 
323
msgid "5.0-channel"
 
324
msgstr "5.0-ಮಾರ್ಗಗಳು"
 
325
 
 
326
#: ../data/preferences.ui.h:11
 
327
msgid "5.1-channel"
 
328
msgstr "5.1-ಮಾರ್ಗಗಳು"
 
329
 
 
330
#: ../data/preferences.ui.h:12
 
331
msgid "AC3 Passthrough"
 
332
msgstr "AC3 ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ"
 
333
 
 
334
#: ../data/preferences.ui.h:13
 
335
msgid "Totem Preferences"
 
336
msgstr "Totem ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
337
 
 
338
#: ../data/preferences.ui.h:14
 
339
msgid "Playback"
 
340
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
 
341
 
 
342
#: ../data/preferences.ui.h:15
 
343
msgid "Start playing files from last position"
 
344
msgstr "ಕೊನೆಗೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಆರಂಭಿಸು"
 
345
 
 
346
#: ../data/preferences.ui.h:16
 
347
msgid "Text Subtitles"
 
348
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
 
349
 
 
350
#: ../data/preferences.ui.h:17
 
351
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 
352
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು (_l)"
 
353
 
 
354
#: ../data/preferences.ui.h:18
 
355
msgid "_Font:"
 
356
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_F):"
 
357
 
 
358
#: ../data/preferences.ui.h:19
 
359
msgid "_Encoding:"
 
360
msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_E):"
 
361
 
 
362
#: ../data/preferences.ui.h:20
 
363
msgid "External Chapters"
 
364
msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
 
365
 
 
366
#: ../data/preferences.ui.h:21
 
367
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 
368
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಅಧ್ಯಾಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು (_c)"
 
369
 
 
370
#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 
371
msgid "General"
 
372
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
 
373
 
 
374
#. Tab label in the Preferences dialogue
 
375
#: ../data/preferences.ui.h:24
 
376
msgid "Display"
 
377
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ"
 
378
 
 
379
#: ../data/preferences.ui.h:25
 
380
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 
381
msgstr "ಹೊಸ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಕಿಟಕಿ ತಾನಾಗಿಯೆ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡು (_r)"
 
382
 
 
383
#: ../data/preferences.ui.h:26
 
384
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 
385
msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆಯಲಾದ ವಿಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು (ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್) (_d)"
 
386
 
 
387
#: ../data/preferences.ui.h:27
 
388
msgid "Disable screensaver when playing"
 
389
msgstr "ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
 
390
 
 
391
#: ../data/preferences.ui.h:28
 
392
msgctxt "Screensaver disable"
 
393
msgid "Video"
 
394
msgstr "ವೀಡಿಯೊ"
 
395
 
 
396
#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
 
397
#: ../data/preferences.ui.h:30
 
398
msgid "Video or Audio"
 
399
msgstr "ವಿಡಿಯೊ ಅಥವ ಆಡಿಯೊ"
 
400
 
 
401
#: ../data/preferences.ui.h:31
 
402
msgid "Visual Effects"
 
403
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ(ವಿಶುವಲ್) ಪರಿಣಾಮಗಳು"
 
404
 
 
405
#: ../data/preferences.ui.h:32
 
406
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 
407
msgstr ""
 
408
"ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರನಿರೂಪಣಾ (ವಿಶುವಲ್) ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_v)"
 
409
 
 
410
#: ../data/preferences.ui.h:33
 
411
msgid "_Type of visualization:"
 
412
msgstr "ಚಿತ್ರನಿರೂಪಣಾ ಪ್ರಕಾರ (_T):"
 
413
 
 
414
#: ../data/preferences.ui.h:34
 
415
msgid "Visualization _size:"
 
416
msgstr "ಚಿತ್ರನಿರೂಪಣೆಯ ಗಾತ್ರ (_s):"
 
417
 
 
418
#: ../data/preferences.ui.h:35
 
419
msgid "Color Balance"
 
420
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ"
 
421
 
 
422
#: ../data/preferences.ui.h:36
 
423
msgid "_Brightness:"
 
424
msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ (_B):"
 
425
 
 
426
#: ../data/preferences.ui.h:37
 
427
msgid "Co_ntrast:"
 
428
msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ (_n):"
 
429
 
 
430
#: ../data/preferences.ui.h:38
 
431
msgid "Sat_uration:"
 
432
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ (_u):"
 
433
 
 
434
#: ../data/preferences.ui.h:39
 
435
msgid "_Hue:"
 
436
msgstr "ಬಣ್ಣ (_H):"
 
437
 
 
438
#: ../data/preferences.ui.h:40
 
439
msgid "Reset to _Defaults"
 
440
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು (_D)"
 
441
 
 
442
#: ../data/preferences.ui.h:41
 
443
msgid "Audio Output"
 
444
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌"
 
445
 
 
446
#: ../data/preferences.ui.h:42
 
447
msgid "_Audio output type:"
 
448
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಬಗೆ (_A):"
 
449
 
 
450
#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
 
451
#: ../src/totem-properties-view.c:273
 
452
msgid "Audio"
 
453
msgstr "ಆಡಿಯೋ"
 
454
 
99
455
#: ../data/properties.ui.h:2
100
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
101
 
msgid "0 Hz"
102
 
msgstr "0 Hz"
 
456
msgid "Title:"
 
457
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ:"
103
458
 
104
459
#: ../data/properties.ui.h:3
105
 
msgid "0 frames per second"
106
 
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ೦ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
 
460
msgid "Artist:"
 
461
msgstr "ಕಲಾಕಾರ:"
107
462
 
108
463
#: ../data/properties.ui.h:4
109
 
msgid "0 kbps"
110
 
msgstr "0 kbps"
 
464
msgid "Duration:"
 
465
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ:"
111
466
 
112
 
#. 0 seconds
113
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
114
 
msgid "0 seconds"
115
 
msgstr "0 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
 
467
#: ../data/properties.ui.h:5
 
468
msgid "Year:"
 
469
msgstr "ವರ್ಷ:"
116
470
 
117
471
#: ../data/properties.ui.h:6
118
 
msgid "0 x 0"
119
 
msgstr "0 x 0"
120
 
 
121
 
#: ../data/properties.ui.h:7
122
472
msgid "Album:"
123
473
msgstr "ಆಲ್ಬಮ್:"
124
474
 
 
475
#: ../data/properties.ui.h:7
 
476
msgid "Comment:"
 
477
msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:"
 
478
 
125
479
#: ../data/properties.ui.h:8
126
 
msgid "Artist:"
127
 
msgstr "ಕಲಾಕಾರ:"
 
480
msgid "Container:"
 
481
msgstr "ಕಂಟೈನರ್:"
128
482
 
129
 
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
130
 
#: ../src/totem-properties-view.c:89
131
 
msgid "Audio"
132
 
msgstr "ಆಡಿಯೋ"
 
483
#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
 
484
msgid "Video"
 
485
msgstr "ವೀಡಿಯೊ"
133
486
 
134
487
#: ../data/properties.ui.h:10
135
 
msgid "Bitrate:"
136
 
msgstr "ಬಿಟ್‌ದರ:"
 
488
msgid "Dimensions:"
 
489
msgstr "ಆಯಾಮಗಳು:"
137
490
 
138
491
#: ../data/properties.ui.h:11
139
 
msgid "Channels:"
140
 
msgstr "ಮಾರ್ಗಗಳು:"
141
 
 
142
 
#: ../data/properties.ui.h:12
143
492
msgid "Codec:"
144
493
msgstr "ಕೋಡೆಕ್:"
145
494
 
 
495
#: ../data/properties.ui.h:12
 
496
msgid "Framerate:"
 
497
msgstr "ಫ್ರೇಮ್‍ದರ:"
 
498
 
146
499
#: ../data/properties.ui.h:13
147
 
msgid "Comment:"
148
 
msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:"
149
 
 
150
 
#: ../data/properties.ui.h:14
151
 
msgid "Dimensions:"
152
 
msgstr "ಆಯಾಮಗಳು:"
 
500
msgid "Bitrate:"
 
501
msgstr "ಬಿಟ್‌ದರ:"
153
502
 
154
503
#: ../data/properties.ui.h:15
155
 
msgid "Duration:"
156
 
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ:"
157
 
 
158
 
#: ../data/properties.ui.h:16
159
 
msgid "Framerate:"
160
 
msgstr "ಫ್ರೇಮ್‍ದರ:"
161
 
 
162
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
163
 
msgid "General"
164
 
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
165
 
 
166
 
#. Dimensions
167
 
#. Video Codec
168
 
#. Audio Codec
169
 
#: ../data/properties.ui.h:18
170
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
171
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
172
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
173
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
174
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
175
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
176
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
177
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
178
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
179
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
180
 
msgid "N/A"
181
 
msgstr "N/A"
182
 
 
183
 
#: ../data/properties.ui.h:19
184
504
msgid "Sample rate:"
185
505
msgstr "ನಮೂನೆಯ ದರ:"
186
506
 
187
 
#: ../data/properties.ui.h:20
188
 
msgid "Title:"
189
 
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ:"
190
 
 
191
 
#. Title
192
 
#. Artist
193
 
#. Album
194
 
#. Year
195
 
#: ../data/properties.ui.h:21
196
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
197
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
198
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
199
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
200
 
msgid "Unknown"
201
 
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
202
 
 
203
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
204
 
msgid "Video"
205
 
msgstr "ವೀಡಿಯೊ"
206
 
 
207
 
#: ../data/properties.ui.h:23
208
 
msgid "Year:"
209
 
msgstr "ವರ್ಷ:"
210
 
 
211
 
#: ../data/video-list.ui.h:1
212
 
msgid "Add the video to the playlist"
213
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಗೆ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಸೇರಿಸಿ"
214
 
 
215
 
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
216
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
217
 
msgid "_Add to Playlist"
218
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಗೆ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಸೇರಿಸು(_A)"
219
 
 
220
 
#. Title
221
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
222
 
#: ../src/totem-object.c:1631
223
 
msgid "Movie Player"
224
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕ"
 
507
#: ../data/properties.ui.h:16
 
508
msgid "Channels:"
 
509
msgstr "ಮಾರ್ಗಗಳು:"
 
510
 
 
511
#. Title
 
512
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
 
513
#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
 
514
msgid "Videos"
 
515
msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳು"
225
516
 
226
517
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
227
 
msgid "Play movies and songs"
228
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
 
518
msgid "Play movies"
 
519
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
 
520
 
 
521
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
 
522
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 
523
msgstr "ವೀಡಿಯೊ;ಚಲನಚಿತ್ರ;ಫಿಲ್ಮ್‍;ಕ್ಲಿಪ್;ಸರನಿ;ಚಾಲಕ;DVD;TV;ಡಿಸ್ಕ್‍;"
229
524
 
230
525
#: ../data/totem.ui.h:1
231
 
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
232
 
msgstr "1.5 Mbps T1/ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್/LAN"
 
526
msgid "_Open"
 
527
msgstr "ತೆರೆ (_O)..."
233
528
 
234
529
#: ../data/totem.ui.h:2
235
 
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
236
 
msgstr "112 Kbps ಡ್ಯುವಲ್ ISDN/DSL"
 
530
msgid "Open _Location"
 
531
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ (_L)..."
237
532
 
238
533
#: ../data/totem.ui.h:3
239
 
msgid "14.4 Kbps Modem"
240
 
msgstr "14.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
 
534
msgid "_Fullscreen"
 
535
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)"
241
536
 
242
537
#: ../data/totem.ui.h:4
243
 
msgid "16:9 (Widescreen)"
244
 
msgstr "16:9 (ಅಗಲತೆರೆ)"
 
538
msgid "Prefere_nces"
 
539
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_n)"
245
540
 
246
541
#: ../data/totem.ui.h:5
247
 
msgid "19.2 Kbps Modem"
248
 
msgstr "19.2 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
 
542
msgid "Shuff_le"
 
543
msgstr "ಕಲಸು ಕ್ರಮ (_l)"
249
544
 
250
545
#: ../data/totem.ui.h:6
251
 
msgid "2.11:1 (DVB)"
252
 
msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
546
msgid "_Repeat"
 
547
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_R)"
253
548
 
254
549
#: ../data/totem.ui.h:7
255
 
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
256
 
msgstr "256 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
 
550
msgid "_Quit"
 
551
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)"
257
552
 
258
553
#: ../data/totem.ui.h:8
259
 
msgid "28.8 Kbps Modem"
260
 
msgstr "28.8 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
 
554
msgid "_Movie"
 
555
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ (_M)"
261
556
 
262
557
#: ../data/totem.ui.h:9
263
 
msgid "33.6 Kbps Modem"
264
 
msgstr "33.6 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
 
558
msgid "_Eject"
 
559
msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು (_E)"
265
560
 
266
561
#: ../data/totem.ui.h:10
267
 
msgid "34.4 Kbps Modem"
268
 
msgstr "34.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
 
562
msgid "Eject the current disc"
 
563
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು"
269
564
 
270
565
#: ../data/totem.ui.h:11
271
 
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
272
 
msgstr "384 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
 
566
msgid "_Properties"
 
567
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_P)"
273
568
 
274
569
#: ../data/totem.ui.h:12
275
 
msgid "4-channel"
276
 
msgstr "4-ಮಾರ್ಗ"
 
570
msgid "View the properties of the current stream"
 
571
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಟ್ರೀಮಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನೋಡು"
277
572
 
278
573
#: ../data/totem.ui.h:13
279
 
msgid "4.1-channel"
280
 
msgstr "4.1-ಮಾರ್ಗಗಳು"
 
574
msgid "Play / P_ause"
 
575
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು / ವಿರಮಿಸು (_a)"
281
576
 
282
577
#: ../data/totem.ui.h:14
283
 
msgid "4:3 (TV)"
284
 
msgstr "4:3 (TV)"
 
578
msgid "Play or pause the movie"
 
579
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು ಅಥವ ವಿರಮಿಸು"
285
580
 
286
581
#: ../data/totem.ui.h:15
287
 
msgid "5.0-channel"
288
 
msgstr "5.0-ಮಾರ್ಗಗಳು"
 
582
msgid "_Edit"
 
583
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"
289
584
 
290
585
#: ../data/totem.ui.h:16
291
 
msgid "5.1-channel"
292
 
msgstr "5.1-ಮಾರ್ಗಗಳು"
 
586
msgid "_Clear Playlist"
 
587
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ (ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು (_C)"
293
588
 
294
589
#: ../data/totem.ui.h:17
295
 
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
296
 
msgstr "512 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
 
590
msgid "Clear the playlist"
 
591
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
297
592
 
298
593
#: ../data/totem.ui.h:18
299
 
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
300
 
msgstr "56 Kbps ಮಾಡೆಮ್/ISDN"
 
594
msgid "Plugins..."
 
595
msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‍ಗಳು(plugins)..."
301
596
 
302
597
#: ../data/totem.ui.h:19
303
 
msgid "AC3 Passthrough"
304
 
msgstr "AC3 ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ"
 
598
msgid "Configure plugins to extend the application"
 
599
msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
305
600
 
306
601
#: ../data/totem.ui.h:20
307
 
msgid "A_udio Menu"
308
 
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪರಿವಿಡಿ(_u)"
 
602
msgid "_View"
 
603
msgstr "ನೋಟ (_V)"
309
604
 
310
605
#: ../data/totem.ui.h:21
311
 
msgid "About this application"
312
 
msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ"
 
606
msgid "Fit Window to Movie"
 
607
msgstr "ಕಿಟಕಿವನ್ನು ಚಲನಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
313
608
 
314
609
#: ../data/totem.ui.h:22
315
 
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
316
 
msgstr "ಆಡಿಯೊವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರನ್ನೂ ಸಹ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_a)"
 
610
msgid "_Resize 1∶2"
 
611
msgstr "1:∶2 ಗೆ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು (_R)"
 
612
 
 
613
#: ../data/totem.ui.h:23
 
614
msgid "Resize to half the original video size"
 
615
msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರದ ಅರ್ಧ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
317
616
 
318
617
#: ../data/totem.ui.h:24
319
 
msgid "Audio Output"
320
 
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌"
 
618
msgid "Resize _1∶1"
 
619
msgstr "_∶1:1 ನಷ್ಟು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು"
321
620
 
322
 
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196
323
 
msgid "Auto"
324
 
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
 
621
#: ../data/totem.ui.h:25
 
622
msgid "Resize to the original video size"
 
623
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಮೂಲ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
325
624
 
326
625
#: ../data/totem.ui.h:26
327
 
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
328
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳು ತಾವಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್‌ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡು(_l)"
 
626
msgid "Resize _2∶1"
 
627
msgstr "_:2∶1 ನಷ್ಟು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು"
329
628
 
330
629
#: ../data/totem.ui.h:27
331
 
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
332
 
msgstr "ಹೊಸ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ವಿಂಡೊ ತಾನಾಗಿಯೆ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡು(_r)"
 
630
msgid "Resize to double the original video size"
 
631
msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರದ ಎರಡು ಪಟ್ಟು ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
333
632
 
334
633
#: ../data/totem.ui.h:28
335
 
msgid "Clear the playlist"
336
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
 
634
msgid "_Aspect Ratio"
 
635
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ (_A)"
337
636
 
338
637
#: ../data/totem.ui.h:29
339
 
msgid "Co_ntrast:"
340
 
msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ(_n):"
 
638
msgid "Switch An_gles"
 
639
msgstr "ಕೋನಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸು (_g)"
341
640
 
342
641
#: ../data/totem.ui.h:30
343
 
msgid "Color Balance"
344
 
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ"
 
642
msgid "Switch camera angles"
 
643
msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಕೋನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
345
644
 
346
645
#: ../data/totem.ui.h:31
347
 
msgid "Configure plugins to extend the application"
348
 
msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
 
646
msgid "_Go"
 
647
msgstr "ತೆರಳು (_G)"
349
648
 
350
649
#: ../data/totem.ui.h:32
351
 
msgid "Configure the application"
352
 
msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸಂರಚನೆ ಮಾಡು"
 
650
msgid "_DVD Menu"
 
651
msgstr "_DVD ಪರಿವಿಡಿ"
353
652
 
354
653
#: ../data/totem.ui.h:33
355
 
msgid "Connection _speed:"
356
 
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವೇಗ(_s):"
 
654
msgid "Go to the DVD menu"
 
655
msgstr "DVD ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು"
357
656
 
358
657
#: ../data/totem.ui.h:34
359
 
msgid "Decrease volume"
360
 
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು"
 
658
msgid "_Title Menu"
 
659
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿವಿಡಿ (_T)"
361
660
 
362
661
#: ../data/totem.ui.h:35
363
 
msgid "Deinterlace"
364
 
msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್"
 
662
msgid "Go to the title menu"
 
663
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು"
365
664
 
366
665
#: ../data/totem.ui.h:36
367
 
msgid "Display"
368
 
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ"
 
666
msgid "A_udio Menu"
 
