2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
5
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
8
8
"Project-Id-Version: totem.master.kn\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 17:59+0530\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 18:11+0530\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 08:04+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 15:58+0530\n"
12
13
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13
"Language-Team: kn-IN <>\n"
14
"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
23
#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
25
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
27
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
31
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
33
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
35
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
36
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
37
msgid "Playing a movie"
38
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
40
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
41
msgid "No URI to play"
42
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ URI ಇಲ್ಲ"
44
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
45
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
46
msgid "Totem Movie Player"
47
msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕ"
49
#. translators: this is:
50
#. * Open With ApplicationName
51
#. * as in nautilus' right-click menu
52
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
54
msgid "_Open with \"%s\""
55
msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ (_O)"
57
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2475
58
msgid "An error occurred"
59
msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
61
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
62
msgid "No playlist or playlist empty"
63
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ಇಲ್ಲ ಅಥವ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದೆ"
65
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
66
msgid "Movie browser plugin"
67
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
69
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
70
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
71
msgstr "ಎಳೆ-ಸುರಕ್ಷಿತ(ತ್ರೆಡ್-ಸೇಫ್) ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
73
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
74
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
76
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Totem ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ."
20
78
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
21
79
msgid "Leave Fullscreen"
22
80
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
24
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
82
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
86
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
87
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
88
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್ಸೇವರ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು"
90
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
92
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
93
"monitor-powered speakers."
95
"ಆಡಿಯೋ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್ಸೇವರ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ "
96
"ಅನುಮತಿಸು.ತೆರೆಯಿಂದ(ಮಾನಿಟರ್) "
97
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ ಸ್ಪೀಕರುಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
99
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
100
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
101
msgstr "ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
103
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
104
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
105
msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು."
107
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
108
msgid "Name of the visual effects plugin"
109
msgstr "ನೋಟದ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳ ಹೆಸರು"
111
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
112
msgid "The brightness of the video"
113
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಉಜ್ವಲತೆ"
115
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
116
msgid "The contrast of the video"
117
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ವೈದೃಶ್ಯ"
119
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
120
msgid "The hue of the video"
121
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಬಣ್ಣ"
123
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
124
msgid "The saturation of the video"
125
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ (ಸ್ಯಾಚುರೇಶನ್)"
127
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
128
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
129
msgstr "ಕಡತವು ಲೋಡ್ ಆದಾಗ ಕ್ಯಾನ್ವಾಸಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಬದಲಿಸು"
131
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
133
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕ್ರಮ"
135
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
139
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
140
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
141
msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆಯಲಾದ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿನ ಹೆಣಿಯುವಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು"
143
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
144
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
145
msgstr "ಚಾಲನಾಎಂಜಿನಿನಲ್ಲಿ ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
147
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
148
msgid "Type of audio output to use"
149
msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಬಗೆ"
151
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
152
msgid "Visualization quality setting"
153
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸಿದ್ಧತೆ"
155
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
156
msgid "Quality setting for the audio visualization."
157
msgstr "ಆಡಿಯೊ ವಿಶುವಲೈಸೇಶನ್ಗಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
159
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
160
msgid "Network buffering threshold"
161
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬಫರಿಂಗ್ನ ಮಿತಿ"
163
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
165
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
166
"stream (in seconds)."
168
"ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ "
172
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
173
msgid "Subtitle font"
174
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
176
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
177
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
178
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ರೆಂಡಂರಿಂಗ್ಗಾಗಿ Pango ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆ."
180
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
181
msgid "Subtitle encoding"
182
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
184
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
185
msgid "Encoding character set for subtitle."
186
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಾಗಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅಕ್ಷರ"
188
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
189
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
190
msgstr "\"ತೆರೆ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ"
192
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
194
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
197
"\"ತೆರೆ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವು "
198
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
200
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
201
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
202
msgstr "\"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ"
204
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
206
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
207
"Pictures directory."
209
"\"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ, ಚಿತ್ರಗಳ ಕೋಶವು "
210
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
212
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
213
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
214
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
216
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
217
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
218
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
220
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
221
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
223
"ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
225
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
226
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
227
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಬಾಹ್ಯ ಅಧ್ಯಾಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
229
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
231
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
234
"ಚಲಾಯಿಸಲಾದ ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕಡತಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸುವಾಗ ಅಥವ ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಅವುಗಳು ಇರುವ "
236
"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ."
238
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
239
msgid "Active plugins list"
240
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
242
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
244
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
247
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳ ಹೆಸರುಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ (ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು "
248
"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ)."