667
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪರಿವಿಡಿ (_u)"
369
668
 
370
669
#: ../data/totem.ui.h:37
371
 
msgid "Eject the current disc"
372
 
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು"
 
670
msgid "Go to the audio menu"
 
671
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು"
373
672
 
374
673
#: ../data/totem.ui.h:38
375
 
msgid "Extra Large"
376
 
msgstr "ಅತಿ ದೊಡ್ಡದಾದ"
 
674
msgid "_Angle Menu"
 
675
msgstr "ಕೋನ ಪರಿವಿಡಿ (_A)"
377
676
 
378
677
#: ../data/totem.ui.h:39
379
 
msgid "Fit Window to Movie"
380
 
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಚಲನಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
 
678
msgid "Go to the angle menu"
 
679
msgstr "ಕೋನ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು"
 
680
 
 
681
#: ../data/totem.ui.h:40
 
682
msgid "_Chapter Menu"
 
683
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಪರಿವಿಡಿ (_C)"
381
684
 
382
685
#: ../data/totem.ui.h:41
383
 
msgid "Go to the DVD menu"
384
 
msgstr "DVD ಮೆನುಗೆ ತೆರಳು"
 
686
msgid "Go to the chapter menu"
 
687
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು"
385
688
 
386
689
#: ../data/totem.ui.h:42
387
 
msgid "Go to the angle menu"
388
 
msgstr "ಕೋನ ಮೆನುಗೆ ತೆರಳು"
 
690
msgid "_Next Chapter/Movie"
 
691
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ (_N)"
389
692
 
390
693
#: ../data/totem.ui.h:43
391
 
msgid "Go to the audio menu"
392
 
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಮೆನುಗೆ ತೆರಳು"
 
694
msgid "Next chapter or movie"
 
695
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ ಅಥವ ಚಲನಚಿತ್ರ"
393
696
 
394
697
#: ../data/totem.ui.h:44
395
 
msgid "Go to the chapter menu"
396
 
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಮೆನುಗೆ ತೆರಳು"
 
698
msgid "_Previous Chapter/Movie"
 
699
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ (_P)"
397
700
 
398
701
#: ../data/totem.ui.h:45
399
 
msgid "Go to the title menu"
400
 
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮೆನುಗೆ ತೆರಳು"
 
702
msgid "Previous chapter or movie"
 
703
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ ಅಥವ ಚಲನಚಿತ್ರ"
401
704
 
402
705
#: ../data/totem.ui.h:46
403
 
msgid "Help contents"
404
 
msgstr "ಸಹಾಯದ ವಿಷಯಗಳು"
 
706
msgid "_Sound"
 
707
msgstr "ಧ್ವನಿ (_S)"
405
708
 
406
709
#: ../data/totem.ui.h:47
 
710
msgid "Volume _Up"
 
711
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು (_U)"
 
712
 
 
713
#: ../data/totem.ui.h:48
407
714
msgid "Increase volume"
408
715
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
409
716
 
410
 
#: ../data/totem.ui.h:48
411
 
msgid "Intranet/LAN"
412
 
msgstr "ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್‌/LAN"
413
 
 
414
717
#: ../data/totem.ui.h:49
415
 
msgid "Large"
416
 
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"
 
718
msgid "Volume _Down"
 
719
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಕಡಿಮೆಮಾಡು (_D)"
 
720
 
 
721
#: ../data/totem.ui.h:50
 
722
msgid "Decrease volume"
 
723
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು"
417
724
 
418
725
#: ../data/totem.ui.h:51
419
 
msgid "Networking"
420
 
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
 
726
msgid "_Help"
 
727
msgstr "ಸಹಾಯ (_H)"
421
728
 
422
729
#: ../data/totem.ui.h:52
423
 
msgid "Next chapter or movie"
424
 
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ ಅಥವ ಚಲನಚಿತ್ರ"
 
730
msgid "_Contents"
 
731
msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)"
425
732
 
426
733
#: ../data/totem.ui.h:53
427
 
msgid "Normal"
428
 
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
 
734
msgid "Help contents"
 
735
msgstr "ಸಹಾಯದ ವಿಷಯಗಳು"
429
736
 
430
737
#: ../data/totem.ui.h:54
431
 
msgid "Open _Location..."
432
 
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ(_L)..."
 
738
msgid "_About"
 
739
msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ (_A)"
433
740
 
434
741
#: ../data/totem.ui.h:55
435
 
msgid "Open a file"
436
 
msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
 
742
msgid "About this application"
 
743
msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ"
437
744
 
438
745
#: ../data/totem.ui.h:56
439
 
msgid "Open a non-local file"
440
 
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲದ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
 
746
msgid "Show _Controls"
 
747
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_C)"
441
748
 
442
749
#: ../data/totem.ui.h:57
443
 
msgid "Play / P_ause"
444
 
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು / ವಿರಮಿಸು(_a)"
 
750
msgid "Show controls"
 
751
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
445
752
 
446
753
#: ../data/totem.ui.h:58
447
 
msgid "Play or pause the movie"
448
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು ಅಥವ ವಿರಮಿಸು"
 
754
msgid "S_idebar"
 
755
msgstr "ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ (_i)"
449
756
 
450
757
#: ../data/totem.ui.h:59
451
 
msgid "Playback"
452
 
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
 
758
msgid "Show or hide the sidebar"
 
759
msgstr "ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
453
760
 
454
761
#: ../data/totem.ui.h:60
455
 
msgid "Plugins..."
456
 
msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‍ಗಳು(plugins)..."
 
762
msgctxt "Aspect ratio"
 
763
msgid "Auto"
 
764
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
457
765
 
458
766
#: ../data/totem.ui.h:61
459
 
msgid "Prefere_nces"
460
 
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_n)"
 
767
msgid "Sets automatic aspect ratio"
 
768
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
461
769
 
462
770
#: ../data/totem.ui.h:62
463
 
msgid "Previous chapter or movie"
464
 
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ ಅಥವ ಚಲನಚಿತ್ರ"
 
771
msgid "Square"
 
772
msgstr "ಚೌಕ"
465
773
 
466
774
#: ../data/totem.ui.h:63
467
 
msgid "Quit the program"
468
 
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
775
msgid "Sets square aspect ratio"
 
776
msgstr "ಚೌಕ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
469
777
 
470
778
#: ../data/totem.ui.h:64
471
 
msgid "Reset to _Defaults"
472
 
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು(_D)"
 
779
msgid "4∶3 (TV)"
 
780
msgstr "4:∶3 (TV)"
473
781
 
474
782
#: ../data/totem.ui.h:65
475
 
msgid "Resize _1:1"
476
 
msgstr "_1:1 ನಷ್ಟು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು"
 
783
msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
 
784
msgstr "4:3 (TV) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
477
785
 
478
786
#: ../data/totem.ui.h:66
479
 
msgid "Resize _2:1"
480
 
msgstr "_2:1 ನಷ್ಟು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು"
 
787
msgid "16∶9 (Widescreen)"
 
788
msgstr "16:9 (ಅಗಲತೆರೆ)"
481
789
 
482
790
#: ../data/totem.ui.h:67
483
 
msgid "Resize to double the original video size"
484
 
msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರದ ಎರಡು ಪಟ್ಟು ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
 
791
msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
 
792
msgstr "16:9 (ಅಗಲತೆರೆ) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
485
793
 
486
794
#: ../data/totem.ui.h:68
487
 
msgid "Resize to half the original video size"
488
 
msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರದ ಅರ್ಧ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
 
795
msgid "2.11∶1 (DVB)"
 
796
msgstr "2.11:1 (DVB)"
489
797
 
490
798
#: ../data/totem.ui.h:69
491
 
msgid "Resize to the original video size"
492
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಮೂಲ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
799
msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
 
800
msgstr "2.11:1 (DVB) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
493
801
 
494
802
#: ../data/totem.ui.h:70
495
 
msgid "S_idebar"
496
 
msgstr "ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ(_i)"
497
 
 
498
 
#: ../data/totem.ui.h:71
499
803
msgid "S_ubtitles"
500
 
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು(_u)"
 
804
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (_u)"
501
805
 
502
 
#: ../data/totem.ui.h:72
503
 
msgid "Sat_uration:"
504
 
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_u):"
 
806
#: ../data/totem.ui.h:73
 
807
msgid "_Languages"
 
808
msgstr "ಭಾಷೆಗಳು (_L)"
505
809
 
506
810
#: ../data/totem.ui.h:74
507
 
msgid "Set the repeat mode"
508
 
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
 
811
msgid "Zoom In"
 
812
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
509
813
 
510
814
#: ../data/totem.ui.h:75
511
 
msgid "Set the shuffle mode"
512
 
msgstr "ಶಫಲ್ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
 
815
msgid "Zoom in"
 
816
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
513
817
 
514
818
#: ../data/totem.ui.h:76
515
 
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
516
 
msgstr "೧೬:೯ (ಅಗಲತೆರೆ) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
 
819
msgid "Skip _Forward"
 
820
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ (_F)"
517
821
 
518
822
#: ../data/totem.ui.h:77
519
 
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
520
 
msgstr "೨:೧೧:೧ (DVB) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
 
823
msgid "Skip forward"
 
824
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ"
521
825
 
522
826
#: ../data/totem.ui.h:78
523
 
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
524
 
msgstr "೪:೩ (TV) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
525
 
 
526
 
#: ../data/totem.ui.h:79
527
 
msgid "Sets automatic aspect ratio"
528
 
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
529
 
 
530
 
#: ../data/totem.ui.h:80
531
 
msgid "Sets square aspect ratio"
532
 
msgstr "ಚೌಕ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
533
 
 
534
 
#: ../data/totem.ui.h:81
535
 
msgid "Show _Controls"
536
 
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_C)"
537
 
 
538
 
#: ../data/totem.ui.h:82
539
 
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
540
 
msgstr "ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ(ವಿಶುವಲ್) ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_v)"
541
 
 
542
 
#: ../data/totem.ui.h:83
543
 
msgid "Show controls"
544
 
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
545
 
 
546
 
#: ../data/totem.ui.h:84
547
 
msgid "Show or hide the sidebar"
548
 
msgstr "ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
549
 
 
550
 
#: ../data/totem.ui.h:85
551
 
msgid "Shuff_le Mode"
552
 
msgstr "ಶಫಲ್‌ ಕ್ರಮ(_l)"
553
 
 
554
 
#: ../data/totem.ui.h:86
555
827
msgid "Skip _Backwards"
556
828
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ(_B)"
557
829
 
558
 
#: ../data/totem.ui.h:87
559
 
msgid "Skip _Forward"
560
 
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ(_F)"
561
 
 
562
 
#: ../data/totem.ui.h:88
 
830
#: ../data/totem.ui.h:79
563
831
msgid "Skip backwards"
564
832
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ"
565
833
 
566
 
#: ../data/totem.ui.h:89
567
 
msgid "Skip forward"
568
 
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ"
569
 
 
570
 
#: ../data/totem.ui.h:90
571
 
msgid "Square"
572
 
msgstr "ಚೌಕ"
573
 
 
574
 
#: ../data/totem.ui.h:91
575
 
msgid "Start playing files from last position"
576
 
msgstr "ಕೊನೆಗೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಆರಂಭಿಸು"
577
 
 
578
 
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5801
579
 
msgid "Stereo"
580
 
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
581
 
 
582
 
#: ../data/totem.ui.h:93
583
 
msgid "Switch An_gles"
584
 
msgstr "ಕೋನಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸು(_g)"
585
 
 
586
 
#: ../data/totem.ui.h:94
587
 
msgid "Switch camera angles"
588
 
msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಕೋನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
589
 
 
590
 
#: ../data/totem.ui.h:95
591
 
msgid "Switch to fullscreen"
592
 
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
593
 
 
594
 
#: ../data/totem.ui.h:96
595
 
msgid "Text Subtitles"
596
 
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
597
 
 
598
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
834
#: ../data/totem.ui.h:82
599
835
msgid "Time seek bar"
600
836
msgstr "ಸಮಯ ಕೋರಿಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
601
837
 
602
 
#: ../data/totem.ui.h:99
603
 
msgid "Totem Preferences"
604
 
msgstr "Totem ಆದ್ಯತೆಗಳು"
605
 
 
606
 
#: ../data/totem.ui.h:100
607
 
msgid "View the properties of the current stream"
608
 
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಟ್ರೀಮಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನೋಡು"
609
 
 
610
 
#: ../data/totem.ui.h:101
611
 
msgid "Visual Effects"
612
 
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ(ವಿಶುವಲ್) ಪರಿಣಾಮಗಳು"
613
 
 
614
 
#: ../data/totem.ui.h:102
615
 
msgid "Visualization _size:"
616
 
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ(_s):"
617
 
 
618
 
#: ../data/totem.ui.h:103
619
 
msgid "Volume _Down"
620
 
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಕಡಿಮೆಮಾಡು(_D)"
621
 
 
622
 
#: ../data/totem.ui.h:104
623
 
msgid "Volume _Up"
624
 
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು(_U)"
625
 
 
626
 
#: ../data/totem.ui.h:105
627
 
msgid "Zoom In"
628
 
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
629
 
 
630
 
#: ../data/totem.ui.h:106
631
 
msgid "Zoom Out"
632
 
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
633
 
 
634
 
#: ../data/totem.ui.h:107
635
 
msgid "Zoom Reset"
636
 
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
637
 
 
638
 
#: ../data/totem.ui.h:108
639
 
msgid "Zoom in"
640
 
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
641
 
 
642
 
#: ../data/totem.ui.h:109
643
 
msgid "Zoom out"
644
 
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
645
 
 
646
 
#: ../data/totem.ui.h:110
647
 
msgid "Zoom reset"
648
 
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
649
 
 
650
 
#: ../data/totem.ui.h:111
651
 
msgid "_About"
652
 
msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
653
 
 
654
 
#: ../data/totem.ui.h:112
655
 
msgid "_Angle Menu"
656
 
msgstr "ಕೋನ ಮೆನು(_A)"
657
 
 
658
 
#: ../data/totem.ui.h:113
659
 
msgid "_Aspect Ratio"
660
 
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ(_A)"
661
 
 
662
 
#: ../data/totem.ui.h:114
663
 
msgid "_Audio output type:"
664
 
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಬಗೆ(_A):"
665
 
 
666
 
#: ../data/totem.ui.h:115
667
 
msgid "_Brightness:"
668
 
msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ(_B):"
669
 
 
670
 
#: ../data/totem.ui.h:116
671
 
msgid "_Chapter Menu"
672
 
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಮೆನು(_C)"
673
 
 
674
 
#: ../data/totem.ui.h:117
675
 
msgid "_Clear Playlist"
676
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
677
 
 
678
 
#: ../data/totem.ui.h:118
679
 
msgid "_Contents"
680
 
msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
681
 
 
682
 
#: ../data/totem.ui.h:119
683
 
msgid "_DVD Menu"
684
 
msgstr "_DVD ಮೆನು"
685
 
 
686
 
#: ../data/totem.ui.h:120
687
 
msgid "_Deinterlace"
688
 
msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್(_D)"
689
 
 
690
 
#: ../data/totem.ui.h:121
691
 
msgid "_Edit"
692
 
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
693
 
 
694
 
#: ../data/totem.ui.h:122
695
 
msgid "_Eject"
696
 
msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು(_E)"
697
 
 
698
 
#: ../data/totem.ui.h:123
699
 
msgid "_Encoding:"
700
 
msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E):"
701
 
 
702
 
#: ../data/totem.ui.h:124
703
 
msgid "_Font:"
704
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_F):"
705
 
 
706
 
#: ../data/totem.ui.h:125
707
 
msgid "_Fullscreen"
708
 
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
709
 
 
710
 
#: ../data/totem.ui.h:126
711
 
msgid "_Go"
712
 
msgstr "ತೆರಳು(_G)"
713
 
 
714
 
#: ../data/totem.ui.h:127
715
 
msgid "_Help"
716
 
msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
717
 
 
718
 
#: ../data/totem.ui.h:128
719
 
msgid "_Hue:"
720
 
msgstr "ಬಣ್ಣ(_H):"
721
 
 
722
 
#: ../data/totem.ui.h:129
723
 
msgid "_Languages"
724
 
msgstr "ಭಾಷೆಗಳು(_L)"
725
 
 
726
 
#: ../data/totem.ui.h:130
727
 
msgid "_Movie"
728
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ(_M)"
729
 
 
730
 
#: ../data/totem.ui.h:131
731
 
msgid "_Next Chapter/Movie"
732
 
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ(_N)"
733
 
 
734
 
#: ../data/totem.ui.h:132
735
 
msgid "_Open..."
736
 
msgstr "ತೆರೆ(_O)..."
737
 
 
738
 
#: ../data/totem.ui.h:133
739
 
msgid "_Previous Chapter/Movie"
740
 
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ(_P)"
741
 
 
742
 
#: ../data/totem.ui.h:134
743
 
msgid "_Properties"
744
 
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
745
 
 
746
 
#: ../data/totem.ui.h:135
747
 
msgid "_Quit"
748
 
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು(_Q)"
749
 
 
750
 
#: ../data/totem.ui.h:136
751
 
msgid "_Repeat Mode"
752
 
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕ್ರಮ(_R)"
753
 
 
754
 
#: ../data/totem.ui.h:137
755
 
msgid "_Resize 1:2"
756
 
msgstr "1:2 ಗೆ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು(_R)"
757
 
 
758
 
#: ../data/totem.ui.h:139
759
 
msgid "_Sound"
760
 
msgstr "ಧ್ವನಿ(_S)"
761
 
 
762
 
#: ../data/totem.ui.h:140
763
 
msgid "_Title Menu"
764
 
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮೆನು(_T)"
765
 
 
766
 
#: ../data/totem.ui.h:141
767
 
msgid "_Type of visualization:"
768
 
msgstr "ಚಿತ್ರಿಸುವ ಪ್ರಕಾರ(_T):"
769
 
 
770
 
#: ../data/totem.ui.h:142
771
 
msgid "_View"
772
 
msgstr "ನೋಟ(_V)"
773
 
 
774
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
775
 
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
776
 
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು"
777
 
 
778
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
779
 
msgid ""
780
 
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
781
 
"monitor-powered speakers."
782
 
msgstr ""
783
 
"ಆಡಿಯೋ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು.ತೆರೆಯಿಂದ(ಮಾನಿಟರ್) "
784
 
"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುವ ಸ್ಪೀಕರುಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ."
785
 
 
786
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
787
 
msgid ""
788
 
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
789
 
"stream (in seconds)"
790
 
msgstr ""
791
 
"ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಮಾಣ "
792
 
"(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
793
 
 
794
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
795
 
msgid ""
796
 
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
797
 
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
798
 
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
799
 
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
800
 
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
801
 
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
802
 
msgstr ""
803
 
"ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂದಾಜು ವೇಗ, ಜಾಲಬಂಧದ ವೇಗದ ಬದಲಿಗೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಆರಿಸಲು "
804
 
"ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ: 14.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್‌ಗಾಗಿ \"0\", 19.2 Kbps ಮಾಡೆಮ್‌ಗಾಗಿ \"1\", 28.8 "
805
 
"Kbps ಮಾಡೆಮ್‌ಗಾಗಿ \"2\", 33.6 Kbps ಮಾಡೆಮ್‌ಗಾಗಿ \"3\", 34.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್‌ಗಾಗಿ \"4\", "
806
 
"56 Kbps ಮಾಡೆಮ್‌/ISDNಗಾಗಿ \"5\", 112 Kbps ಡುವಲ್ ISDN/DSLಗಾಗಿ \"6\", 256 Kbps DSL/"
807
 
"ಕೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ \"7\", 384 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ \"8\", 512 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ \"9\", "
808
 
"1.5 Mbps T1/ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್‌/LANಗಾಗಿ \"10\", ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್‌/LANಗಾಗಿ \"11\"."
809
 
 
810
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
811
 
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
812
 
msgstr "\"ತೆರೆ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ"
813
 
 
814
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
815
 
msgid ""
816
 
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
817
 
"directory"
818
 
msgstr "\"ತೆರೆ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
819
 
 
820
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
821
 
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
822
 
msgstr "\"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ"
823
 
 
824
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
825
 
msgid ""
826
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
827
 
"Pictures directory"
828
 
msgstr ""
829
 
"\"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ, ಚಿತ್ರಗಳ ಕೋಶವು "
830
 
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
831
 
 
832
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
833
 
msgid "Enable deinterlacing"
834
 
msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
835
 
 
836
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
837
 
msgid "Encoding charset for subtitle"
838
 
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಾಗಿನ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್‌"
839
 
 
840
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
841
 
msgid "Name of the visual effects plugins"
842
 
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಹೆಸರು"
843
 
 
844
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
845
 
msgid "Network buffering threshold"
846
 
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬಫರಿಂಗ್‌ನ ಮಿತಿ"
847
 
 
848
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
849
 
msgid "Network connection speed"
850
 
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕ ವೇಗ"
851
 
 
852
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
853
 
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
854
 
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ರೆಂಡಂರಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ Pango ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆ"
855
 
 
856
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
857
 
msgid ""
858
 
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
859
 
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
860
 
msgstr ""
861
 
"ಆಡಿಯೋ ದೃಗ್ಗೋಚರಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು: ಚಿಕ್ಕದಾದುದಕ್ಕೆ \"0\", ಸಾಧಾರಣವಾದುದಕ್ಕೆ \"1"
862
 
"\", ದೊಡ್ಡದಕ್ಕೆ \"2\", ಅತಿ ದೊಡ್ಡದಾದುದಕ್ಕೆ \"3\"."
863
 
 
864
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
865
 
msgid "Repeat mode"
866
 
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕ್ರಮ"
867
 
 
868
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
869
 
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
870
 
msgstr "ಕಡತವು ಲೋಡ್‌ ಆದಾಗ ಕ್ಯಾನ್ವಾಸಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಬದಲಿಸು"
871
 
 
872
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
873
 
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
874
 
msgstr "ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
875
 
 
876
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
877
 
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
878
 
msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು."
879
 
 
880
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
881
 
msgid "Shuffle mode"
882
 
msgstr "ಶಫಲ್ ಕ್ರಮ"
883
 
 
884
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
885
 
msgid "Subtitle encoding"
886
 
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
887
 
 
888
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
889
 
msgid "Subtitle font"
890
 
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
891
 
 
892
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
893
 
msgid "The brightness of the video"
894
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಉಜ್ವಲತೆ"
895
 
 
896
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
897
 
msgid "The contrast of the video"
898
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ವೈದೃಶ್ಯ"
899
 
 
900
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
901
 
msgid "The hue of the video"
902
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಬಣ್ಣ"
903
 
 
904
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
905
 
msgid "The saturation of the video"
906
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(ಸ್ಯಾಚುರೇಶನ್)"
907
 
 
908
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
909
 
msgid "Type of audio output to use"
910
 
msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಬಗೆ"
911
 
 
912
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
913
 
msgid ""
914
 
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
915
 
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
916
 
"Passthrough."
917
 
msgstr ""
918
 
"ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಬಗೆ: ಸ್ಟೀರಿಯೋಗಾಗಿ \"0\", 4-ಮಾರ್ಗ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ \"1\", 5.0 "
919
 
"ಮಾರ್ಗ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ \"2\", 5.1 ಮಾರ್ಗ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ \"3\", AC3 ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗಾಗಿ \"4\"."
920
 
 
921
 
#. Translators: This is default subtitle encoding
922
 
#. character set. You can change this to be the most common
923
 
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
924
 
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
925
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
926
 
msgid "UTF-8"
927
 
msgstr "UTF-8"
928
 
 
929
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
930
 
msgid "Visualization quality setting"
931
 
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸಿದ್ಧತೆ"
932
 
 
933
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
934
 
msgid "Whether the main window should stay on top"
935
 
msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆ"
936
 
 
937
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
938
 
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
939
 
msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವು ಬೇರೆ ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆ"
940
 
 
941
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
942
 
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
943
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು"
944
 
 
945
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
946
 
#, fuzzy
947
 
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
948
 
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
949
 
 
950
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
951
 
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
952
 
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
953
 
 
954
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
955
 
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
956
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಎಂಜಿನಿನಲ್ಲಿ ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
957
 
 
958
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
959
 
msgid ""
960
 
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
961
 
"closing them."
962
 
msgstr ""
963
 
"ಚಲಾಯಿಸಲಾದ ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕಡತಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸುವಾಗ ಅಥವ ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಅವುಗಳ ಸ್ಥಾನವನ್ನು "
964
 
"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ."
965
 
 
966
838
#: ../data/uri.ui.h:1
967
839
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
968
 
msgstr "ನೀವು ತೆರೆಯಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ(_a):"
969
 
 
970
 
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
971
 
msgid "Playing a movie"
972
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
840
msgstr "ನೀವು ತೆರೆಯಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (_a):"
 
841
 
 
842
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
 
843
msgid "Password requested for RTSP server"
 
844
msgstr "RTSP ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದದ ಮನವಿ"
 
845
 
 
846
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
 
847
#, c-format
 
848
msgid "Audio Track #%d"
 
849
msgstr "ಆಡಿಯೊ ಟ್ರಾಕ್ #%d"
 
850
 
 
851
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
 
852
#, c-format
 
853
msgid "Subtitle #%d"
 
854
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಕೆ #%d"
 
855
 
 
856
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
 
857
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 
858
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ."
 
859
 
 
860
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
 
861
msgid "The connection to this server was refused."
 
862
msgstr "ಈ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
863
 
 
864
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 
865
msgid "The specified movie could not be found."
 
866
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚಲನಚಿತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
 
867
 
 
868
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
 
869
msgid "The server refused access to this file or stream."
 
870
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಈ ಕಡತ ಅಥವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
 
871
 
 
872
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
 
873
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 
874
msgstr "ಈ ಕಡತ ಅಥವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
 
875
 
 
876
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
 
877
msgid "You are not allowed to open this file."
 
878
msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
 
879
 
 
880
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 
881
msgid "This location is not a valid one."
 
882
msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ."
 
883
 
 
884
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
 
885
msgid "The movie could not be read."
 
886
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
 
887
 
 
888
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
 
889
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
 
890
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 
891
#, c-format
 
892
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 
893
msgid_plural ""
 
894
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 
895
"installed:\n"
 
896
"\n"
 
897
"%s"
 
898
msgstr[0] ""
 
899
"ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು %s ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
 
900
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
 
901
msgstr[1] ""
 
902
"ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
 
903
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ:\n"
 
904
"\n"
 
905
"%s"
 
906
 
 
907
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 
908
msgid ""
 
909
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 
910
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 
911
msgstr ""
 
912
"ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳು ದೊರೆಯದೆ ಇದ್ದುದ್ದರಿಂದ ಒಂದು ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವಿಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು "
 
913
"ನಿಭಾಯಿಸಲು "
 
914
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.ಕೆಲವು ಬಗೆಯ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ "
 
915
"ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು "
 
916
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
 
917
 
 
918
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 
919
msgid ""
 
920
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 
921
"first."
 
922
msgstr ""
 
923
"ಈ ಕಡತವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ. ಅದನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ "
 
924
"ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು "
 
925
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
926
 
 
927
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
 
928
msgid "Surround"
 
929
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌"
 
930
 
 
931
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
 
932
msgid "Mono"
 
933
msgstr "ಮೊನೊ"
 
934
 
 
935
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
 
936
msgid "Media contains no supported video streams."
 
937
msgstr "ಮೀಡಿಯಾದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ವೀಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳಿಲ್ಲ."
 
938
 
 
939
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 
940
msgid ""
 
941
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 
942
"installed."
 
943
msgstr ""
 
944
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಕೆಲವು ಪ್ಲಗ್‌-ಇನ್‌ಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ "
 
945
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
973
946
 
974
947
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
975
948
#, c-format
981
954
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
982
955
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
983
956
 
984
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
957
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
985
958
#, c-format
986
959
msgid "Starting %s"
987
960
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
988
961
 
989
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
962
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
990
963
#, c-format
991
964
msgid "Application does not accept documents on command line"
992
965
msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
993
966
 
994
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
967
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
995
968
#, c-format
996
969
msgid "Unrecognized launch option: %d"
997
970
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d"
998
971
 
999
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
972
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
1000
973
#, c-format
1001
974
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1002
 
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
975
msgstr ""
 
976
"ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1003
977
 
1004
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 
978
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
1005
979
#, c-format
1006
980
msgid "Not a launchable item"
1007
981
msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
1008
982
 
1009
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 
983
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
1010
984
#, c-format
1011
985
msgid "File _Format: %s"
1012
 
msgstr "ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸ(_F): %s"
 
986
msgstr "ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸ (_F): %s"
1013
987
 
1014
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
 
988
#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
1015
989
msgid "All Files"
1016
990
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1017
991
 
1018
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
 
992
#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
1019
993
msgid "All Supported Files"
1020
994
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1021
995
 
1022
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 
996
#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
1023
997
msgid "By Extension"
1024
998
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ"
1025
999
 
1026
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 
1000
#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
1027
1001
msgid "File Format"
1028
1002
msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸ"
1029
1003
 
1030
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 
1004
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
1031
1005
msgid "Extension(s)"
1032
1006
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ(ಗಳು)"
1033
1007
 
1034
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
 
1008
#. Translators: the parameter is a filename
 
1009
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
1035
1010
#, c-format
1036
1011
msgid ""
1037
 
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
1038
 
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 
1012
"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
 
1013
"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
1039
1014
"choose a file format from the list below."
1040
1015
msgstr ""
1041
 
"`%s' ಗಾಗಿ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಆ "
1042
 
"ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ತಿಳಿದಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಅಥವ ಈ "
 
1016
"`%s' ಗಾಗಿ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು "
 
1017
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಆ "
 
1018
"ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ತಿಳಿದಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ "
 
1019
"ಅಥವ ಈ "
1043
1020
"ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಕೈಯಾರೆ ಒಂದು ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1044
1021
 
1045
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
 
1022
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
1046
1023
msgid "File format not recognized"
1047
1024
msgstr "ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1048
1025
 
1049
 
#: ../src/eggsmclient.c:225
 
1026
#: ../src/eggsmclient.c:226
1050
1027
msgid "Disable connection to session manager"
1051
 
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
1028
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
1052
1029
 
1053
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
1030
#: ../src/eggsmclient.c:229
1054
1031
msgid "Specify file containing saved configuration"
1055
1032
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
1056
1033
 
1057
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
1034
#: ../src/eggsmclient.c:229
1058
1035
msgid "FILE"
1059
1036
msgstr "FILE"
1060
1037
 
1061
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
1038
#: ../src/eggsmclient.c:232
1062
1039
msgid "Specify session management ID"
1063
1040
msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
1064
1041
 
1065
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
1042
#: ../src/eggsmclient.c:232
1066
1043
msgid "ID"
1067
1044
msgstr "ID"
1068
1045
 
1069
 
#: ../src/eggsmclient.c:252
 
1046
#: ../src/eggsmclient.c:253
1070
1047
msgid "Session management options:"
1071
1048
msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
1072
1049
 
1073
 
#: ../src/eggsmclient.c:253
 
1050
#: ../src/eggsmclient.c:254
1074
1051
msgid "Show session management options"
1075
1052
msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1076
1053
 
1077
 
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
 
1054
#. hour:minutes:seconds
 
1055
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 
1056
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 
1057
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 
1058
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 
1059
#.
 
1060
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
 
1061
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 
1062
#, c-format
 
1063
msgctxt "long time format"
 
1064
msgid "%d:%02d:%02d"
 
1065
msgstr "%d:%02d:%02d"
 
1066
 
 
1067
#. minutes:seconds
 
1068
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 
1069
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 
1070
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 
1071
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
 
1072
#.
 
1073
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 
1074
#, c-format
 
1075
msgctxt "short time format"
 
1076
msgid "%d:%02d"
 
1077
msgstr "%d:%02d"
 
1078
 
 
1079
#. Title
 
1080
#. Artist
 
1081
#. Album
 
1082
#. Year
 
1083
#. Container
 
1084
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 
1085
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 
1086
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
 
1087
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 
1088
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
 
1089
msgid "Unknown"
 
1090
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
 
1091
 
 
1092
#. Dimensions
 
1093
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 
1094
msgctxt "Dimensions"
 
1095
msgid "N/A"
 
1096
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
1097
 
 
1098
#. Video Codec
 
1099
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
 
1100
msgctxt "Video codec"
 
1101
msgid "N/A"
 
1102
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 
1105
msgctxt "Video bit rate"
 
1106
msgid "N/A"
 
1107
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
1108
 
 
1109
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
 
1110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
1111
msgctxt "Frame rate"
 
1112
msgid "N/A"
 
1113
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
1114
 
 
1115
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 
1116
msgctxt "Audio bit rate"
 
1117
msgid "N/A"
 
1118
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
1119
 
 
1120
#. Audio Codec
 
1121
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 
1122
msgctxt "Audio codec"
 
1123
msgid "N/A"
 
1124
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
1125
 
 
1126
#. Sample rate
 
1127
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 
1128
msgid "0 Hz"
 
1129
msgstr "0 Hz"
 
1130
 
 
1131
#. Channels
 
1132
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
 
1133
msgid "0 Channels"
 
1134
msgstr "0 ಮಾರ್ಗಗಳು"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 
1137
#, c-format
 
1138
msgid "%d hour"
 
1139
msgid_plural "%d hours"
 
1140
msgstr[0] "%d ಗಂಟೆ"
 
1141
msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid "%d minute"
 
1146
msgid_plural "%d minutes"
 
1147
msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ"
 
1148
msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು"
 
1149
 
 
1150
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
 
1151
#, c-format
 
1152
msgid "%d second"
 
1153
msgid_plural "%d seconds"
 
1154
msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡ್‍"
 
1155
msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳು"
 
1156
 
 
1157
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
 
1158
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 
1159
#, c-format
 
1160
msgctxt "time"
 
1161
msgid "%s %s %s"
 
1162
msgstr "%s %s %s"
 
1163
 
 
1164
#. 2 minutes 12 seconds
 
1165
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 
1166
#, c-format
 
1167
msgctxt "time"
 
1168
msgid "%s %s"
 
1169
msgstr "%s %s"
 
1170
 
 
1171
#. 0 seconds
 
1172
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
 
1173
msgid "0 seconds"
 
1174
msgstr "0 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
 
1175
 
 
1176
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "%d frame per second"
 
1179
msgid_plural "%d frames per second"
 
1180
msgstr[0] "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿನ %d ಚೌಕಟ್ಟು"
 
1181
msgstr[1] "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿನ %d ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
 
1182
 
 
1183
#: ../src/totem-audio-preview.c:137
1078
1184
msgid "Audio Preview"
1079
1185
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಮುನ್ನೋಟ"
1080
1186
 
1081
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
1082
 
msgid "Unknown video"
1083
 
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೀಡಿಯೋ"
 
1187
#: ../src/totem.c:249
 
1188
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 
1189
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Totem ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ."
1084
1190
 
1085
1191
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
1086
1192
msgid "_Play Now"
1087
 
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
 
1193
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿಸು (_P)"
 
1194
 
 
1195
#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
 
1196
msgid "_Add to Playlist"
 
1197
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಗೆ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಸೇರಿಸು (_A)"
1088
1198
 
1089
1199
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
1090
1200
msgid "Cancel"
1091
1201
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
1092
1202
 
1093
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 
1203
#: ../src/totem-fullscreen.c:573
1094
1204
msgid "No File"
1095
1205
msgstr "ಕಡತ ಇಲ್ಲ"
1096
1206
 
1097
 
#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
 
1207
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
1098
1208
#, c-format
1099
1209
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1100
1210
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s"
1101
1211
 
1102
 
#: ../src/totem-interface.c:172
 
1212
#: ../src/totem-interface.c:181
1103
1213
msgid "The file does not exist."
1104
1214
msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
1105
1215
 
1106
 
#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
1107
 
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
 
1216
#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
 
1217
#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
1108
1218
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1109
1219
msgstr "Totem ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1110
1220
 
1111
 
#: ../src/totem-interface.c:319
1112
 
msgid ""
1113
 
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1114
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1115
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1116
 
"version."
1117
 
msgstr ""
1118
 
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1119
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1120
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1121
 
"version."
1122
 
 
1123
 
#: ../src/totem-interface.c:323
1124
 
msgid ""
1125
 
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1126
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1127
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1128
 
"details."
1129
 
msgstr ""
1130
 
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1131
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1132
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1133
 
"details."
1134
 
 
1135
 
#: ../src/totem-interface.c:327
1136
 
msgid ""
1137
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1138
 
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1139
 
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1140
 
msgstr ""
1141
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142
 
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1143
 
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1144
 
 
1145
 
#: ../src/totem-interface.c:330
 
1221
#: ../src/totem-interface.c:357
 
1222
msgid ""
 
1223
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
1224
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
1225
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
1226
"version."
 
1227
msgstr ""
 
1228
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
1229
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
1230
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
1231
"version."
 
1232
 
 
1233
#: ../src/totem-interface.c:361
 
1234
msgid ""
 
1235
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
1236
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
1237
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
1238
"details."
 
1239
msgstr ""
 
1240
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
1241
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
1242
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
1243
"details."
 
1244
 
 
1245
#: ../src/totem-interface.c:365
 
1246
msgid ""
 
1247
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1248
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 
1249
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
1250
msgstr ""
 
1251
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1252
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 
1253
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
1254
 
 
1255
#: ../src/totem-interface.c:368
1146
1256
msgid ""
1147
1257
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1148
1258
"plugins."
1149
1259
msgstr ""
1150
 
"ಸ್ವಾಮ್ಯತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು Totem ಹೊಂದಿದೆ."
 