28
250
#: ../data/playlist.ui.h:1
252
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
254
#: ../data/playlist.ui.h:2
255
msgid "Remove file from playlist"
256
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯಿಂದ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
258
#: ../data/playlist.ui.h:3
259
msgid "_Copy Location"
260
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)"
262
#: ../data/playlist.ui.h:4
263
msgid "Copy the location to the clipboard"
264
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
266
#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
267
msgid "_Select Text Subtitles..."
268
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸು (_S)..."
270
#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
271
msgid "Select a file to use for text subtitles"
272
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
274
#: ../data/playlist.ui.h:7
30
276
msgstr "ಸೇರಿಸು..."
32
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
33
msgid "Copy the location to the clipboard"
34
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
36
#: ../data/playlist.ui.h:3
38
msgstr "ಕೆಳಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
40
#: ../data/playlist.ui.h:4
42
msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
44
#: ../data/playlist.ui.h:5
278
#: ../data/playlist.ui.h:8
46
280
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
48
#: ../data/playlist.ui.h:6
49
msgid "Remove file from playlist"
50
msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯಿಂದ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
52
#: ../data/playlist.ui.h:7
282
#: ../data/playlist.ui.h:9
53
283
msgid "Save Playlist..."
54
msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ಉಳಿಸು..."
56
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
57
msgid "Select a file to use for text subtitles"
58
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
60
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
61
msgid "_Copy Location"
62
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
284
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ಉಳಿಸು..."
64
286
#: ../data/playlist.ui.h:10
66
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
68
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
69
msgid "_Select Text Subtitles..."
70
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_S)..."
72
#: ../data/plugins.ui.h:1
76
#: ../data/plugins.ui.h:2
78
msgstr "ಸಂರಚಿಸು(_o)..."
80
#: ../data/plugins.ui.h:3
84
#: ../data/plugins.ui.h:4
88
#: ../data/plugins.ui.h:5
93
#: ../data/properties.ui.h:1
94
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
288
msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
290
#: ../data/playlist.ui.h:11
292
msgstr "ಕೆಳಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
294
#. Audio visualization dimensions
295
#: ../data/preferences.ui.h:2
299
#. Audio visualization dimensions
300
#: ../data/preferences.ui.h:4
304
#. Audio visualization dimensions
305
#: ../data/preferences.ui.h:6
307
msgstr "ಅತಿ ದೊಡ್ಡದಾದ"
309
#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
310
#: ../src/totem-properties-view.c:232
314
#: ../data/preferences.ui.h:8
318
#: ../data/preferences.ui.h:9
320
msgstr "4.1-ಮಾರ್ಗಗಳು"
322
#: ../data/preferences.ui.h:10
324
msgstr "5.0-ಮಾರ್ಗಗಳು"
326
#: ../data/preferences.ui.h:11
328
msgstr "5.1-ಮಾರ್ಗಗಳು"
330
#: ../data/preferences.ui.h:12
331
msgid "AC3 Passthrough"
332
msgstr "AC3 ಪಾಸ್ತ್ರೂ"
334
#: ../data/preferences.ui.h:13
335
msgid "Totem Preferences"
336
msgstr "Totem ಆದ್ಯತೆಗಳು"
338
#: ../data/preferences.ui.h:14
342
#: ../data/preferences.ui.h:15
343
msgid "Start playing files from last position"
344
msgstr "ಕೊನೆಗೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಆರಂಭಿಸು"
346
#: ../data/preferences.ui.h:16
347
msgid "Text Subtitles"
348
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
350
#: ../data/preferences.ui.h:17
351
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
352
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_l)"
354
#: ../data/preferences.ui.h:18
356
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_F):"
358
#: ../data/preferences.ui.h:19
360
msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_E):"
362
#: ../data/preferences.ui.h:20
363
msgid "External Chapters"
364
msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
366
#: ../data/preferences.ui.h:21
367
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
368
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅಧ್ಯಾಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_c)"
370
#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
374
#. Tab label in the Preferences dialogue
375
#: ../data/preferences.ui.h:24
379
#: ../data/preferences.ui.h:25
380
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
381
msgstr "ಹೊಸ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಕಿಟಕಿ ತಾನಾಗಿಯೆ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡು (_r)"
383
#: ../data/preferences.ui.h:26
384
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
385
msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆಯಲಾದ ವಿಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು (ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್) (_d)"
387
#: ../data/preferences.ui.h:27
388
msgid "Disable screensaver when playing"
389
msgstr "ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್ಸೇವರನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
391
#: ../data/preferences.ui.h:28
392
msgctxt "Screensaver disable"