1260
"ಸ್ವಾಮ್ಯತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು Totem "
 
1261
"ಹೊಂದಿದೆ."
1151
1262
 
1152
 
#: ../src/totem-menu.c:192
 
1263
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 
1264
#: ../src/totem-menu.c:291
1153
1265
msgid "None"
1154
1266
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1155
1267
 
1156
 
#. Translators:
1157
 
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1158
 
#. * an ISO file
1159
 
#: ../src/totem-menu.c:744
1160
 
#, fuzzy, c-format
1161
 
msgid "Play Image '%s'"
1162
 
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
1163
 
 
1164
 
#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829
1165
 
#, c-format
1166
 
msgid "device%d"
1167
 
msgstr "ಸಾಧನ%d"
1168
 
 
1169
 
#: ../src/totem-menu.c:826
1170
 
#, c-format
1171
 
msgid "Play Disc '%s'"
1172
 
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
1173
 
 
1174
 
#. This lists the back-end type and version, such as
1175
 
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1176
 
#: ../src/totem-menu.c:1177
1177
 
#, c-format
1178
 
msgid "Movie Player using %s"
1179
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕವು %s ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ"
1180
 
 
1181
 
#: ../src/totem-menu.c:1181
 
1268
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 
1269
#: ../src/totem-menu.c:296
 
1270
msgctxt "Language"
 
1271
msgid "Auto"
 
1272
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
 
1273
 
 
1274
#: ../src/totem-menu.c:788
1182
1275
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1183
1276
msgstr "ಹಕ್ಕು © 2002-2009 Bastien Nocera"
1184
1277
 
1185
 
#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
 
1278
#: ../src/totem-menu.c:792
1186
1279
msgid "translator-credits"
1187
1280
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1188
1281
 
1189
 
#: ../src/totem-menu.c:1190
 
1282
#: ../src/totem-menu.c:796
1190
1283
msgid "Totem Website"
1191
1284
msgstr "Totem ಜಾಲತಾಣ"
1192
1285
 
1193
 
#: ../src/totem-menu.c:1225
 
1286
#: ../src/totem-menu.c:827
1194
1287
msgid "Configure Plugins"
1195
1288
msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
1196
1289
 
 
1290
#: ../src/totem-object.c:161
 
1291
#, c-format
 
1292
msgid ""
 
1293
"%s\n"
 
1294
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1295
msgstr ""
 
1296
"%s\n"
 
1297
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು "
 
1298
"ಚಲಾಯಿಸಿ.\n"
 
1299
 
1197
1300
#. Translators: %s is the totem version number
1198
 
#: ../src/totem-object.c:431
 
1301
#: ../src/totem-object.c:589
1199
1302
#, c-format
1200
1303
msgid "Totem %s"
1201
1304
msgstr "Totem %s"
1202
1305
 
1203
 
#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
1204
 
msgid "Playing"
1205
 
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1206
 
 
1207
 
#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
 
1306
#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
1208
1307
msgid "Pause"
1209
1308
msgstr "ವಿರಮಿಸು"
1210
1309
 
1211
 
#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
1212
 
msgid "Paused"
1213
 
msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ"
1214
 
 
1215
 
#. Translators: this refers to a media file
1216
 
#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
1217
 
#: ../src/totem-options.c:50
1218
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1219
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 
1310
#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
 
1311
#: ../src/totem-options.c:51
1220
1312
msgid "Play"
1221
1313
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು"
1222
1314
 
1223
 
#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
1224
 
#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
1225
 
msgid "Stopped"
1226
 
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
1227
 
 
1228
 
#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
1229
 
#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916
 
1315
#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
 
1316
#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
1230
1317
#, c-format
1231
1318
msgid "Totem could not play '%s'."
1232
1319
msgstr "'%s' ಅನ್ನು Totem ಇಂದ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1233
1320
 
1234
 
#: ../src/totem-object.c:1199
1235
 
#, c-format
1236
 
msgid ""
1237
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1238
 
"it."
1239
 
msgstr ""
1240
 
"ಈ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು (%s) ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಇದ್ದರೂ ಸಹ Totem ನಿಂದ ಅದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು "
1241
 
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1242
 
 
1243
 
#: ../src/totem-object.c:1200
1244
 
msgid ""
1245
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1246
 
"correctly configured."
1247
 
msgstr ""
1248
 
"ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು "
1249
 
"ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
1250
 
 
1251
 
#: ../src/totem-object.c:1208
1252
 
msgid "More information about media plugins"
1253
 
msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿ"
1254
 
 
1255
 
#: ../src/totem-object.c:1209
1256
 
msgid ""
1257
 
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1258
 
"this media."
1259
 
msgstr ""
1260
 
"ದಯವಿಟ್ಟು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಈ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು ಸಲುವಾಗಿ "
1261
 
"Totem ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
1262
 
 
1263
 
#: ../src/totem-object.c:1211
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid ""
1266
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1267
 
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1268
 
msgstr ""
1269
 
"Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಓದಲು "
1270
 
"ಬೇಕಾದ ಸೂಕ್ತ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಅದು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1271
 
 
1272
 
#: ../src/totem-object.c:1213
1273
 
#, c-format
1274
 
msgid ""
1275
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1276
 
"appropriate plugins to handle it."
1277
 
msgstr ""
1278
 
"Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ಓದಲು ಬೇಕಾದ "
1279
 
"ಸೂಕ್ತ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1280
 
 
1281
 
#: ../src/totem-object.c:1216
1282
 
#, c-format
1283
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1284
 
msgstr ""
1285
 
"Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು "
1286
 
"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
1287
 
 
1288
 
#: ../src/totem-object.c:1217
1289
 
msgid "Please insert another disc to play back."
1290
 
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ."
1291
 
 
1292
 
#: ../src/totem-object.c:1252
1293
 
msgid "Totem was not able to play this disc."
1294
 
msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು Totem ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1295
 
 
1296
 
#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4189
1297
 
msgid "No reason."
1298
 
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವಿಲ್ಲ."
1299
 
 
1300
 
#: ../src/totem-object.c:1267
1301
 
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1302
 
msgstr "Totem ಆಡಿಯೋ CDಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1303
 
 
1304
 
#: ../src/totem-object.c:1268
1305
 
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1306
 
msgstr ""
1307
 
"ಈ CD ಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಗೀತ ಚಾಲಕವನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಒಂದು CD ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾಕ್ಟರ್ "
1308
 
"ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
1309
 
 
1310
 
#: ../src/totem-object.c:1759
 
1321
#: ../src/totem-object.c:1793
1311
1322
msgid "No error message"
1312
1323
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
1313
1324
 
1314
 
#: ../src/totem-object.c:2143
 
1325
#: ../src/totem-object.c:2133
1315
1326
msgid "Totem could not display the help contents."
1316
1327
msgstr "Totem ಸಹಾಯದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
1317
1328
 
1318
 
#: ../src/totem-object.c:2473 ../src/totem-object.c:2475
1319
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
1320
 
msgid "An error occurred"
1321
 
msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1322
 
 
1323
 
#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
 
1329
#: ../src/totem-object.c:4022 ../src/totem-object.c:4024
1324
1330
msgid "Previous Chapter/Movie"
1325
1331
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ"
1326
1332
 
1327
 
#: ../src/totem-object.c:4040 ../src/totem-object.c:4042
 
1333
#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
1328
1334
msgid "Play / Pause"
1329
1335
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು / ವಿರಮಿಸು"
1330
1336
 
1331
 
#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
 
1337
#: ../src/totem-object.c:4041 ../src/totem-object.c:4043
1332
1338
msgid "Next Chapter/Movie"
1333
1339
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ"
1334
1340
 
1335
 
#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
 
1341
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 
1342
#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056
1336
1343
msgid "Fullscreen"
1337
1344
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
1338
1345
 
1339
 
#: ../src/totem-object.c:4189
 
1346
#: ../src/totem-object.c:4187
1340
1347
msgid "Totem could not startup."
1341
1348
msgstr "Totem ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
1342
1349
 
1343
 
#: ../src/totem-open-location.c:171
 
1350
#: ../src/totem-object.c:4187
 
1351
msgid "No reason."
 
1352
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವಿಲ್ಲ."
 
1353
 
 
1354
#: ../src/totem-open-location.c:182
1344
1355
msgid "Open Location..."
1345
1356
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ..."
1346
1357
 
1347
 
#: ../src/totem-options.c:48
 
1358
#: ../src/totem-options.c:49
1348
1359
msgid "Enable debug"
1349
 
msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
1360
msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
1350
1361
 
1351
 
#: ../src/totem-options.c:49
 
1362
#: ../src/totem-options.c:50
1352
1363
msgid "Play/Pause"
1353
1364
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು/ವಿರಮಿಸು"
1354
1365
 
1355
 
#: ../src/totem-options.c:52
 
1366
#: ../src/totem-options.c:53
1356
1367
msgid "Next"
1357
1368
msgstr "ಮುಂದಿನ"
1358
1369
 
1359
 
#: ../src/totem-options.c:53
 
1370
#: ../src/totem-options.c:54
1360
1371
msgid "Previous"
1361
1372
msgstr "ಹಿಂದಿನ"
1362
1373
 
1363
 
#: ../src/totem-options.c:54
 
1374
#: ../src/totem-options.c:55
1364
1375
msgid "Seek Forwards"
1365
1376
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1366
1377
 
1367
 
#: ../src/totem-options.c:55
 
1378
#: ../src/totem-options.c:56
1368
1379
msgid "Seek Backwards"
1369
1380
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1370
1381
 
1371
 
#: ../src/totem-options.c:56
 
1382
#: ../src/totem-options.c:57
1372
1383
msgid "Volume Up"
1373
1384
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು"
1374
1385
 
1375
 
#: ../src/totem-options.c:57
 
1386
#: ../src/totem-options.c:58
1376
1387
msgid "Volume Down"
1377
1388
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡು"
1378
1389
 
1379
 
#: ../src/totem-options.c:58
 
1390
#: ../src/totem-options.c:59
1380
1391
msgid "Mute sound"
1381
1392
msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಮೂಕವಾಗಿಸು"
1382
1393
 
1383
 
#: ../src/totem-options.c:59
 
1394
#: ../src/totem-options.c:60
1384
1395
msgid "Toggle Fullscreen"
1385
1396
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಟಾಗಲ್‌ ಮಾಡು"
1386
1397
 
1387
 
#: ../src/totem-options.c:60
 
1398
#: ../src/totem-options.c:61
1388
1399
msgid "Show/Hide Controls"
1389
1400
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು"
1390
1401
 
1391
 
#: ../src/totem-options.c:61
 
1402
#: ../src/totem-options.c:62
1392
1403
msgid "Quit"
1393
1404
msgstr "ತ್ಯಜಿಸು"
1394
1405
 
1395
 
#. Translators: this refers to a media file
1396
 
#: ../src/totem-options.c:62
1397
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1398
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 
1406
#: ../src/totem-options.c:63
1399
1407
msgid "Enqueue"
1400
1408
msgstr "ಸರತಿಯಲ್ಲಿರಿಸು"
1401
1409
 
1402
 
#: ../src/totem-options.c:63
 
1410
#: ../src/totem-options.c:64
1403
1411
msgid "Replace"
1404
1412
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು"
1405
1413
 
1406
 
#: ../src/totem-options.c:64
1407
 
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1408
 
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಬೇಡ"
1409
 
 
1410
1414
#: ../src/totem-options.c:65
1411
1415
msgid "Seek"
1412
1416
msgstr "ಕೋರು"
1413
1417
 
1414
 
#: ../src/totem-options.c:66
 
1418
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
 
1419
#: ../src/totem-options.c:67
1415
1420
msgid "Playlist index"
1416
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯ ಪರಿವಿಡಿ"
 
1421
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯ ಪರಿವಿಡಿ"
1417
1422
 
1418
 
#: ../src/totem-options.c:68
 
1423
#: ../src/totem-options.c:69
1419
1424
msgid "Movies to play"
1420
1425
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರ"
1421
1426
 
 
1427
#: ../src/totem-options.c:79
 
1428
msgid "- Play movies and songs"
 
1429
msgstr "- ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
 
1430
 
 
1431
#: ../src/totem-options.c:142
 
1432
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 
1433
msgstr ""
 
1434
"ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುಸುವುದು ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು ಎರಡನ್ನೂ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
 
1435
 
1422
1436
#. By extension entry
1423
 
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1437
#: ../src/totem-playlist.c:161
1424
1438
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1425
 
msgstr "MP3 ShoutCast ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿ"
 
1439
msgstr "MP3 ShoutCast ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ"
1426
1440
 
1427
 
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1441
#: ../src/totem-playlist.c:162
1428
1442
msgid "MP3 audio (streamed)"
1429
1443
msgstr "MP3 ಆಡಿಯೋ (ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಮಾಡಲಾದ)"
1430
1444
 
1431
 
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1445
#: ../src/totem-playlist.c:163
1432
1446
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1433
1447
msgstr "MP3 ಆಡಿಯೋ (ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಮಾಡಲಾದ, DOS ವಿನ್ಯಾಸ)"
1434
1448
 
1435
 
#: ../src/totem-playlist.c:153
 
1449
#: ../src/totem-playlist.c:164
1436
1450
msgid "XML Shareable Playlist"
1437
 
msgstr "XML ಹಂಚಬಹುದಾದ ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿ"
 
1451
msgstr "XML ಹಂಚಬಹುದಾದ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ"
1438
1452
 
1439
1453
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1440
1454
#. * Note: NOT a DVD chapter
1441
 
#: ../src/totem-playlist.c:356
 
1455
#: ../src/totem-playlist.c:347
1442
1456
#, c-format
1443
1457
msgid "Title %d"
1444
1458
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ %d"
1445
1459
 
1446
 
#: ../src/totem-playlist.c:457
 
1460
#: ../src/totem-playlist.c:446
1447
1461
msgid "Could not save the playlist"
1448
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
1462
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1449
1463
 
1450
 
#: ../src/totem-playlist.c:1030
 
1464
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1451
1465
msgid "Save Playlist"
1452
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
 
1466
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1453
1467
 
1454
1468
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1455
1469
#. * without the suffix
1456
 
#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
 
1470
#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
 
1471
#: ../src/totem-sidebar.c:145
1457
1472
msgid "Playlist"
1458
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿ"
 
1473
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ"
1459
1474
 
1460
 
#: ../src/totem-playlist.c:1854
 
1475
#: ../src/totem-playlist.c:1860
1461
1476
#, c-format
1462
 
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1463
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಅದು ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು."
 
1477
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 
1478
msgstr ""
 
1479
"ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು."
1464
1480
 
1465
 
#: ../src/totem-playlist.c:1855
 
1481
#: ../src/totem-playlist.c:1861
1466
1482
msgid "Playlist error"
1467
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿ ದೋಷ"
1468
 
 
1469
 
#: ../src/totem-preferences.c:106
1470
 
msgid "Enable visual effects?"
1471
 
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
1472
 
 
1473
 
#: ../src/totem-preferences.c:108
1474
 
msgid ""
1475
 
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1476
 
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1477
 
msgstr ""
1478
 
"ನೀವು Totem ಅನ್ನು ದೂರದಿಂದ ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ.\n"
1479
 
"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1480
 
 
1481
 
#: ../src/totem-preferences.c:363
1482
 
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1483
 
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
1484
 
 
1485
 
#: ../src/totem-preferences.c:447
1486
 
msgid ""
1487
 
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1488
 
"restarted."
1489
 
msgstr ""
1490
 
"ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಯು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು Totem ಅನ್ನು ಮರಳಿ "
1491
 
"ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
1492
 
 
1493
 
#: ../src/totem-preferences.c:542
 
1483
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ದೋಷ"
 
1484
 
 
1485
#: ../src/totem-preferences.c:297
1494
1486
msgid "Preferences"
1495
1487
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
1496
1488
 
1497
 
#: ../src/totem-preferences.c:703
 
1489
#: ../src/totem-preferences.c:445
1498
1490
msgid "Select Subtitle Font"
1499
1491
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1500
1492
 
1501
 
#. FIXME this should be setting an error?
1502
 
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1503
 
#: ../src/totem-properties-view.c:91
 
1493
#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
1504
1494
msgid "Audio/Video"
1505
1495
msgstr "ಆಡಿಯೋ/ವೀಡಿಯೊ"
1506
1496
 
1507
 
#: ../src/totem-statusbar.c:91
 
1497
#: ../src/totem-properties-view.c:131
 
1498
msgid "N/A"
 
1499
msgstr "N/A"
 
1500
 
 
1501
#: ../src/totem-properties-view.c:160
 
1502
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 
1503
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 
1504
msgctxt "Stream bit rate"
 
1505
msgid "N/A"
 
1506
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
1507
 
 
1508
#: ../src/totem-properties-view.c:163
 
1509
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 
1510
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "%d kbps"
 
1513
msgstr "%d kbps"
 
1514
 
 
1515
#: ../src/totem-properties-view.c:180
 
1516
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid "%d x %d"
 
1519
msgstr "%d x %d"
 
1520
 
 
1521
#: ../src/totem-properties-view.c:212
 
1522
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid "%d Hz"
 
1525
msgstr "%d Hz"
 
1526
 
 
1527
#: ../src/totem-properties-view.c:220
 
1528
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 
1529
msgctxt "Sample rate"
 
1530
msgid "N/A"
 
1531
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
1532
 
 
1533
#: ../src/totem-properties-view.c:241
 
1534
msgctxt "Number of audio channels"
 
1535
msgid "N/A"
 
1536
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
1537
 
 
1538
#: ../src/totem-statusbar.c:110
1508
1539
msgid "0:00 / 0:00"
1509
1540
msgstr "0:00 / 0:00"
1510
1541
 
1511
 
#: ../src/totem-statusbar.c:113
 
1542
#: ../src/totem-statusbar.c:133
1512
1543
#, c-format
1513
1544
msgid "%s (Streaming)"
1514
1545
msgstr "%s (ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಮಾಡಲಾದ)"
1515
1546
 
1516
1547
#. Elapsed / Total Length
1517
 
#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 
1548
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
1518
1549
#, c-format
1519
1550
msgid "%s / %s"
1520
1551
msgstr "%s / %s"
1521
1552
 
1522
1553
#. Seeking to Time / Total Length
1523
 
#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 
1554
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
1524
1555
#, c-format
1525
1556
msgid "Seek to %s / %s"
1526
1557
msgstr "%s / %s ಗೆ ಹೋಗು"
1527
1558
 
1528
 
#: ../src/totem-statusbar.c:217
 
1559
#: ../src/totem-statusbar.c:239
1529
1560
msgid "Buffering"
1530
1561
msgstr "ಬಫರಿಂಗ್"
1531
1562
 
1532
1563
#. eg: 75 %
1533
 
#: ../src/totem-statusbar.c:228
 
1564
#: ../src/totem-statusbar.c:250
1534
1565
#, c-format
1535
 
msgid "%d %%"
1536
 
msgstr "%d %%"
 
1566
msgid "%lf %%"
 
1567
msgstr "%lf %%"
1537
1568
 
1538
1569
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1539
 
#: ../src/totem-statusbar.c:303
 
1570
#: ../src/totem-statusbar.c:325
1540
1571
#, c-format
1541
1572
msgid "%s, %s"
1542
1573
msgstr "%s, %s"
1543
1574
 