396
#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
397
#: ../data/preferences.ui.h:30
398
msgid "Video or Audio"
399
msgstr "ವಿಡಿಯೊ ಅಥವ ಆಡಿಯೊ"
401
#: ../data/preferences.ui.h:31
402
msgid "Visual Effects"
403
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ(ವಿಶುವಲ್) ಪರಿಣಾಮಗಳು"
405
#: ../data/preferences.ui.h:32
406
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
408
"ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರನಿರೂಪಣಾ (ವಿಶುವಲ್) ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_v)"
410
#: ../data/preferences.ui.h:33
411
msgid "_Type of visualization:"
412
msgstr "ಚಿತ್ರನಿರೂಪಣಾ ಪ್ರಕಾರ (_T):"
414
#: ../data/preferences.ui.h:34
415
msgid "Visualization _size:"
416
msgstr "ಚಿತ್ರನಿರೂಪಣೆಯ ಗಾತ್ರ (_s):"
418
#: ../data/preferences.ui.h:35
419
msgid "Color Balance"
420
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ"
422
#: ../data/preferences.ui.h:36
424
msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ (_B):"
426
#: ../data/preferences.ui.h:37
428
msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ (_n):"
430
#: ../data/preferences.ui.h:38
432
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ (_u):"
434
#: ../data/preferences.ui.h:39
438
#: ../data/preferences.ui.h:40
439
msgid "Reset to _Defaults"
440
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು (_D)"
442
#: ../data/preferences.ui.h:41
444
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"
446
#: ../data/preferences.ui.h:42
447
msgid "_Audio output type:"
448
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಬಗೆ (_A):"
450
#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
451
#: ../src/totem-properties-view.c:273
99
455
#: ../data/properties.ui.h:2
100
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
104
459
#: ../data/properties.ui.h:3
105
msgid "0 frames per second"
106
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ೦ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
108
463
#: ../data/properties.ui.h:4
113
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
115
msgstr "0 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
467
#: ../data/properties.ui.h:5
117
471
#: ../data/properties.ui.h:6
121
#: ../data/properties.ui.h:7
475
#: ../data/properties.ui.h:7
125
479
#: ../data/properties.ui.h:8
129
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
130
#: ../src/totem-properties-view.c:89
483
#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
134
487
#: ../data/properties.ui.h:10
138
491
#: ../data/properties.ui.h:11
142
#: ../data/properties.ui.h:12
495
#: ../data/properties.ui.h:12
146
499
#: ../data/properties.ui.h:13
150
#: ../data/properties.ui.h:14
154
503
#: ../data/properties.ui.h:15
158
#: ../data/properties.ui.h:16
162
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
169
#: ../data/properties.ui.h:18
170
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
171
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
172
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
173
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
174
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
175
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
176
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
177
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
178
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
179
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
183
#: ../data/properties.ui.h:19
184
504
msgid "Sample rate:"
185
505
msgstr "ನಮೂನೆಯ ದರ:"
187
#: ../data/properties.ui.h:20
195
#: ../data/properties.ui.h:21
196
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
197
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
198
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
199
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
203
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
207
#: ../data/properties.ui.h:23
211
#: ../data/video-list.ui.h:1
212
msgid "Add the video to the playlist"
213
msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಗೆ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ಸೇರಿಸಿ"
215
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
216
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
217
msgid "_Add to Playlist"
218
msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಗೆ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ಸೇರಿಸು(_A)"
221
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
222
#: ../src/totem-object.c:1631
224
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕ"
507
#: ../data/properties.ui.h:16
512
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
513
#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
226
517
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
227
msgid "Play movies and songs"
228
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
519
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
521
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
522
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
523
msgstr "ವೀಡಿಯೊ;ಚಲನಚಿತ್ರ;ಫಿಲ್ಮ್;ಕ್ಲಿಪ್;ಸರನಿ;ಚಾಲಕ;DVD;TV;ಡಿಸ್ಕ್;"
230
525
#: ../data/totem.ui.h:1
231
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
232
msgstr "1.5 Mbps T1/ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್/LAN"
527
msgstr "ತೆರೆ (_O)..."
234
529
#: ../data/totem.ui.h:2
235
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
236
msgstr "112 Kbps ಡ್ಯುವಲ್ ISDN/DSL"
530
msgid "Open _Location"
531
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ (_L)..."
238
533
#: ../data/totem.ui.h:3
239
msgid "14.4 Kbps Modem"
240
msgstr "14.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
535
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)"
242
537
#: ../data/totem.ui.h:4
243
msgid "16:9 (Widescreen)"
244
msgstr "16:9 (ಅಗಲತೆರೆ)"
539
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_n)"
246
541
#: ../data/totem.ui.h:5
247
msgid "19.2 Kbps Modem"
248
msgstr "19.2 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
543
msgstr "ಕಲಸು ಕ್ರಮ (_l)"
250
545
#: ../data/totem.ui.h:6
252
msgstr "2.11:1 (DVB)"
547
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_R)"
254
549
#: ../data/totem.ui.h:7
255
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
256
msgstr "256 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
551
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)"
258
553
#: ../data/totem.ui.h:8
259
msgid "28.8 Kbps Modem"
260
msgstr "28.8 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
555
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ (_M)"
262
557
#: ../data/totem.ui.h:9
263
msgid "33.6 Kbps Modem"
264
msgstr "33.6 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
559
msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು (_E)"
266
561
#: ../data/totem.ui.h:10
267
msgid "34.4 Kbps Modem"
268
msgstr "34.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
562
msgid "Eject the current disc"
563
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು"
270
565
#: ../data/totem.ui.h:11
271
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
272
msgstr "384 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
567
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_P)"
274
569
#: ../data/totem.ui.h:12
570
msgid "View the properties of the current stream"
571
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಟ್ರೀಮಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನೋಡು"
278
573
#: ../data/totem.ui.h:13
280
msgstr "4.1-ಮಾರ್ಗಗಳು"
574
msgid "Play / P_ause"
575
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು / ವಿರಮಿಸು (_a)"
282
577
#: ../data/totem.ui.h:14
578
msgid "Play or pause the movie"
579
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು ಅಥವ ವಿರಮಿಸು"
286
581
#: ../data/totem.ui.h:15
288
msgstr "5.0-ಮಾರ್ಗಗಳು"
583
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"
290
585
#: ../data/totem.ui.h:16
292
msgstr "5.1-ಮಾರ್ಗಗಳು"
586
msgid "_Clear Playlist"
587
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ (ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು (_C)"
294
589
#: ../data/totem.ui.h:17
295
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
296
msgstr "512 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
590
msgid "Clear the playlist"
591
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
298
593
#: ../data/totem.ui.h:18
299
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
300
msgstr "56 Kbps ಮಾಡೆಮ್/ISDN"
595
msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು(plugins)..."
302
597
#: ../data/totem.ui.h:19
303
msgid "AC3 Passthrough"
304
msgstr "AC3 ಪಾಸ್ತ್ರೂ"
598
msgid "Configure plugins to extend the application"
599
msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
306
601
#: ../data/totem.ui.h:20
308
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪರಿವಿಡಿ(_u)"
310
605
#: ../data/totem.ui.h:21
311
msgid "About this application"
312
msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ"
606
msgid "Fit Window to Movie"
607
msgstr "ಕಿಟಕಿವನ್ನು ಚಲನಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
314
609
#: ../data/totem.ui.h:22
315
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
316
msgstr "ಆಡಿಯೊವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್ಸೇವರನ್ನೂ ಸಹ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_a)"
611
msgstr "1:∶2 ಗೆ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು (_R)"
613
#: ../data/totem.ui.h:23
614
msgid "Resize to half the original video size"
615
msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರದ ಅರ್ಧ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
318
617
#: ../data/totem.ui.h:24
320
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"
619
msgstr "_∶1:1 ನಷ್ಟು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು"
322
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196
621
#: ../data/totem.ui.h:25
622
msgid "Resize to the original video size"
623
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಮೂಲ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
326
625
#: ../data/totem.ui.h:26
327
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
328
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳು ತಾವಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡು(_l)"
627
msgstr "_:2∶1 ನಷ್ಟು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು"
330
629
#: ../data/totem.ui.h:27
331
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
332
msgstr "ಹೊಸ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ವಿಂಡೊ ತಾನಾಗಿಯೆ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡು(_r)"
630
msgid "Resize to double the original video size"
631
msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರದ ಎರಡು ಪಟ್ಟು ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
334
633
#: ../data/totem.ui.h:28
335
msgid "Clear the playlist"
336
msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
634
msgid "_Aspect Ratio"
635
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ (_A)"
338
637
#: ../data/totem.ui.h:29
340
msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ(_n):"