1544
1575
#. eg: Buffering, 75 %
1545
 
#: ../src/totem-statusbar.c:308
 
1576
#: ../src/totem-statusbar.c:330
1546
1577
#, c-format
1547
 
msgid "%s, %d %%"
1548
 
msgstr "%s, %d %%"
 
1578
msgid "%s, %f %%"
 
1579
msgstr "%s, %f %%"
1549
1580
 
1550
1581
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1551
1582
msgid "Current Locale"
1688
1719
msgid "Vietnamese"
1689
1720
msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
1690
1721
 
1691
 
#: ../src/totem-video-list.c:305
1692
 
msgid "No video URI"
1693
 
msgstr "ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ URI ಇಲ್ಲ"
1694
 
 
1695
 
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1696
 
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1697
 
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1698
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1699
 
#, c-format
1700
 
msgid ""
1701
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1702
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1703
 
"<b>%s</b>: %s"
1704
 
msgstr ""
1705
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1706
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1707
 
"<b>%s</b>: %s"
1708
 
 
1709
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
1710
 
msgid "Filename"
1711
 
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
1712
 
 
1713
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1714
 
msgid "Resolution"
1715
 
msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
1716
 
 
1717
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
1718
 
msgid "Duration"
1719
 
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
1720
 
 
1721
 
#: ../src/totem-uri.c:500
 
1722
#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
1722
1723
msgid "All files"
1723
1724
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1724
1725
 
1725
 
#: ../src/totem-uri.c:505
 
1726
#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
1726
1727
msgid "Supported files"
1727
1728
msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಕಡತಗಳ"
1728
1729
 
1729
 
#: ../src/totem-uri.c:517
 
1730
#: ../src/totem-uri.c:360
1730
1731
msgid "Audio files"
1731
1732
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಕಡತಗಳು"
1732
1733
 
1733
 
#: ../src/totem-uri.c:525
 
1734
#: ../src/totem-uri.c:368
1734
1735
msgid "Video files"
1735
1736
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಡತಗಳು"
1736
1737
 
1737
 
#: ../src/totem-uri.c:535
 
1738
#: ../src/totem-uri.c:378
1738
1739
msgid "Subtitle files"
1739
1740
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳು"
1740
1741
 
1741
 
#: ../src/totem-uri.c:587
 
1742
#: ../src/totem-uri.c:430
1742
1743
msgid "Select Text Subtitles"
1743
1744
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1744
1745
 
1745
 
#: ../src/totem-uri.c:649
 
1746
#: ../src/totem-uri.c:495
1746
1747
msgid "Select Movies or Playlists"
1747
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಥವ ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1748
 
 
1749
 
#: ../src/totem.c:93
1750
 
msgid "Could not open link"
1751
 
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1752
 
 
1753
 
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
1754
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
1755
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
1756
 
msgid "Totem Movie Player"
1757
 
msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕ"
1758
 
 
1759
 
#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
1760
 
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1761
 
msgstr "ಎಳೆ-ಸುರಕ್ಷಿತ(ತ್ರೆಡ್‌-ಸೇಫ್‌) ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1762
 
 
1763
 
#: ../src/totem.c:152
1764
 
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1765
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Totem ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ."
1766
 
 
1767
 
#. Handle command line arguments
1768
 
#: ../src/totem.c:160
1769
 
msgid "- Play movies and songs"
1770
 
msgstr "- ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
1771
 
 
1772
 
#: ../src/totem.c:169
1773
 
#, c-format
1774
 
msgid ""
1775
 
"%s\n"
1776
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1777
 
msgstr ""
1778
 
"%s\n"
1779
 
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ.\n"
1780
 
 
1781
 
#: ../src/totem.c:186
1782
 
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1783
 
msgstr "ಸಂರಚನ ಎಂಜಿನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು Totem ಇಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
1784
 
 
1785
 
#: ../src/totem.c:186
1786
 
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1787
 
msgstr "GNOME ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1788
 
 
1789
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1742
1790
 
msgid "Password requested for RTSP server"
1791
 
msgstr ""
1792
 
 
1793
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
1794
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
1795
 
#, c-format
1796
 
msgid "Audio Track #%d"
1797
 
msgstr "ಆಡಿಯೊ ಟ್ರಾಕ್ #%d"
1798
 
 
1799
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
1800
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
1801
 
#, c-format
1802
 
msgid "Subtitle #%d"
1803
 
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಕೆ #%d"
1804
 
 
1805
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3394
1806
 
msgid ""
1807
 
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1808
 
"in the Multimedia Systems Selector."
1809
 
msgstr ""
1810
 
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದಂತಹ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems Selector "
1811
 
"ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
1812
 
 
1813
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
1814
 
msgid "Location not found."
1815
 
msgstr "ಸ್ಥಳವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
1816
 
 
1817
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
1818
 
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1819
 
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರಬಹುದು."
1820
 
 
1821
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3414
1822
 
msgid ""
1823
 
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1824
 
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1825
 
"Selector."
1826
 
msgstr ""
1827
 
"ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನಿತರೆ ವೀಡಿಯೋ "
1828
 
"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅಥವ Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ "
1829
 
"ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
1830
 
 
1831
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3420
1832
 
msgid ""
1833
 
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1834
 
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1835
 
"using a sound server."
1836
 
msgstr ""
1837
 
"ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನಿತರೆ ಆಡಿಯೋ "
1838
 
"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅಥವ Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ "
1839
 
"ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
1840
 
 
1841
 
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1842
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3438
1843
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3444
1844
 
#, c-format
1845
 
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1846
 
msgstr ""
1847
 
"ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು %s ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
1848
 
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
1849
 
 
1850
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445
1851
 
#, c-format
1852
 
msgid ""
1853
 
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1854
 
"installed:\n"
1855
 
"\n"
1856
 
"%s"
1857
 
msgstr ""
1858
 
"ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಡಿಕೋಡರುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವುಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
1859
 
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
1860
 
"\n"
1861
 
"%s"
1862
 
 
1863
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3470
1864
 
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1865
 
msgstr ""
1866
 
"ಈ ಕಡತವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ. ಅದನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು "
1867
 
"ಮೊದಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
1868
 
 
1869
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3542
1870
 
msgid "Media file could not be played."
1871
 
msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1872
 
 
1873
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5797
1874
 
msgid "Surround"
1875
 
msgstr "ಸರೌಂಡ್‌"
1876
 
 
1877
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5799
1878
 
msgid "Mono"
1879
 
msgstr "ಮೊನೊ"
1880
 
 
1881
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6146
1882
 
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1883
 
msgstr "ಬಹಳ ಹಳೆಯ GStreamer ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ."
1884
 
 
1885
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
1886
 
msgid "Media contains no supported video streams."
1887
 
msgstr "ಮೀಡಿಯಾದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ವೀಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳಿಲ್ಲ."
1888
 
 
1889
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6680
1890
 
msgid ""
1891
 
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1892
 
"installation."
1893
 
msgstr ""
1894
 
"ಒಂದು GStreamer ಚಾಲನಾ ಅಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ GStreamer "
1895
 
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
1896
 
 
1897
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6829
1898
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6964
1899
 
msgid ""
1900
 
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1901
 
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1902
 
msgstr ""
1903
 
"ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems Selector "
1904
 
"ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
1905
 
 
1906
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
1907
 
msgid ""
1908
 
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1909
 
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1910
 
"Selector."
1911
 
msgstr ""
1912
 
"ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು "
1913
 
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ, Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ "
1914
 
"ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
1915
 
 
1916
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6876
1917
 
msgid ""
1918
 
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1919
 
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1920
 
"output in the Multimedia Systems Selector."
1921
 
msgstr ""
1922
 
"ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ಈ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಅನುಮತಿ "
1923
 
"ಇಲ್ಲ  ಅಥವ, ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems Selector "
1924
 
"ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
1925
 
 
1926
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6896
1927
 
msgid ""
1928
 
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1929
 
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1930
 
"Selector."
1931
 
msgstr ""
1932
 
"ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು "
1933
 
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ, Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ "
1934
 
"ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
1935
 
 
1936
 
#. hour:minutes:seconds
1937
 
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1938
 
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1939
 
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1940
 
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
1941
 
#.
1942
 
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
1943
 
#, c-format
1944
 
msgctxt "long time format"
1945
 
msgid "%d:%02d:%02d"
1946
 
msgstr "%d:%02d:%02d"
1947
 
 
1948
 
#. minutes:seconds
1949
 
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
1950
 
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
1951
 
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
1952
 
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
1953
 
#.
1954
 
#: ../src/backend/video-utils.c:100
1955
 
#, c-format
1956
 
msgctxt "short time format"
1957
 
msgid "%d:%02d"
1958
 
msgstr "%d:%02d"
1959
 
 
1960
 
#: ../src/backend/video-utils.c:138
1961
 
#, c-format
1962
 
msgid "%d hour"
1963
 
msgid_plural "%d hours"
1964
 
msgstr[0] "%d ಗಂಟೆ"
1965
 
msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು"
1966
 
 
1967
 
#: ../src/backend/video-utils.c:140
1968
 
#, c-format
1969
 
msgid "%d minute"
1970
 
msgid_plural "%d minutes"
1971
 
msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ"
1972
 
msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು"
1973
 
 
1974
 
#: ../src/backend/video-utils.c:143
1975
 
#, c-format
1976
 
msgid "%d second"
1977
 
msgid_plural "%d seconds"
1978
 
msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡ್‍"
1979
 
msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳು"
1980
 
 
1981
 
#. hour:minutes:seconds
1982
 
#: ../src/backend/video-utils.c:149
1983
 
#, c-format
1984
 
msgid "%s %s %s"
1985
 
msgstr "%s %s %s"
1986
 
 
1987
 
#. minutes:seconds
1988
 
#: ../src/backend/video-utils.c:152
1989
 
#, c-format
1990
 
msgid "%s %s"
1991
 
msgstr "%s %s"
1992
 
 
1993
 
#. seconds
1994
 
#: ../src/backend/video-utils.c:155
1995
 
#, c-format
1996
 
msgid "%s"
1997
 
msgstr "%s"
1998
 
 
1999
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2000
 
msgid "Plugin"
2001
 
msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2002
 
 
2003
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2004
 
msgid "Enabled"
2005
 
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ"
2006
 
 
2007
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2008
 
#, c-format
2009
 
msgid ""
2010
 
"Unable to activate plugin %s.\n"
2011
 
"%s"
2012
 
msgstr ""
2013
 
"ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
2014
 
"%s"
2015
 
 
2016
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2017
 
#, c-format
2018
 
msgid "Unable to activate plugin %s"
2019
 
msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2020
 
 
2021
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2022
 
msgid "Plugin Error"
2023
 
msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ದೋಷ"
2024
 
 
2025
 
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
2026
 
msgid "Bemused"
2027
 
msgstr "Bemused"
2028
 
 
2029
 
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
2030
 
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2031
 
msgstr "Bemused ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮೊಬೈಲ್‌ ದೂರವಾಣಿಯಿಂದ Totem ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
2032
 
 
2033
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
2034
 
#, c-format
2035
 
msgid "Untitled %d"
2036
 
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ %d"
2037
 
 
2038
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
2039
 
msgid "Totem Bemused Server"
2040
 
msgstr "Totem Bemused ಪರಿಚಾರಕ"
2041
 
 
2042
 
#. FIXME version
2043
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
2044
 
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2045
 
msgstr "Totem Bemused ಪರಿಚಾರಕ ಆವೃತ್ತಿ ೧.೦"
2046
 
 
2047
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
 
1748
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಥವ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
1749
 
 
1750
#: ../src/totem-uri.c:499
 
1751
msgid "Add Directory"
 
1752
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
 
1753
 
 
1754
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 
1755
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 
1756
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 
1757
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 
1758
#, c-format
 
1759
msgid ""
 
1760
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1761
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1762
"<b>%s</b>: %s"
 
1763
msgstr ""
 
1764
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1765
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1766
"<b>%s</b>: %s"
 
1767
 
 
1768
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
 
1769
msgid "Filename"
 
1770
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
 
1771
 
 
1772
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
 
1773
msgid "Resolution"
 
1774
msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
 
1775
 
 
1776
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
 
1777
msgid "Duration"
 
1778
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
 
1779
 
 
1780
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
 
1781
msgid "Apple Trailers"
 
1782
msgstr "ಆಪಲ್ ಟ್ರೇಲರ್ಸ್"
 
1783
 
 
1784
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
 
1785
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
 
1786
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಆಪಲ್ ಟ್ರೇಲರ್ಸಿಗೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
 
1787
 
 
1788
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
 
1789
msgid "Autoload Subtitles"
 
1790
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಲೋಡ್ ಮಾಡು"
 
1791
 
 
1792
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
 
1793
msgid "Autoloads text subtitles"
 
1794
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
 
1795
 
 
1796
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 
1797
msgid "Video Disc Recorder"
 
1798
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರ್"
 
1799
 
 
1800
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 
1801
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 
1802
msgstr "(S)VCDಗಳನ್ನು ಅಥವ video DVDಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
 
1803
 
 
1804
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
2048
1805
msgid "_Create Video Disc..."
2049
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_C)..."
 
1806
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_C)..."
2050
1807
 
2051
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 
1808
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
2052
1809
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2053
 
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತೆಗೆಯಲಾಗಿರುವ DVD ಅಥವ ಒಂದು (S)VCD ಇಂದ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
 
1810
msgstr ""
 
1811
"ಪ್ರಸಕ್ತ ತೆಗೆಯಲಾಗಿರುವ DVD ಅಥವ ಒಂದು (S)VCD ಇಂದ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
2054
1812
 
2055
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 
1813
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
2056
1814
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2057
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡುDVD(_o)..."
 
1815
msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುDVD (_o)..."
2058
1816
 
2059
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 
1817
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
2060
1818
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2061
 
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ DVD ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
 
1819
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ DVD ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ"
2062
1820
 
2063
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 
1821
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
2064
1822
msgid "Copy (S)VCD..."
2065
 
msgstr "(S)VCD ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು..."
 
1823
msgstr "(S)VCD ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು..."
2066
1824
 
2067
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 
1825
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
2068
1826
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2069
 
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ (S)VCD ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
 
1827
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ (S)VCD ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ"
2070
1828
 
2071
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
 
1829
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
2072
1830
msgid "The video disc could not be duplicated."
2073
1831
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕಿನ ನಕಲು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತಯಾರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2074
1832
 
2075
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2076
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
 
1833
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
 
1834
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
2077
1835
msgid "The movie could not be recorded."
2078
1836
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2079
1837
 
2080
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2081
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2082
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 
1838
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
 
1839
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
 
1840
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
2083
1841
msgid "Unable to write a project."
2084
1842
msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2085
1843
 
2086
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2087
 
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2088
 
msgstr "(S)VCDಗಳನ್ನು ಅಥವ video DVDಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
2089
 
 
2090
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2091
 
msgid "Video Disc Recorder"
2092
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರ್"
2093
 
 
2094
 
#. Translators: this refers to a media file
2095
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
2096
 
msgid "Delete"
2097
 
msgstr "ಅಳಿಸು"
2098
 
 
2099
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2100
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2101
 
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2102
 
msgstr "Coherence DLNA/UPnP ಕ್ಲೈಂಟ್‌"
2103
 
 
2104
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2105
 
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2106
 
msgstr "Totemಗಾಗಿ Coherence ನಿಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡ A DLNA/UPnP ಕ್ಲೈಂಟ್"
2107
 
 
2108
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 
1844
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 
1845
msgid "Name for new chapter:"
 
1846
msgstr "ಹೊಸ ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರು:"
 
1847
 
 
1848
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 
1849
msgid "_Remove Chapter"
 
1850
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
 
1851
 
 
1852
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
 
1853
msgid "Remove the chapter from the list"
 
1854
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯಿಂದ (ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
 
1855
 
 
1856
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
 
1857
msgid "_Go to Chapter"
 
1858
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು (_G)"
 
1859
 
 
1860
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
 
1861
msgid "Go to the chapter in the movie"
 
1862
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
 
1863
 
 
1864
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 
1865
msgid "Add Chapter..."
 
1866
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು..."
 
1867
 
 
1868
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
 
1869
msgid "Remove Chapter"
 
1870
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
 
1873
msgid "Go to Chapter"
 
1874
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
 
1875
 
 
1876
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 
1877
msgid "Save Changes"
 
1878
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು"
 
1879
 
 
1880
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
 
1881
msgid "No chapter data"
 
1882
msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧ್ಯಾಯ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
 
1883
 
 
1884
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
 
1885
msgid "Load Chapters..."
 
1886
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು..."
 
1887
 
 
1888
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 
1889
msgid "Load chapters from an external CMML file"
 
1890
msgstr "ಬಾಹ್ಯ CMML ಕಡತದಿಂದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
 
1891
 
 
1892
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 
1893
msgid "Add New Chapters"
 
1894
msgstr "ಹೊಸ ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
 
1895
 
 
1896
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
 
1897
msgid "Create a new chapter list for the movie"
 
1898
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
 
1899
 
 
1900
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 
1901
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
 
1902
msgid "Chapters"
 
1903
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
 
1904
 
 
1905
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
 
1906
msgid "Support chapter markers in movies"
 
1907
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಯದ ಗುರುತುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ"
 
1908
 
 
1909
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 
1910
#, c-format
 
1911
msgid ""
 
1912
"<b>Title: </b>%s\n"
 
1913
"<b>Start time: </b>%s"
 
1914
msgstr ""
 
1915
"<b>ಶೀರ್ಷಿಕೆ: </b>%s\n"
 
1916
"<b>ಆರಂಭದ ಸಮಯ: </b>%s"
 
1917
 
 
1918
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
 
1919
msgid "Error while reading file with chapters"
 
1920
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
1921
 
 
1922
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 
1923
msgid "Chapter with the same time already exists"
 
1924
msgstr "ಒಂದೇ ಸಮಯದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
 
1925
 
 
1926
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 
1927
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 
1928
msgstr "ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿನೋಡಿ ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ."
 
1929
 
 
1930
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
 
1931
msgid "Error while writing file with chapters"
 
1932
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
1933
 
 
1934
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
 
1935
msgid "Error occurred while saving chapters"
 
1936
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
1937
 
 
1938
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 
1939
msgid ""
 
1940
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 
1941
msgstr ""
 
1942
"ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
 
1943
 
 
1944
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 
1945
msgid "Open Chapter File"
 
1946
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
 
1947
 
 
1948
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
 
1949
msgid "Chapter Screenshot"
 
1950
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ತೆರೆಚಿತ್ರ"
 
1951
 
 
1952
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
 
1953
msgid "Chapter Title"
 
1954
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
 
1955
 
 
1956
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
 
1957
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 
1958
msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಅಧ್ಯಾಯದ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಸಿಬೇಕೆ?"
 