638
msgid "Switch An_gles"
639
msgstr "ಕೋನಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸು (_g)"
342
641
#: ../data/totem.ui.h:30
343
msgid "Color Balance"
344
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ"
642
msgid "Switch camera angles"
643
msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಕೋನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
346
645
#: ../data/totem.ui.h:31
347
msgid "Configure plugins to extend the application"
348
msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
350
649
#: ../data/totem.ui.h:32
351
msgid "Configure the application"
352
msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸಂರಚನೆ ಮಾಡು"
651
msgstr "_DVD ಪರಿವಿಡಿ"
354
653
#: ../data/totem.ui.h:33
355
msgid "Connection _speed:"
356
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವೇಗ(_s):"
654
msgid "Go to the DVD menu"
655
msgstr "DVD ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು"
358
657
#: ../data/totem.ui.h:34
359
msgid "Decrease volume"
360
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು"
659
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿವಿಡಿ (_T)"
362
661
#: ../data/totem.ui.h:35
662
msgid "Go to the title menu"
663
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು"
366
665
#: ../data/totem.ui.h:36
667
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪರಿವಿಡಿ (_u)"
370
669
#: ../data/totem.ui.h:37
371
msgid "Eject the current disc"
372
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು"
670
msgid "Go to the audio menu"
671
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು"
374
673
#: ../data/totem.ui.h:38
376
msgstr "ಅತಿ ದೊಡ್ಡದಾದ"
675
msgstr "ಕೋನ ಪರಿವಿಡಿ (_A)"
378
677
#: ../data/totem.ui.h:39
379
msgid "Fit Window to Movie"
380
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಚಲನಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
678
msgid "Go to the angle menu"
679
msgstr "ಕೋನ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು"
681
#: ../data/totem.ui.h:40
682
msgid "_Chapter Menu"
683
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಪರಿವಿಡಿ (_C)"
382
685
#: ../data/totem.ui.h:41
383
msgid "Go to the DVD menu"
384
msgstr "DVD ಮೆನುಗೆ ತೆರಳು"
686
msgid "Go to the chapter menu"
687
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು"
386
689
#: ../data/totem.ui.h:42
387
msgid "Go to the angle menu"
388
msgstr "ಕೋನ ಮೆನುಗೆ ತೆರಳು"
690
msgid "_Next Chapter/Movie"
691
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ (_N)"
390
693
#: ../data/totem.ui.h:43
391
msgid "Go to the audio menu"
392
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಮೆನುಗೆ ತೆರಳು"
694
msgid "Next chapter or movie"
695
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ ಅಥವ ಚಲನಚಿತ್ರ"
394
697
#: ../data/totem.ui.h:44
395
msgid "Go to the chapter menu"
396
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಮೆನುಗೆ ತೆರಳು"
698
msgid "_Previous Chapter/Movie"
699
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ (_P)"
398
701
#: ../data/totem.ui.h:45
399
msgid "Go to the title menu"
400
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮೆನುಗೆ ತೆರಳು"
702
msgid "Previous chapter or movie"
703
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ ಅಥವ ಚಲನಚಿತ್ರ"
402
705
#: ../data/totem.ui.h:46
403
msgid "Help contents"
404
msgstr "ಸಹಾಯದ ವಿಷಯಗಳು"
406
709
#: ../data/totem.ui.h:47
711
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು (_U)"
713
#: ../data/totem.ui.h:48
407
714
msgid "Increase volume"
408
715
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
410
#: ../data/totem.ui.h:48
412
msgstr "ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್/LAN"
414
717
#: ../data/totem.ui.h:49
719
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಕಡಿಮೆಮಾಡು (_D)"
721
#: ../data/totem.ui.h:50
722
msgid "Decrease volume"
723
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು"
418
725
#: ../data/totem.ui.h:51
422
729
#: ../data/totem.ui.h:52
423
msgid "Next chapter or movie"
424
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ ಅಥವ ಚಲನಚಿತ್ರ"
731
msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)"
426
733
#: ../data/totem.ui.h:53
734
msgid "Help contents"
735
msgstr "ಸಹಾಯದ ವಿಷಯಗಳು"
430
737
#: ../data/totem.ui.h:54
431
msgid "Open _Location..."
432
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ(_L)..."
739
msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ (_A)"
434
741
#: ../data/totem.ui.h:55
436
msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
742
msgid "About this application"
743
msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ"
438
745
#: ../data/totem.ui.h:56
439
msgid "Open a non-local file"
440
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲದ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
746
msgid "Show _Controls"
747
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_C)"
442
749
#: ../data/totem.ui.h:57
443
msgid "Play / P_ause"
444
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು / ವಿರಮಿಸು(_a)"
750
msgid "Show controls"
751
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
446
753
#: ../data/totem.ui.h:58
447
msgid "Play or pause the movie"
448
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು ಅಥವ ವಿರಮಿಸು"
755
msgstr "ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ (_i)"
450
757
#: ../data/totem.ui.h:59
758
msgid "Show or hide the sidebar"
759
msgstr "ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
454
761
#: ../data/totem.ui.h:60
456
msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು(plugins)..."