1959
 
 
1960
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
 
1961
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
 
1962
msgid "Close without Saving"
 
1963
msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು"
 
1964
 
 
1965
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
 
1966
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 
1967
msgid "Save"
 
1968
msgstr "ಉಳಿಸು"
 
1969
 
 
1970
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
 
1971
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 
1972
msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ."
 
1973
 
 
1974
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 
1975
msgid "Add Chapter"
 
1976
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
 
1977
 
 
1978
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
2109
1979
msgid "D-Bus Service"
2110
1980
msgstr "D-ಬಸ್ ಸೇವೆ"
2111
1981
 
2112
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 
1982
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
2113
1983
msgid ""
2114
1984
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2115
1985
"subsystem."
2116
1986
msgstr ""
2117
 
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು D-ಬಸ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಕಳುಹಿಸುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್."
2118
 
 
2119
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2120
 
msgid "Instant Messenger status"
2121
 
msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರನ(ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್) ಸ್ಥಿತಿ"
2122
 
 
2123
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2124
 
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 
1987
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು D-ಬಸ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ "
 
1988
"ಕಳುಹಿಸುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್."
 
1989
 
 
1990
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
 
1991
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
 
1992
#, python-format
 
1993
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 
1994
msgstr "MediaPlayer2 ವಸ್ತುವು ‘%s’ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳವಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
 
1997
#, python-format
 
1998
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 
1999
msgstr "‘%s’ ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
 
2000
 
 
2001
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
 
2002
#, python-format
 
2003
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 
2004
msgstr "ಒಂದು MediaPlayer 2 ನ ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ‘%s’ ಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
 
2005
 
 
2006
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
 
2007
#, python-format
 
2008
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
 
2009
msgstr "‘%s’ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
 
2010
 
 
2011
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
 
2012
msgid "Grilo Browser"
 
2013
msgstr "Grilo ವೀಕ್ಷಕ"
 
2014
 
 
2015
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 
2016
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
2125
2017
msgstr ""
2126
 
"ಒಂದು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರನ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎಂಬ "
2127
 
"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇರಿಸು"
2128
 
 
2129
 
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2130
 
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2131
 
msgstr "Galago ಡೀಮನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2132
 
 
2133
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
 
2018
"ವಿವಿಧ ಮೂಲಗಳಲ್ಲಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮ ವಿಷಯವನ್ನು ಕಣ್ಣಾಡಿಸಲು ನೆರವಾಗುವು ಒಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್"
 
2019
 
 
2020
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
 
2021
msgid "Add to Playlist"
 
2022
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಗೆ (ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಸೇರಿಸು"
 
2023
 
 
2024
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
 
2025
msgid "Copy Location"
 
2026
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 
2029
msgid "Browse"
 
2030
msgstr "ಕಣ್ಣಾಡಿಸು"
 
2031
 
 
2032
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 
2033
msgid "Search"
 
2034
msgstr "ಹುಡುಕು"
 
2035
 
 
2036
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
 
2037
msgid "Browse Error"
 
2038
msgstr "ಕಣ್ಣಾಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
2039
 
 
2040
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
 
2041
msgid "Search Error"
 
2042
msgstr "ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
2043
 
 
2044
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
2134
2045
msgid "Gromit Annotations"
2135
2046
msgstr "Gromit ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
2136
2047
 
2137
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
 
2048
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
2138
2049
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2139
2050
msgstr "ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಪ್ರಸ್ತುತಿ ಸಹಾಯಕ"
2140
2051
 
2141
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 
2052
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
2142
2053
msgid "The gromit binary was not found."
2143
2054
msgstr "gromit ಬೈನರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
2144
2055
 
2145
 
#. Add the interface to Totem's sidebar
2146
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
2147
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
2148
 
msgid "BBC iPlayer"
2149
 
msgstr "BBC iPlayer"
2150
 
 
2151
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
2152
 
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2153
 
msgstr "BBC iPlayer ಸೇವೆಯಿಂದ ಕಳೆದ 7 ದಿನಗಳ BBC ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡು."
2154
 
 
2155
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2156
 
msgid "Error Listing Channel Categories"
2157
 
msgstr "ಚಾನಲ್‌ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2158
 
 
2159
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2160
 
msgid ""
2161
 
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2162
 
"on BBC iPlayer."
2163
 
msgstr ""
2164
 
"BBC iPlayer ನಲ್ಲಿ ದೂರದರ್ಶನ ಚಾನಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
2165
 
 
2166
 
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2167
 
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2168
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
2169
 
msgid "Loading…"
2170
 
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2171
 
 
2172
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2173
 
msgid "Error getting programme feed"
2174
 
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಊಡಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2175
 
 
2176
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2177
 
msgid ""
2178
 
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
2179
 
"and category combination."
2180
 
msgstr ""
2181
 
"ಈ ಚಾನಲ್ ಹಾಗು ಪಂಗಡದ ಸಂಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ "
2182
 
"ಉಂಟಾಗಿದೆ."
2183
 
 
2184
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
2185
 
#, python-format
2186
 
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2187
 
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ (\"%s\")"
2188
 
 
2189
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2190
 
msgid "By artist"
2191
 
msgstr "ಕಲಾಕಾರನಿಂದ"
2192
 
 
2193
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2194
 
msgid "By tag"
2195
 
msgstr "ಗುರುತುಪಟ್ಟಿಯಿಂದ"
2196
 
 
2197
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2198
 
msgid "Jamendo Album Page"
2199
 
msgstr "Jamendo ಆಲ್ಬಮ್‌ ಪುಟ"
2200
 
 
2201
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2202
 
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2203
 
msgstr "Jamendo ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಸಂರಚನೆ"
2204
 
 
2205
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2206
 
msgid "Latest Releases"
2207
 
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿಗೆ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವುಗಳು"
2208
 
 
2209
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2210
 
msgid "Number of albums to _retrieve:"
2211
 
msgstr "ಮರುಕಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಲ್ಬಮ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_r):"
2212
 
 
2213
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2214
 
msgid "Popular"
2215
 
msgstr "ಜನಪ್ರಿಯ"
2216
 
 
2217
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2218
 
msgid "Preferred audio _format:"
2219
 
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಆಡಿಯೋ ವಿನ್ಯಾಸ(_f):"
2220
 
 
2221
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2222
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
2223
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2224
 
msgid "Search Results"
2225
 
msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳು"
2226
 
 
2227
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2228
 
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2229
 
msgstr "Jamendo ಆಲ್ಬಮ್ ಪುಟವನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)"
2230
 
 
2231
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2232
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2233
 
msgid "Jamendo"
2234
 
msgstr "Jamendo"
2235
 
 
2236
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2237
 
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2238
 
msgstr ""
2239
 
"Jamendo ನಲ್ಲಿರುವ Creative Commons ಪರವಾನಗಿ ಹೊಂದಿರುವ ಹಾಡುಗಳ ಬೃಹತ್‌ ಸಂಗ್ರಹದಿಂದ "
2240
 
"ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ."
2241
 
 
2242
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
2243
 
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2244
 
msgstr "ಪೈಥಾನ್ simplejson ಘಟಕವನ್ನು ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
2245
 
 
2246
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2247
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2248
 
#, python-format
2249
 
msgid "Artist: %s"
2250
 
msgstr "ಕಲಾಕಾರ: %s"
2251
 
 
2252
 
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2253
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
2254
 
msgid "%Y-%m-%d"
2255
 
msgstr "%Y-%m-%d"
2256
 
 
2257
 
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2258
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
2259
 
#, python-format
2260
 
msgid "%x"
2261
 
msgstr "%x"
2262
 
 
2263
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2264
 
#, python-format
2265
 
msgid "Genre: %s"
2266
 
msgstr "ಬಗೆ: %s"
2267
 
 
2268
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2269
 
#, python-format
2270
 
msgid "Released on: %s"
2271
 
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿದ್ದು: %s"
2272
 
 
2273
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2274
 
#, python-format
2275
 
msgid "License: %s"
2276
 
msgstr "ಪರವಾನಗಿ: %s"
2277
 
 
2278
 
#. track title
2279
 
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2280
 
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2281
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2282
 
#, python-format
2283
 
msgid "%02d. %s"
2284
 
msgstr "%02d. %s"
2285
 
 
2286
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2287
 
#, python-format
2288
 
msgid "Album: %s"
2289
 
msgstr "ಆಲ್ಬಮ್: %s"
2290
 
 
2291
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
2292
 
#, python-format
2293
 
msgid "Duration: %s"
2294
 
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ: %s"
2295
 
 
2296
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
2297
 
msgid "Fetching albums, please wait..."
2298
 
msgstr "ಆಲ್ಬಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..."
2299
 
 
2300
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
2301
 
msgid "An error occurred while fetching albums."
2302
 
msgstr "ಆಲ್ಬಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
2303
 
 
2304
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
2305
 
#, python-format
2306
 
msgid ""
2307
 
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2308
 
"%s."
2309
 
msgstr ""
2310
 
"Jamendo ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
2311
 
"%s."
2312
 
 
2313
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
2314
 
#, python-format
2315
 
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2316
 
msgstr "Jamendo ಪರಿಚಾರಕವು %s ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
2317
 
 
2318
 
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2319
 
#. for times longer than an hour
2320
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
2321
 
msgid "%H:%M:%S"
2322
 
msgstr "%H:%M:%S"
2323
 
 
2324
 
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2325
 
#. for times shorter than an hour
2326
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
2327
 
msgid "%M:%S"
2328
 
msgstr "%M:%S"
2329
 
 
2330
 
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
2331
 
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
2332
 
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
2333
 
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
2334
 
#. Compared to:
2335
 
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2336
 
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2337
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
2338
 
msgid "en"
2339
 
msgstr "en"
2340
 
 
2341
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 
2056
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 
2057
msgid "Instant Messenger Status"
 
2058
msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರನ (ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್) ಸ್ಥಿತಿ"
 
2059
 
 
2060
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 
2061
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 
2062
msgstr ""
 
2063
"ಒಂದು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರನ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ "
 
2064
"ಎಂಬ "
 
2065
"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇರಿಸು"
 
2066
 
 
2067
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2342
2068
msgid "Infrared Remote Control"
2343
2069
msgstr "ಇನ್‌ಫ್ರಾರೆಡ್‌ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ"
2344
2070
 
2345
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
 
2071
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
2346
2072
msgid "Support infrared remote control"
2347
2073
msgstr "ಇನ್‌ಫ್ರಾರೆಡ್‌ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸು"
2348
2074
 
2349
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 
2075
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
2350
2076
msgid "Couldn't initialize lirc."
2351
2077
msgstr "lirc ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2352
2078
 
2353
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 
2079
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
2354
2080
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2355
2081
msgstr "lirc ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2356
2082
 
2357
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2358
 
msgid "Recordings"
2359
 
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಳು"
2360
 
 
2361
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2362
 
msgid "MythTV Recordings"
2363
 
msgstr "MythTV ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಳು"
2364
 
 
2365
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2366
 
msgid "MythTV LiveTV"
2367
 
msgstr "MythTV LiveTV"
2368
 
 
2369
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2370
 
msgid "Download Movie Subtitles"
2371
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
2372
 
 
2373
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2374
 
msgid "Language"
2375
 
msgstr "ಭಾಷೆ"
2376
 
 
2377
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2378
 
msgid "Subtitle _language:"
2379
 
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(_l):"
2380
 
 
2381
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2382
 
msgid "_Play with Subtitle"
2383
 
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
2384
 
 
2385
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2386
 
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2387
 
msgstr "ಈಗ ಚಾಲನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಾಗಿ ಹುಡುಕು."
2388
 
 
2389
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 
2083
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
 
2084
msgid "Media Player Keys"
 
2085
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ ಕೀಲಿಗಳು"
 
2086
 
 
2087
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
 
2088
msgid "Support additional media player keys"
 
2089
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸು"
 
2090
 
 
2091
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 
2092
msgid "Always On Top"
 
2093
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
 
2094
 
 
2095
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 
2096
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 
2097
msgstr "ಒಂದು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
 
2098
 
 
2099
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
2390
2100
msgid "Subtitle Downloader"
2391
2101
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡರ್"
2392
2102
 
2393
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2394
 
msgid "Brasilian Portuguese"
2395
 
msgstr "ಬ್ರಸಿಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
2396
 
 
2397
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2398
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2399
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2400
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 
2103
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 
2104
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 
2105
msgstr "ಈಗ ಚಾಲನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಾಗಿ ಹುಡುಕು"
 
2106
 
 
2107
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 
2108
msgid "Brazilian Portuguese"
 
2109
msgstr "ಬ್ರೆಝಿಲಿಯನ್ ಪೊರ್ಟುಗೀಸ್"
 
2110
 
 
2111
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
 
2112
msgid "Searching for subtitles…"
 
2113
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
2114
 
 
2115
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
 
2116
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
 
2117
msgid "Downloading the subtitles…"
 
2118
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
2119
 
 
2120
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
2401
2121
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2402
2122
msgstr "OpenSubtitles ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2403
2123
 
2404
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2405
 
msgid "No results found"
2406
 
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2407
 
 
2408
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 
2124
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
 
2125
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 
2126
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 
2127
msgstr "OpenSubtitles ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
2128
 
 
2129
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
 
2130
msgid "No results found."
 
2131
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
 
2132
 
 
2133
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
2409
2134
msgid "Subtitles"
2410
2135
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಕೆಗಳು"
2411
2136
 
2412
2137
#. translators comment:
2413
2138
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2414
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 
2139
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
2415
2140
msgid "Format"
2416
2141
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ"
2417
2142
 
2418
2143
#. translators comment:
2419
2144
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2420
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 
2145
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
2421
2146
msgid "Rating"
2422
2147
msgstr "ರೇಟಿಂಗ್"
2423
2148
 
2424
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2425
 
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2426
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು (_D)..."
2427
 
 
2428
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 
2149
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
2429
2150
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2430
 
msgstr "OpenSubtitles ಇಂದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2431
 
 
2432
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
2433
 
msgid "Searching subtitles..."
 
2151
msgstr "OpenSubtitles ಇಂದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
2152
 
 
2153
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
 
2154
msgid "_Download Movie Subtitles…"
 
2155
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ (_D)"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
 
2158
msgid "Searching subtitles…"
2434
2159
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2435
2160
 
2436
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
2437
 
msgid "Downloading the subtitles..."
2438
 
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2439
 
 
2440
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2441
 
msgid "Always On Top"
2442
 
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
2443
 
 
2444
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2445
 
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2446
 
msgstr "ಒಂದು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
2447
 
 
2448
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 
2161
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 
2162
msgid "Download Movie Subtitles"
 
2163
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
2164
 
 
2165
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 
2166
msgid "Subtitle _language:"
 
2167
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ (_l):"
 
2168
 
 
2169
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 
2170
msgid "_Play with Subtitle"
 
2171
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸು (_P)"
 
2172
 
 
2173
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 
2174
msgid "Subtitle language"
 
2175
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ"
 
2176
 
 
2177
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
 
2178
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 
2179
msgstr "ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
 
2180
 
 
2181
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
 
2182
msgid "Movie Properties"
 
2183
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
 
2186
msgid "Adds movie properties to the sidebar"
 
2187
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬದಿಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
 
2188
 
 
2189
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
2449
2190
msgid "Properties"
2450
2191
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
2451
2192
 
2452
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2453
 
#, c-format
2454
 
msgid "%d x %d"
2455
 
msgstr "%d x %d"
2456
 
 
2457
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2458
 
#, c-format
2459
 
msgid "%d frames per second"
2460
 
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿನ %d ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
2461
 
 
2462
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2463
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
2464
 
#, c-format
2465
 
msgid "%d kbps"
2466
 
msgstr "%d kbps"
2467
 
 
2468
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
2469
 
#, c-format
2470
 
msgid "%d Hz"
2471
 
msgstr "%d Hz"
2472
 
 
2473
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
2474
 
msgid "Neighbors"
2475
 
msgstr "ನೆರೆಹೊರೆಯವರು"
2476
 
 
2477
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2478
 
msgid "Publish Playlist"
2479
 
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ"
2480
 
 
2481
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
2482
 
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2483
 
msgstr "HTTP ನ ಮೂಲಕ ಈಗಿನ ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ"
2484
 
 
2485
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
2486
 
msgid "Service _Name:"
2487
 
msgstr "ಸೇವೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
2488
 
 
2489
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
2490
 
#, no-c-format
2491
 
msgid ""
2492
 
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2493
 
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2494
 
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
2495
 
msgstr ""
2496
 
"ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲು ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಹೆಸರು.\n"
2497
 
"<b>%u</b> ವಾಕ್ಯದ ಎಲ್ಲಾ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು,\n"
2498
 
"ಹಾಗು <b>%h</b> ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು."
2499
 
 
2500
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2501
 
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2502
 
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲನ್ನು ಬಳಸು (HTTPS)(_e)"
 
2193
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 
2194
msgid "rpdb2 password"
 
2195
msgstr "rpdb2 ಗುಪ್ತಪದ"
 
2196
 
 
2197
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 
2198
msgid ""
 
2199
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 
2200
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 
2201
msgstr ""
 
2202
"Totem ದೋಷನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ ಅನಧೀಕೃತವಾದ ದೂರಸ್ಥ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಡೆಸದಂತೆ rpdb2 "
 
2203
"ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುವ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದ. ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, 'totem' ನ "
 
2204
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು "
 
2205
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
2206
 
 
2207
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 
2208
msgid "Python Console"
 
2209
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌"
 
2210
 
 
2211
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 
2212
msgid "Interactive Python console"
 
2213
msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌"
 
2214
 
 
2215
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 
2216
msgid "Python Console Menu"
 
2217
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಪರಿವಿಡಿ"
 
2218
 
 
2219
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
 
2220
msgid "_Python Console"
 
2221
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ (_P)"
 
2222
 
 
2223
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 
2224
msgid "Show Totem's Python console"
 
2225
msgstr "Totem ನ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
2226
 
 
2227
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
 
2228
msgid "Python Debugger"
 
2229
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ದೋಷನಿವಾರಕ"
 
2230
 
 
2231
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 
2232
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 
2233
msgstr "rpdb2 ಯೊಂದಿಗಿನ ದೂರಸ್ಥ ಪೈಥಾನ್ ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
 
2234
 
 
2235
#. pylint: disable-msg=E1101
 
2236
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 
2237
#, python-format
 
2238
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 
2239
msgstr "ನೀವು Totem.Object ಅನ್ನು 'totem_object' ಮೂಲಕ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು :\\n%s"
 
2240
 
 
2241
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 
2242
msgid "Totem Python Console"
 
2243
msgstr "Totem ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
 
2244
 
 
2245
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 
2246
msgid ""
 
2247
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 
2248
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 
2249
"default password ('totem')."
 
2250
msgstr ""
 
2251
"ನೀವು ಸರಿ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ, winpdb ಅಥವ rpdb2 ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವವರೆಗೂ Totem "
 
2252
"ಕಾಯುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ DConf ನಲ್ಲಿ ದೋಷನಿವಾರಕ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
 
2253
"ಅದು "
 
2254
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ('totem')."
 