762
msgctxt "Aspect ratio"
458
766
#: ../data/totem.ui.h:61
460
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_n)"
767
msgid "Sets automatic aspect ratio"
768
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
462
770
#: ../data/totem.ui.h:62
463
msgid "Previous chapter or movie"
464
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ ಅಥವ ಚಲನಚಿತ್ರ"
466
774
#: ../data/totem.ui.h:63
467
msgid "Quit the program"
468
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
775
msgid "Sets square aspect ratio"
776
msgstr "ಚೌಕ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
470
778
#: ../data/totem.ui.h:64
471
msgid "Reset to _Defaults"
472
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು(_D)"
474
782
#: ../data/totem.ui.h:65
476
msgstr "_1:1 ನಷ್ಟು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು"
783
msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
784
msgstr "4:3 (TV) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
478
786
#: ../data/totem.ui.h:66
480
msgstr "_2:1 ನಷ್ಟು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು"
787
msgid "16∶9 (Widescreen)"
788
msgstr "16:9 (ಅಗಲತೆರೆ)"
482
790
#: ../data/totem.ui.h:67
483
msgid "Resize to double the original video size"
484
msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರದ ಎರಡು ಪಟ್ಟು ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
791
msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
792
msgstr "16:9 (ಅಗಲತೆರೆ) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
486
794
#: ../data/totem.ui.h:68
487
msgid "Resize to half the original video size"
488
msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರದ ಅರ್ಧ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
796
msgstr "2.11:1 (DVB)"
490
798
#: ../data/totem.ui.h:69
491
msgid "Resize to the original video size"
492
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಮೂಲ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
799
msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
800
msgstr "2.11:1 (DVB) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
494
802
#: ../data/totem.ui.h:70
496
msgstr "ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ(_i)"
498
#: ../data/totem.ui.h:71
499
803
msgid "S_ubtitles"
500
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು(_u)"
804
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (_u)"
502
#: ../data/totem.ui.h:72
504
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_u):"
806
#: ../data/totem.ui.h:73
808
msgstr "ಭಾಷೆಗಳು (_L)"
506
810
#: ../data/totem.ui.h:74
507
msgid "Set the repeat mode"
508
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
510
814
#: ../data/totem.ui.h:75
511
msgid "Set the shuffle mode"
512
msgstr "ಶಫಲ್ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
514
818
#: ../data/totem.ui.h:76
515
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
516
msgstr "೧೬:೯ (ಅಗಲತೆರೆ) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
819
msgid "Skip _Forward"
820
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ (_F)"
518
822
#: ../data/totem.ui.h:77
519
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
520
msgstr "೨:೧೧:೧ (DVB) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
824
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ"
522
826
#: ../data/totem.ui.h:78
523
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
524
msgstr "೪:೩ (TV) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
526
#: ../data/totem.ui.h:79
527
msgid "Sets automatic aspect ratio"
528
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
530
#: ../data/totem.ui.h:80
531
msgid "Sets square aspect ratio"
532
msgstr "ಚೌಕ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
534
#: ../data/totem.ui.h:81
535
msgid "Show _Controls"
536
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_C)"
538
#: ../data/totem.ui.h:82
539
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
540
msgstr "ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ(ವಿಶುವಲ್) ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_v)"
542
#: ../data/totem.ui.h:83
543
msgid "Show controls"
544
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
546
#: ../data/totem.ui.h:84
547
msgid "Show or hide the sidebar"
548
msgstr "ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
550
#: ../data/totem.ui.h:85
551
msgid "Shuff_le Mode"
552
msgstr "ಶಫಲ್ ಕ್ರಮ(_l)"
554
#: ../data/totem.ui.h:86
555
827
msgid "Skip _Backwards"
556
828
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ(_B)"
558
#: ../data/totem.ui.h:87
559
msgid "Skip _Forward"
560
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ(_F)"
562
#: ../data/totem.ui.h:88
830
#: ../data/totem.ui.h:79
563
831
msgid "Skip backwards"
564
832
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ"
566
#: ../data/totem.ui.h:89
568
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ"
570
#: ../data/totem.ui.h:90
574
#: ../data/totem.ui.h:91
575
msgid "Start playing files from last position"
576
msgstr "ಕೊನೆಗೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಆರಂಭಿಸು"
578
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5801
582
#: ../data/totem.ui.h:93
583
msgid "Switch An_gles"
584
msgstr "ಕೋನಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸು(_g)"
586
#: ../data/totem.ui.h:94
587
msgid "Switch camera angles"
588
msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಕೋನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
590
#: ../data/totem.ui.h:95
591
msgid "Switch to fullscreen"
592
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
594
#: ../data/totem.ui.h:96
595
msgid "Text Subtitles"
596
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
598
#: ../data/totem.ui.h:97
834
#: ../data/totem.ui.h:82
599
835
msgid "Time seek bar"
600
836