2255
 
 
2256
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 
2257
msgid "Recent files"
 
2258
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳು"
 
2259
 
 
2260
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
 
2261
msgid "Adds files that have been played to recent files"
 
2262
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಚಲಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
 
2263
 
 
2264
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 
2265
msgid "Rotation Plugin"
 
2266
msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್"
 
2267
 
 
2268
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 
2269
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 
2270
msgstr ""
 
2271
"ವೀಡಿಯೊಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಅದನ್ನು ತಿರುಗಿಸಲು "
 
2272
"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
 
2273
 
 
2274
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 
2275
msgid "_Rotate Clockwise"
 
2276
msgstr "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_R)"
 
2277
 
 
2278
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 
2279
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 
2280
msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_l)"
 
2281
 
 
2282
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
 
2283
msgid "Save Copy"
 
2284
msgstr "ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
 
2285
 
 
2286
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
 
2287
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 
2288
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
 
2289
 
 
2290
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 
2291
msgid "Save a Copy..."
 
2292
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು..."
 
2293
 
 
2294
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
 
2295
msgid "Save a copy of the movie"
 
2296
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
 
2297
 
 
2298
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
 
2299
msgid "Save a Copy"
 
2300
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
 
2301
 
 
2302
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
 
2303
#. * without the suffix
 
2304
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
 
2305
msgid "Movie"
 
2306
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ"
 
2307
 
 
2308
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
 
2309
msgid "Movie stream"
 
2310
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
 
2311
 
 
2312
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 
2313
msgid "Screen Saver"
 
2314
msgstr "ರಕ್ಷಣಾತೆರೆ (ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್)"
 
2315
 
 
2316
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
 
2317
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 
2318
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ರಕ್ಷಣಾತೆರೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
2503
2319
 
2504
2320
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 
2321
msgid "Screenshot width (in pixels):"
 
2322
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಅಗಲ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ):"
 
2323
 
 
2324
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2505
2325
msgid "Calculate the number of screenshots"
2506
2326
msgstr "ತೆರೆ ಚಿತ್ರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ"
2507
2327
 
2508
 
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 
2328
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2509
2329
msgid "Number of screenshots:"
2510
2330
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
2511
2331
 
2512
 
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2513
 
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2514
 
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಅಗಲ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ):"
2515
 
 
2516
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
2517
 
msgid "Save in _folder:"
2518
 
msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
2519
 
 
2520
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
2521
 
msgid "Select a folder"
2522
 
msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2523
 
 
2524
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
2525
 
msgid "_Name:"
2526
 
msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
2527
 
 
2528
 
#. Write the screenshot to the temporary file
2529
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
2530
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
2531
 
msgid "Screenshot.png"
2532
 
msgstr "Screenshot.png"
2533
 
 
2534
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 
2332
#. translators: this is the name of the file that gets made up
 
2333
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
 
2334
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
 
2335
#, c-format
 
2336
msgid "Screenshot from %s.png"
 
2337
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ, %s.png ಇಂದ"
 
2338
 
 
2339
#. translators: this is the name of the file that gets
 
2340
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
 
2341
#. * taken
 
2342
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
 
2343
#, c-format
 
2344
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 
2345
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ, %s ಇಂದ - %d.png"
 
2346
 
 
2347
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
 
2348
msgid "Screenshot"
 
2349
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ"
 
2350
 
 
2351
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
 
2352
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 
2353
msgstr ""
 
2354
"ವೀಡಿಯೊಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾದ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಸು"
 
2355
 
 
2356
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
2535
2357
msgid "Save Gallery"
2536
 
msgstr "ಗ್ಯಾಲರಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
 
2358
msgstr "ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
2537
2359
 
2538
2360
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
2539
2361
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
2540
2362
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
2541
2363
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
2542
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 
2364
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
2543
2365
#, c-format
2544
2366
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
2545
 
msgstr "ಗ್ಯಾಲರಿ-%s-%d.jpg"
 
2367
msgstr "ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹ-%s-%d.jpg"
2546
2368
 
2547
2369
#. Set up the window
2548
2370
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2549
2371
msgid "Creating Gallery..."
2550
 
msgstr "ಗ್ಯಾಲರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
2372
msgstr "ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2551
2373
 
2552
2374
#. Set the progress label
2553
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 
2375
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
2554
2376
#, c-format
2555
2377
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2556
 
msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಗ್ಯಾಲರಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2557
 
 
2558
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
2559
 
msgid "There was an error saving the screenshot."
2560
 
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
2561
 
 
2562
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2563
 
msgid "Save Screenshot"
2564
 
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
2565
 
 
2566
 
#. Create the screenshot widget
2567
 
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
2568
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
2569
 
#, c-format
2570
 
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
2571
 
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ-%s-%d.png"
2572
 
 
2573
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2574
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2378
msgstr "\"%s\" ಆಗಿ ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
2379
 
 
2380
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
 
2381
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
2575
2382
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2576
2383
msgstr "Totem ನಿಂದ ವೀಡಿಯೋದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
2577
2384
 
2578
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2385
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
2579
2386
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2580
2387
msgstr "ಹೀಗೆ ಆಗಬಾರದಾಗಿತ್ತು; ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ದೋಷವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ."
2581
2388
 
2582
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2583
 
msgid "Take _Screenshot..."
2584
 
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ(_S)..."
 
2389
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 
2390
msgid "Take _Screenshot"
 
2391
msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ (_S)"
2585
2392
 
2586
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2393
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
2587
2394
msgid "Take a screenshot"
2588
2395
msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ"
2589
2396
 
2590
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2397
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
2591
2398
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2592
 
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಗ್ಯಾಲರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_G)..."
 
2399
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_G)..."
2593
2400
 
2594
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2401
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
2595
2402
msgid "Create a gallery of screenshots"
2596
 
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಗ್ಯಾಲರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
 
2403
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
2597
2404
 
2598
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2599
 
msgid "Skip to"
 
2405
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 
2406
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 
2407
msgid "Skip To"
2600
2408
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ"
2601
2409
 
2602
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2603
 
msgid "_Skip to..."
2604
 
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ(_S)..."
2605
 
 
2606
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2607
 
msgid "Skip to a specific time"
2608
 
msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಮಯಕ್ಕೆ ತೆರೆಳು"
2609
 
 
2610
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2611
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2612
 
msgstr "\"ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ\" ಸಂವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
2410
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
 
2411
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
 
2412
msgstr "\"ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ\" ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
2613
2413
 
2614
2414
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2615
2415
msgid "_Skip to:"
2616
 
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ(_S):"
2617
 
 
2618
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2619
 
msgid "seconds"
2620
 
msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2621
 
 
2622
 
#. Display an error
2623
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
2624
 
#, fuzzy, c-format
2625
 
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
2626
 
msgstr "ಕಡತ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಟಾಡಾಟವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
2627
 
 
2628
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
2629
 
msgid "File Error"
2630
 
msgstr "ಕಡತ ದೋಷ"
2631
 
 
2632
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
2633
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
2634
 
#, fuzzy
2635
 
msgid "Could not connect to Tracker"
2636
 
msgstr "Galago ಡೀಮನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2637
 
 
2638
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
2639
 
msgid "No results"
2640
 
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶ ಇಲ್ಲ"
2641
 
 
2642
 
#. Translators:
2643
 
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2644
 
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2645
 
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2646
 
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2647
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
2648
 
#, c-format
2649
 
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2650
 
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2651
 
msgstr[0] "%i - %i ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಒಟ್ಟು %i ತಾಳೆಯಾಗಿದೆ)"
2652
 
msgstr[1] "%i - %i ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಒಟ್ಟು %i ತಾಳೆಯಾಗಿವೆ)"
2653
 
 
2654
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
2655
 
msgid "Page"
2656
 
msgstr "ಪುಟ"
2657
 
 
2658
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2659
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2660
 
msgid "Local Search"
2661
 
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಹುಡುಕಾಟ"
2662
 
 
2663
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2664
 
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2665
 
msgstr "ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ತಂಬ್‌ನೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
2666
 
 
2667
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2668
 
msgid "Thumbnail"
2669
 
msgstr "ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌"
2670
 
 
2671
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
2672
 
msgid "Search for local videos using Tracker"
2673
 
msgstr "ಟ್ರಾಕರನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
2674
 
 
2675
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
2676
 
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2677
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ವೀಕ್ಷಿಸಲು ನೆರವಾಗುವು ಒಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್."
2678
 
 
2679
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2680
 
msgid "YouTube Browser"
2681
 
msgstr "YouTube ವೀಕ್ಷಕ"
2682
 
 
2683
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2684
 
msgid "Related Videos"
2685
 
msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವೀಡಿಯೋಗಳು"
2686
 
 
2687
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2688
 
msgid "Videos"
2689
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳು"
2690
 
 
2691
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2692
 
msgid "_Open in Web Browser"
2693
 
msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
2694
 
 
2695
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2696
 
msgid "Open the video in your web browser"
2697
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ"
2698
 
 
2699
 
#. Add the sidebar page
2700
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
2701
 
msgid "YouTube"
2702
 
msgstr "YouTube"
2703
 
 
2704
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
2705
 
msgid "Cancelling query…"
2706
 
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2707
 
 
2708
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
2709
 
msgid "Error Looking Up Video URI"
2710
 
msgstr "ವೀಡಿಯೊ URI ಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2711
 
 
2712
 
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2713
 
#. * if we're receiving a protocol error).
2714
 
#. Spew out the error message as provided
2715
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
2716
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
2717
 
msgid "Error Searching for Videos"
2718
 
msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2719
 
 
2720
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2721
 
msgid ""
2722
 
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2723
 
"running the latest version of libgdata."
2724
 
msgstr ""
2725
 
"ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬಂದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು libgdata ದ "
2726
 
"ಇತ್ತೀಚಿನ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
2727
 
 
2728
 
#. Update the UI
2729
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
2730
 
msgid "Fetching search results…"
2731
 
msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2732
 
 
2733
 
#. Update the UI
2734
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
2735
 
msgid "Fetching related videos…"
2736
 
msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2737
 
 
2738
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
2739
 
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2740
 
msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2741
 
 
2742
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
2743
 
msgid "Fetching more videos…"
2744
 
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2745
 
 
2746
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2747
 
msgid "No URI to play"
2748
 
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ URI ಇಲ್ಲ"
2749
 
 
2750
 
#. translators: this is:
2751
 
#. * Open With ApplicationName
2752
 
#. * as in nautilus' right-click menu
2753
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
2754
 
#, c-format
2755
 
msgid "_Open with \"%s\""
2756
 
msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ(_O)"
2757
 
 
2758
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
2759
 
#, c-format
2760
 
msgid "Browser Plugin using %s"
2761
 
msgstr "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2762
 
 
2763
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
2764
 
msgid "Totem Browser Plugin"
2765
 
msgstr "Totem ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2766
 
 
2767
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
2768
 
msgid "No playlist or playlist empty"
2769
 
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿ ಇಲ್ಲ ಅಥವ ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದೆ"
2770
 
 
2771
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
2772
 
msgid "Movie browser plugin"
2773
 
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2774
 
 
2775
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
2776
 
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2777
 
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Totem ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ."
2778
 
 
2779
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2780
 
msgid "Interactive Python console."
2781
 
msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌."
2782
 
 
2783
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2784
 
msgid "Python Console"
2785
 
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌"
2786
 
 
2787
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
2788
 
msgid "Python Console Menu"
2789
 
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಮೆನು"
2790
 
 
2791
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
2792
 
msgid "_Python Console"
2793
 
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌(_P)"
2794
 
 
2795
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2796
 
msgid "Show Totem's Python console"
2797
 
msgstr "Totem ನ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ತೋರಿಸು"
2798
 
 
2799
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2800
 
msgid "Python Debugger"
2801
 
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ದೋಷನಿವಾರಕ"
2802
 
 
2803
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2804
 
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2805
 
msgstr "rpdb2 ಯೊಂದಿಗಿನ ದೂರಸ್ಥ ಪೈಥಾನ್ ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
2806
 
 
2807
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2808
 
#, python-format
2809
 
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2810
 
msgstr "ನೀವು totem ಅನ್ನು 'totem_object' ಮೂಲಕ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು :\\n%s"
2811
 
 
2812
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
2813
 
msgid "Totem Python Console"
2814
 
msgstr "Totem ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
2815
 
 
2816
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2817
 
msgid ""
2818
 
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2819
 
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
2820
 
"default password ('totem')."
2821
 
msgstr ""
2822
 
"ನೀವು ಸರಿ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ, winpdb ಅಥವ rpdb2 ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವವರೆಗೂ Totem "
2823
 
"ಕಾಯುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ GConf ನಲ್ಲಿ ದೋಷನಿವಾರಕ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಅದು "
2824
 
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ('totem')."
 
2416
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ (_S):"
 
2417
 
 
2418
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 
2419
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
 
2420
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 
2421
msgid "second"
 
2422
msgid_plural "seconds"
 
2423
msgstr[0] "ಸೆಕೆಂಡು"
 
2424
msgstr[1] "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
 
2425
 
 
2426
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
 
2427
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 
2428
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 
2429
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
 
2430
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 
2431
msgctxt "Skip To label length"
 
2432
msgid "7"
 
2433
msgstr "7"
 
2434
 
 
2435
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 
2436
msgid "_Skip To..."
 
2437
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ (_S)..."
 
2438
 
 
2439
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 
2440
msgid "Skip to a specific time"
 
2441
msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಮಯಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
 
2442
 
 
2443
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
 
2444
#| msgid "Configure Plugins"
 
2445
msgid "Zeitgeist Plugin"
 
2446
msgstr "Zeitgeist ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌"
 
2447
 
 
2448
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 
2449
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 
2450
msgstr "Zeitgeist ಗೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "Add the video to the playlist"
 
2453
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಗೆ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಸೇರಿಸಿ"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid "Unknown video"
 
2456
#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೀಡಿಯೋ"
 
2457
 
 
2458
#~ msgid "No video URI"
 
2459
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ URI ಇಲ್ಲ"
 
2460
 
 
2461
#~ msgid "Failed to parse CMML file"
 
2462
#~ msgstr "CMML ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
2463
 
 
2464
#~ msgid "Author:"
 
2465
#~ msgstr "ಲೇಖಕ:"
 
2466
 
 
2467
#~ msgid "C_onfigure..."
 
2468
#~ msgstr "ಸಂರಚಿಸು (_o)..."
 
2469
 
 
2470
#~ msgid "Copyright:"
 
2471
#~ msgstr "ಹಕ್ಕು:"
 
2472
 
 
2473
#~ msgid "Description:"
 
2474
#~ msgstr "ವಿವರಣೆ:"
 
2475
 
 
2476
#~ msgid "Site:"
 
2477
#~ msgstr "ತಾಣ:"
 
2478
 
 
2479
#~ msgid "0 frames per second"
 
2480
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ೦ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
 
2481
 
 
2482
#~ msgid "0 kbps"
 
2483
#~ msgstr "0 kbps"
 
2484
 
 
2485
#~ msgid "0 x 0"
 
2486
#~ msgstr "0 x 0"
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "Play movies and songs"
 
2489
#~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
2492
#~ msgstr "1.5 Mbps T1/ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್/LAN"
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 
2495
#~ msgstr "112 Kbps ಡ್ಯುವಲ್ ISDN/DSL"
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
 
2498
#~ msgstr "14.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
 
2499
 
 
2500
#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
 
2501
#~ msgstr "19.2 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
 
2502
 
 
2503
#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
 
2504
#~ msgstr "256 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
 
2507
#~ msgstr "28.8 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
 
2510
#~ msgstr "33.6 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
 
2513
#~ msgstr "34.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
 
2516
#~ msgstr "384 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
 
2519
#~ msgstr "512 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
 
2522
#~ msgstr "56 Kbps ಮಾಡೆಮ್/ISDN"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "Configure the application"
 
2525
#~ msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸಂರಚನೆ ಮಾಡು"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "Connection _speed:"
 
2528
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವೇಗ (_s):"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "Deinterlace"
 
2531
#~ msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "Intranet/LAN"
 
2534
#~ msgstr "ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್‌/LAN"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "Networking"
 
2537
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "Open a non-local file"
 
2540
#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲದ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "Quit the program"
 
2543
#~ msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "Set the repeat mode"
 
2546
#~ msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "Set the shuffle mode"
 
2549
#~ msgstr "ಶಫಲ್ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "Switch to fullscreen"
 
2552
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "Zoom Out"
 
2555
#~ msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "Zoom Reset"
 
2558
#~ msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
 
2559
 
 
2560
#~ msgid "Zoom out"
 
2561
#~ msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
 
2562
 
 
2563
#~ msgid "Zoom reset"
 
2564
#~ msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
 
2565
 
 
2566
#~ msgid "_Deinterlace"
 
2567
#~ msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್ (_D)"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid ""
 
2570
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 
2571
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
 
2572
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
 
2573
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
 
2574
#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
 
2575
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
 
2576
#~ "LAN."
 
2577
#~ msgstr ""
 
2578
#~ "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂದಾಜು ವೇಗ, ಜಾಲಬಂಧದ ವೇಗದ ಬದಲಿಗೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಆರಿಸಲು "
 
2579
#~ "ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ: 14.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್‌ಗಾಗಿ \"0\", 19.2 Kbps ಮಾಡೆಮ್‌ಗಾಗಿ \"1\", 28.8 "
 
2580
#~ "Kbps ಮಾಡೆಮ್‌ಗಾಗಿ \"2\", 33.6 Kbps ಮಾಡೆಮ್‌ಗಾಗಿ \"3\", 34.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್‌ಗಾಗಿ "
 
2581
#~ "\"4\", 56 Kbps ಮಾಡೆಮ್‌/ISDNಗಾಗಿ \"5\", 112 Kbps ಡುವಲ್ ISDN/DSLಗಾಗಿ \"6\", "
 
2582
#~ "256 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ \"7\", 384 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ \"8\", 512 Kbps DSL/"
 
2583
#~ "ಕೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ \"9\", 1.5 Mbps T1/ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್‌/LANಗಾಗಿ \"10\", ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್‌/LANಗಾಗಿ "
 
2584
#~ "\"11\"."
 
2585
 
 
2586
#~ msgid "Enable deinterlacing"
 
2587
#~ msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "Network connection speed"
 
2590
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕ ವೇಗ"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid ""
 
2593
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 
2594
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 
2595
#~ msgstr ""
 
2596
#~ "ಆಡಿಯೋ ದೃಗ್ಗೋಚರಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು: ಚಿಕ್ಕದಾದುದಕ್ಕೆ \"0\", ಸಾಧಾರಣವಾದುದಕ್ಕೆ "
 
2597
#~ "\"1\", ದೊಡ್ಡದಕ್ಕೆ \"2\", ಅತಿ ದೊಡ್ಡದಾದುದಕ್ಕೆ \"3\"."
 
2598
 
 
2599
#~ msgid ""
 
2600
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
 
2601
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
 
2602
#~ "for AC3 Passthrough."
 