msgstr "ಸಮಯ ಕೋರಿಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
602
#: ../data/totem.ui.h:99
603
msgid "Totem Preferences"
604
msgstr "Totem ಆದ್ಯತೆಗಳು"
606
#: ../data/totem.ui.h:100
607
msgid "View the properties of the current stream"
608
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಟ್ರೀಮಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನೋಡು"
610
#: ../data/totem.ui.h:101
611
msgid "Visual Effects"
612
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ(ವಿಶುವಲ್) ಪರಿಣಾಮಗಳು"
614
#: ../data/totem.ui.h:102
615
msgid "Visualization _size:"
616
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ(_s):"
618
#: ../data/totem.ui.h:103
620
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಕಡಿಮೆಮಾಡು(_D)"
622
#: ../data/totem.ui.h:104
624
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು(_U)"
626
#: ../data/totem.ui.h:105
630
#: ../data/totem.ui.h:106
634
#: ../data/totem.ui.h:107
636
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
638
#: ../data/totem.ui.h:108
642
#: ../data/totem.ui.h:109
646
#: ../data/totem.ui.h:110
648
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
650
#: ../data/totem.ui.h:111
652
msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
654
#: ../data/totem.ui.h:112
656
msgstr "ಕೋನ ಮೆನು(_A)"
658
#: ../data/totem.ui.h:113
659
msgid "_Aspect Ratio"
660
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ(_A)"
662
#: ../data/totem.ui.h:114
663
msgid "_Audio output type:"
664
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಬಗೆ(_A):"
666
#: ../data/totem.ui.h:115
668
msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ(_B):"
670
#: ../data/totem.ui.h:116
671
msgid "_Chapter Menu"
672
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಮೆನು(_C)"
674
#: ../data/totem.ui.h:117
675
msgid "_Clear Playlist"
676
msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
678
#: ../data/totem.ui.h:118
682
#: ../data/totem.ui.h:119
686
#: ../data/totem.ui.h:120
688
msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್(_D)"
690
#: ../data/totem.ui.h:121
692
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
694
#: ../data/totem.ui.h:122
696
msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು(_E)"
698
#: ../data/totem.ui.h:123
700
msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E):"
702
#: ../data/totem.ui.h:124
704
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_F):"
706
#: ../data/totem.ui.h:125
708
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
710
#: ../data/totem.ui.h:126
714
#: ../data/totem.ui.h:127
718
#: ../data/totem.ui.h:128
722
#: ../data/totem.ui.h:129
726
#: ../data/totem.ui.h:130
728
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ(_M)"
730
#: ../data/totem.ui.h:131
731
msgid "_Next Chapter/Movie"
732
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ(_N)"
734
#: ../data/totem.ui.h:132
738
#: ../data/totem.ui.h:133
739
msgid "_Previous Chapter/Movie"
740
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ(_P)"
742
#: ../data/totem.ui.h:134
744
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
746
#: ../data/totem.ui.h:135
748
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು(_Q)"
750
#: ../data/totem.ui.h:136
752
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕ್ರಮ(_R)"
754
#: ../data/totem.ui.h:137
756
msgstr "1:2 ಗೆ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು(_R)"
758
#: ../data/totem.ui.h:139
762
#: ../data/totem.ui.h:140
764
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮೆನು(_T)"
766
#: ../data/totem.ui.h:141
767
msgid "_Type of visualization:"
768
msgstr "ಚಿತ್ರಿಸುವ ಪ್ರಕಾರ(_T):"
770
#: ../data/totem.ui.h:142
774
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
775
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
776
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್ಸೇವರ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು"
778
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
780
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
781
"monitor-powered speakers."
783
"ಆಡಿಯೋ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್ಸೇವರ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು.ತೆರೆಯಿಂದ(ಮಾನಿಟರ್) "
784
"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುವ ಸ್ಪೀಕರುಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ."
786
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
788
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
789
"stream (in seconds)"
791
"ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಮಾಣ "
794
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
796
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
797
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
798
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
799
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
800
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
801
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
803
"ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂದಾಜು ವೇಗ, ಜಾಲಬಂಧದ ವೇಗದ ಬದಲಿಗೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಆರಿಸಲು "
804
"ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ: 14.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್ಗಾಗಿ \"0\", 19.2 Kbps ಮಾಡೆಮ್ಗಾಗಿ \"1\", 28.8 "
805
"Kbps ಮಾಡೆಮ್ಗಾಗಿ \"2\", 33.6 Kbps ಮಾಡೆಮ್ಗಾಗಿ \"3\", 34.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್ಗಾಗಿ \"4\", "
806
"56 Kbps ಮಾಡೆಮ್/ISDNಗಾಗಿ \"5\", 112 Kbps ಡುವಲ್ ISDN/DSLಗಾಗಿ \"6\", 256 Kbps DSL/"
807
"ಕೇಬಲ್ಗಾಗಿ \"7\", 384 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್ಗಾಗಿ \"8\", 512 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್ಗಾಗಿ \"9\", "
808
"1.5 Mbps T1/ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್/LANಗಾಗಿ \"10\", ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್/LANಗಾಗಿ \"11\"."