2603
#~ msgstr ""
 
2604
#~ "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಬಗೆ: ಸ್ಟೀರಿಯೋಗಾಗಿ \"0\", 4-ಮಾರ್ಗ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ \"1\", 5.0 "
 
2605
#~ "ಮಾರ್ಗ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ \"2\", 5.1 ಮಾರ್ಗ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ \"3\", AC3 ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗಾಗಿ \"4\"."
 
2606
 
 
2607
#~ msgid "UTF-8"
 
2608
#~ msgstr "UTF-8"
 
2609
 
 
2610
#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
 
2611
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆ"
 
2612
 
 
2613
#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 
2614
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವು ಬೇರೆ ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆ"
 
2615
 
 
2616
#, fuzzy
 
2617
#~ msgid "Play Image '%s'"
 
2618
#~ msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
 
2619
 
 
2620
#~ msgid "device%d"
 
2621
#~ msgstr "ಸಾಧನ%d"
 
2622
 
 
2623
#~ msgid "Play Disc '%s'"
 
2624
#~ msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
 
2625
 
 
2626
#~ msgid "Movie Player using %s"
 
2627
#~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕವು %s ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ"
 
2628
 
 
2629
#~ msgid ""
 
2630
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
 
2631
#~ "handle it."
 
2632
#~ msgstr ""
 
2633
#~ "ಈ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು (%s) ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಇದ್ದರೂ ಸಹ Totem ನಿಂದ ಅದನ್ನು "
 
2634
#~ "ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
2635
 
 
2636
#~ msgid ""
 
2637
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
 
2638
#~ "is correctly configured."
 
2639
#~ msgstr ""
 
2640
#~ "ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ "
 
2641
#~ "ಎಂದು ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
 
2642
 
 
2643
#~ msgid "More information about media plugins"
 
2644
#~ msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿ"
 
2645
 
 
2646
#~ msgid ""
 
2647
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 
2648
#~ "this media."
 
2649
#~ msgstr ""
 
2650
#~ "ದಯವಿಟ್ಟು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಈ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು ಸಲುವಾಗಿ "
 
2651
#~ "Totem ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
 
2652
 
 
2653
#~ msgid ""
 
2654
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 
2655
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
 
2656
#~ msgstr ""
 
2657
#~ "Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಓದಲು "
 
2658
#~ "ಬೇಕಾದ ಸೂಕ್ತ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಅದು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
 
2659
 
 
2660
#~ msgid ""
 
2661
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 
2662
#~ "appropriate plugins to handle it."
 
2663
#~ msgstr ""
 
2664
#~ "Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ಓದಲು "
 
2665
#~ "ಬೇಕಾದ ಸೂಕ್ತ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
 
2666
 
 
2667
#~ msgid ""
 
2668
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 
2669
#~ msgstr ""
 
2670
#~ "Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು "
 
2671
#~ "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
 
2672
 
 
2673
#~ msgid "Please insert another disc to play back."
 
2674
#~ msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ."
 
2675
 
 
2676
#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 
2677
#~ msgstr "Totem ಆಡಿಯೋ CDಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
 
2678
 
 
2679
#~ msgid ""
 
2680
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 
2681
#~ msgstr ""
 
2682
#~ "ಈ CD ಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಗೀತ ಚಾಲಕವನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಒಂದು CD ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾಕ್ಟರ್ "
 
2683
#~ "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
2684
 
 
2685
#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
2686
#~ msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಬೇಡ"
 
2687
 
 
2688
#~ msgid "Enable visual effects?"
 
2689
#~ msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
 
2690
 
 
2691
#~ msgid ""
 
2692
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
 
2693
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 
2694
#~ msgstr ""
 
2695
#~ "ನೀವು Totem ಅನ್ನು ದೂರದಿಂದ ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ.\n"
 
2696
#~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
2697
 
 
2698
#~ msgid ""
 
2699
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 
2700
#~ msgstr ""
 
2701
#~ "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
 
2702
 
 
2703
#~ msgid ""
 
2704
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 
2705
#~ "restarted."
 
2706
#~ msgstr ""
 
2707
#~ "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಯು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು Totem ಅನ್ನು ಮರಳಿ "
 
2708
#~ "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
2709
 
 
2710
#~ msgid "%d %%"
 
2711
#~ msgstr "%d %%"
 
2712
 
 
2713
#~ msgid "Could not open link"
 
2714
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
2715
 
 
2716
#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 
2717
#~ msgstr "ಸಂರಚನ ಎಂಜಿನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು Totem ಇಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
 
2718
 
 
2719
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 
2720
#~ msgstr "GNOME ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
2721
 
 
2722
#~ msgid ""
 
2723
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
 
2724
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
 
2725
#~ msgstr ""
 
2726
#~ "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದಂತಹ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems "
 
2727
#~ "Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
2728
 
 
2729
#~ msgid "Location not found."
 
2730
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
 
2731
 
 
2732
#~ msgid ""
 
2733
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 
2734
#~ msgstr ""
 
2735
#~ "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರಬಹುದು."
 
2736
 
 
2737
#~ msgid ""
 
2738
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
 
2739
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
 
2740
#~ "Systems Selector."
 
2741
#~ msgstr ""
 
2742
#~ "ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನಿತರೆ ವೀಡಿಯೋ "
 
2743
#~ "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅಥವ Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ "
 
2744
#~ "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
2745
 
 
2746
#~ msgid ""
 
2747
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
 
2748
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 
2749
#~ "using a sound server."
 
2750
#~ msgstr ""
 
2751
#~ "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನಿತರೆ ಆಡಿಯೋ "
 
2752
#~ "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅಥವ Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ "
 
2753
#~ "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
2754
 
 
2755
#~ msgid ""
 
2756
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 
2757
#~ "installed:\n"
 
2758
#~ "\n"
 
2759
#~ "%s"
 
2760
#~ msgstr ""
 
2761
#~ "ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಡಿಕೋಡರುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವುಗಳು "
 
2762
#~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
 
2763
#~ "\n"
 
2764
#~ "%s"
 
2765
 
 
2766
#~ msgid "Media file could not be played."
 
2767
#~ msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
2768
 
 
2769
#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
 
2770
#~ msgstr "ಬಹಳ ಹಳೆಯ GStreamer ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
2771
 
 
2772
#~ msgid ""
 
2773
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 
2774
#~ "installation."
 
2775
#~ msgstr ""
 
2776
#~ "ಒಂದು GStreamer ಚಾಲನಾ ಅಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ GStreamer "
 
2777
#~ "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
 
2778
 
 
2779
#~ msgid ""
 
2780
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
 
2781
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
 
2782
#~ msgstr ""
 
2783
#~ "ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems Selector "
 
2784
#~ "ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
2785
 
 
2786
#~ msgid ""
 
2787
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
 
2788
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
 
2789
#~ "Systems Selector."
 
2790
#~ msgstr ""
 
2791
#~ "ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು "
 
2792
#~ "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ, Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ "
 
2793
#~ "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
2794
 
 
2795
#~ msgid ""
 
2796
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
 
2797
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
 
2798
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 
2799
#~ msgstr ""
 
2800
#~ "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ಈ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಅನುಮತಿ "
 
2801
#~ "ಇಲ್ಲ  ಅಥವ, ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems Selector "
 
2802
#~ "ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
2803
 
 
2804
#~ msgid ""
 
2805
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 
2806
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
 
2807
#~ "Systems Selector."
 
2808
#~ msgstr ""
 
2809
#~ "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು "
 
2810
#~ "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ, Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ "
 
2811
#~ "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "%s"
 
2814
#~ msgstr "%s"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "Plugin"
 
2817
#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "Enabled"
 
2820
#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid ""
 
2823
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
 
2824
#~ "%s"
 
2825
#~ msgstr ""
 
2826
#~ "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
 
2827
#~ "%s"
 
2828
 
 
2829
#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
 
2830
#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
2831
 
 
2832
#~ msgid "Plugin Error"
 
2833
#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ದೋಷ"
 
2834
 
 
2835
#~ msgid "Bemused"
 
2836
#~ msgstr "Bemused"
 
2837
 
 
2838
#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 
2839
#~ msgstr "Bemused ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮೊಬೈಲ್‌ ದೂರವಾಣಿಯಿಂದ Totem ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
 
2840
 
 
2841
#~ msgid "Untitled %d"
 
2842
#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ %d"
 
2843
 
 
2844
#~ msgid "Totem Bemused Server"
 
2845
#~ msgstr "Totem Bemused ಪರಿಚಾರಕ"
 
2846
 
 
2847
#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 
2848
#~ msgstr "Totem Bemused ಪರಿಚಾರಕ ಆವೃತ್ತಿ ೧.೦"
 
2849
 
 
2850
#~ msgid "Delete"
 
2851
#~ msgstr "ಅಳಿಸು"
 
2852
 
 
2853
#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 
2854
#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP ಕ್ಲೈಂಟ್‌"
 
2855
 
 
2856
#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 
2857
#~ msgstr "Totemಗಾಗಿ Coherence ನಿಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡ A DLNA/UPnP ಕ್ಲೈಂಟ್"
 
2858
 
 
2859
#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 
2860
#~ msgstr "Galago ಡೀಮನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
2861
 
 
2862
#~ msgid "BBC iPlayer"
 
2863
#~ msgstr "BBC iPlayer"
 
2864
 
 
2865
#~ msgid ""
 
2866
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 
2867
#~ msgstr "BBC iPlayer ಸೇವೆಯಿಂದ ಕಳೆದ 7 ದಿನಗಳ BBC ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡು."
 
2868
 
 
2869
#~ msgid "Error Listing Channel Categories"
 
2870
#~ msgstr "ಚಾನಲ್‌ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
2871
 
 
2872
#~ msgid ""
 
2873
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
 
2874
#~ "available on BBC iPlayer."
 
2875
#~ msgstr ""
 
2876
#~ "BBC iPlayer ನಲ್ಲಿ ದೂರದರ್ಶನ ಚಾನಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ "
 
2877
#~ "ಉಂಟಾಗಿದೆ."
 
2878
 
 
2879
#~ msgid "Loading…"
 
2880
#~ msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
 
2881
 
 
2882
#~ msgid "Error getting programme feed"
 
2883
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಊಡಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
2884
 
 
2885
#~ msgid ""
 
2886
#~ "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
 
2887
#~ "channel and category combination."
 
2888
#~ msgstr ""
 
2889
#~ "ಈ ಚಾನಲ್ ಹಾಗು ಪಂಗಡದ ಸಂಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ "
 
2890
#~ "ಉಂಟಾಗಿದೆ."
 
2891
 
 
2892
#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 
2893
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ (\"%s\")"
 
2894
 
 
2895
#~ msgid "By artist"
 
2896
#~ msgstr "ಕಲಾಕಾರನಿಂದ"
 
2897
 
 
2898
#~ msgid "By tag"
 
2899
#~ msgstr "ಗುರುತುಪಟ್ಟಿಯಿಂದ"
 
2900
 
 
2901
#~ msgid "Jamendo Album Page"
 
2902
#~ msgstr "Jamendo ಆಲ್ಬಮ್‌ ಪುಟ"
 
2903
 
 
2904
#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
 
2905
#~ msgstr "Jamendo ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಸಂರಚನೆ"
 
2906
 
 
2907
#~ msgid "Latest Releases"
 
2908
#~ msgstr "ಇತ್ತೀಚಿಗೆ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವುಗಳು"
 
2909
 
 
2910
#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
 
2911
#~ msgstr "ಮರುಕಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಲ್ಬಮ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_r):"
 
2912
 
 
2913
#~ msgid "Popular"
 
2914
#~ msgstr "ಜನಪ್ರಿಯ"
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "Preferred audio _format:"
 
2917
#~ msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಆಡಿಯೋ ವಿನ್ಯಾಸ(_f):"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "Search Results"
 
2920
#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳು"
 
2921
 
 
2922
#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 
2923
#~ msgstr "Jamendo ಆಲ್ಬಮ್ ಪುಟವನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)"
 
2924
 
 
2925
#~ msgid "Jamendo"
 
2926
#~ msgstr "Jamendo"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid ""
 
2929
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
 
2930
#~ "Jamendo."
 
2931
#~ msgstr ""
 
2932
#~ "Jamendo ನಲ್ಲಿರುವ Creative Commons ಪರವಾನಗಿ ಹೊಂದಿರುವ ಹಾಡುಗಳ ಬೃಹತ್‌ ಸಂಗ್ರಹದಿಂದ "
 
2933
#~ "ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ."
 
2934
 
 
2935
#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
 
2936
#~ msgstr "ಪೈಥಾನ್ simplejson ಘಟಕವನ್ನು ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
 
2937
 
 
2938
#~ msgid "Artist: %s"
 
2939
#~ msgstr "ಕಲಾಕಾರ: %s"
 
2940
 
 
2941
#~ msgid "%Y-%m-%d"
 
2942
#~ msgstr "%Y-%m-%d"
 
2943
 
 
2944
#~ msgid "%x"
 
2945
#~ msgstr "%x"
 
2946
 
 
2947
#~ msgid "Genre: %s"
 
2948
#~ msgstr "ಬಗೆ: %s"
 
2949
 
 
2950
#~ msgid "Released on: %s"
 
2951
#~ msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿದ್ದು: %s"
 
2952
 
 
2953
#~ msgid "License: %s"
 
2954
#~ msgstr "ಪರವಾನಗಿ: %s"
 
2955
 
 
2956
#~ msgid "%02d. %s"
 
2957
#~ msgstr "%02d. %s"
 
2958
 
 
2959
#~ msgid "Album: %s"
 
2960
#~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್: %s"
 
2961
 
 
2962
#~ msgid "Duration: %s"
 
2963
#~ msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ: %s"
 
2964
 
 
2965
#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
 
2966
#~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..."
 
2967
 
 
2968
#~ msgid ""
 
2969
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
 
2970
#~ "%s."
 
2971
#~ msgstr ""
 
2972
#~ "Jamendo ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
 
2973
#~ "%s."
 
2974
 
 
2975
#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
 
2976
#~ msgstr "Jamendo ಪರಿಚಾರಕವು %s ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
 
2977
 
 
2978
#~ msgid "%H:%M:%S"
 
2979
#~ msgstr "%H:%M:%S"
 
2980
 
 
2981
#~ msgid "%M:%S"
 
2982
#~ msgstr "%M:%S"
 
2983
 
 
2984
#~ msgid "en"
 
2985
#~ msgstr "en"
 
2986
 
 
2987
#~ msgid "Recordings"
 
2988
#~ msgstr "ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಳು"
 
2989
 
 
2990
#~ msgid "MythTV Recordings"
 
2991
#~ msgstr "MythTV ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಳು"
 
2992
 
 
2993
#~ msgid "MythTV LiveTV"
 
2994
#~ msgstr "MythTV LiveTV"
 
2995
 
 
2996
#~ msgid "Language"
 
2997
#~ msgstr "ಭಾಷೆ"
 
2998
 
 
2999
#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
 
3000
#~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು (_D)..."
 
3001
 
 
3002
#~ msgid "Neighbors"
 
3003
#~ msgstr "ನೆರೆಹೊರೆಯವರು"
 
3004
 
 
3005
#~ msgid "Publish Playlist"
 
3006
#~ msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ"
 
3007
 
 
3008
#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
 
3009
#~ msgstr "HTTP ನ ಮೂಲಕ ಈಗಿನ ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
3010
 
 
3011
#~ msgid "Service _Name:"
 
3012
#~ msgstr "ಸೇವೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
 
3013
 
 
3014
#~ msgid ""
 
3015
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
3016
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
3017
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 
3018
#~ msgstr ""
 
3019
#~ "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲು ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಹೆಸರು.\n"
 
3020
#~ "<b>%u</b> ವಾಕ್ಯದ ಎಲ್ಲಾ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು,\n"
 
3021
#~ "ಹಾಗು <b>%h</b> ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು."
 
3022
 
 
3023
#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 
3024
#~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲನ್ನು ಬಳಸು (HTTPS)(_e)"
 
3025
 
 
3026
#~ msgid "Save in _folder:"
 
3027
#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
 
3028
 
 
3029
#~ msgid "Select a folder"
 
3030
#~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
3031
 
 
3032
#~ msgid "_Name:"
 
3033
#~ msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
 
3034
 
 
3035
#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
 
3036
#~ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
 
3037
 
 
3038
#, fuzzy
 
3039
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 
3040
#~ msgstr "ಕಡತ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಟಾಡಾಟವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
 
3041
 
 
3042
#, fuzzy
 
3043
#~ msgid "Could not connect to Tracker"
 
3044
#~ msgstr "Galago ಡೀಮನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
3045
 
 
3046
#~ msgid "No results"
 
3047
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶ ಇಲ್ಲ"
 
3048
 
 
3049
#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
 
3050
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 
3051
#~ msgstr[0] "%i - %i ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಒಟ್ಟು %i ತಾಳೆಯಾಗಿದೆ)"
 
3052
#~ msgstr[1] "%i - %i ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಒಟ್ಟು %i ತಾಳೆಯಾಗಿವೆ)"
 
3053
 
 
3054
#~ msgid "Page"
 
3055
#~ msgstr "ಪುಟ"
 
3056
 
 
3057
#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 
3058
#~ msgstr "ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ತಂಬ್‌ನೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
 
3059
 
 
3060
#~ msgid "Thumbnail"
 
3061
#~ msgstr "ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌"
 
3062
 
 
3063
#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
 
3064
#~ msgstr "ಟ್ರಾಕರನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
 
3065
 
 
3066
#~ msgid "Related Videos"
 
3067
#~ msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವೀಡಿಯೋಗಳು"
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "_Open in Web Browser"
 
3070
#~ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "Open the video in your web browser"
 
3073
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "YouTube"
 
3076
#~ msgstr "YouTube"
 
3077
 
 
3078
#~ msgid "Cancelling query…"
 
3079
#~ msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
 
3080
 
 
3081
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
 
3082
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ URI ಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
3083
 
 
3084
#~ msgid "Error Searching for Videos"
 
3085
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
3086
 
 
3087
#~ msgid ""
 
3088
#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
 
3089
#~ "are running the latest version of libgdata."
 
3090
#~ msgstr ""
 
3091
#~ "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬಂದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು libgdata ದ "
 
3092
#~ "ಇತ್ತೀಚಿನ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
3093
 
 
3094
#~ msgid "Fetching search results…"
 
3095
#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
 
3096
 
 
3097
#~ msgid "Fetching related videos…"
 
3098
#~ msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
 
3099
 
 
3100
#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 
3101
#~ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
3102
 
 
3103
#~ msgid "Fetching more videos…"
 
3104
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
 
3105
 
 
3106
#~ msgid "Browser Plugin using %s"
 
3107
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
 
3108
 
 
3109
#~ msgid "Totem Browser Plugin"
 
3110
#~ msgstr "Totem ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2825
3111
 
2826
3112
#~ msgid "Buffer size"
2827
3113
#~ msgstr "ಬಫರ್ ಗಾತ್ರ"