810
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
811
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
812
msgstr "\"ತೆರೆ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ"
814
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
816
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
818
msgstr "\"ತೆರೆ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
820
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
821
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
822
msgstr "\"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ"
824
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
826
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
829
"\"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ, ಚಿತ್ರಗಳ ಕೋಶವು "
830
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
832
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
833
msgid "Enable deinterlacing"
834
msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
836
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
837
msgid "Encoding charset for subtitle"
838
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಾಗಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್"
840
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
841
msgid "Name of the visual effects plugins"
842
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳ ಹೆಸರು"
844
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
845
msgid "Network buffering threshold"
846
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬಫರಿಂಗ್ನ ಮಿತಿ"
848
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
849
msgid "Network connection speed"
850
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕ ವೇಗ"
852
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
853
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
854
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ರೆಂಡಂರಿಂಗ್ಗಾಗಿ Pango ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆ"
856
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
858
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
859
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
861
"ಆಡಿಯೋ ದೃಗ್ಗೋಚರಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು: ಚಿಕ್ಕದಾದುದಕ್ಕೆ \"0\", ಸಾಧಾರಣವಾದುದಕ್ಕೆ \"1"
862
"\", ದೊಡ್ಡದಕ್ಕೆ \"2\", ಅತಿ ದೊಡ್ಡದಾದುದಕ್ಕೆ \"3\"."
864
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
866
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕ್ರಮ"
868
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
869
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
870
msgstr "ಕಡತವು ಲೋಡ್ ಆದಾಗ ಕ್ಯಾನ್ವಾಸಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಬದಲಿಸು"
872
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
873
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
874
msgstr "ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
876
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
877
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
878
msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು."
880
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
884
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
885
msgid "Subtitle encoding"
886
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
888
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
889
msgid "Subtitle font"
890
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
892
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
893
msgid "The brightness of the video"
894
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಉಜ್ವಲತೆ"
896
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
897
msgid "The contrast of the video"
898
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ವೈದೃಶ್ಯ"
900
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
901
msgid "The hue of the video"
902
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಬಣ್ಣ"
904
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
905
msgid "The saturation of the video"
906
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(ಸ್ಯಾಚುರೇಶನ್)"
908
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
909
msgid "Type of audio output to use"
910
msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಬಗೆ"
912
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
914
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
915
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
918
"ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಬಗೆ: ಸ್ಟೀರಿಯೋಗಾಗಿ \"0\", 4-ಮಾರ್ಗ ಔಟ್ಪುಟ್ಗಾಗಿ \"1\", 5.0 "
919
"ಮಾರ್ಗ ಔಟ್ಪುಟ್ಗಾಗಿ \"2\", 5.1 ಮಾರ್ಗ ಔಟ್ಪುಟ್ಗಾಗಿ \"3\", AC3 ಪಾಸ್ತ್ರೂಗಾಗಿ \"4\"."
921
#. Translators: This is default subtitle encoding
922
#. character set. You can change this to be the most common
923
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
924
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
925
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
929
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
930
msgid "Visualization quality setting"
931
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸಿದ್ಧತೆ"
933
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
934
msgid "Whether the main window should stay on top"
935
msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆ"
937
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
938
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
939
msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವು ಬೇರೆ ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆ"
941
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
942
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
943
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
945
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
947
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
948
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
950
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
951
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
952
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
954
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
955
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
956
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಎಂಜಿನಿನಲ್ಲಿ ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
958
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
960
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
963
"ಚಲಾಯಿಸಲಾದ ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕಡತಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸುವಾಗ ಅಥವ ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಅವುಗಳ ಸ್ಥಾನವನ್ನು "
964
"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ."
966
838
#: ../data/uri.ui.h:1
967
839
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
968
msgstr "ನೀವು ತೆರೆಯಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ(_a):"
970
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
971
msgid "Playing a movie"
972
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
840
msgstr "ನೀವು ತೆರೆಯಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (_a):"
842
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
843
msgid "Password requested for RTSP server"
844
msgstr "RTSP ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದದ ಮನವಿ"
846
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
848
msgid "Audio Track #%d"
849
msgstr "ಆಡಿಯೊ ಟ್ರಾಕ್ #%d"
851
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
854
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಕೆ #%d"
856
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
857
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
858
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ."
860
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
861
msgid "The connection to this server was refused."
862
msgstr "ಈ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
864
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
865
msgid "The specified movie could not be found."
866
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚಲನಚಿತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
868
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
869
msgid "The server refused access to this file or stream."
870
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಈ ಕಡತ ಅಥವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
872
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
873
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
874
msgstr "ಈ ಕಡತ ಅಥವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
876
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
877
msgid "You are not allowed to open this file."
878
msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
880
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
881
msgid "This location is not a valid one."
882
msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ."
884
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
885
msgid "The movie could not be read."
886
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
888
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
889
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
890
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
892
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
894
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
899
"ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು %s ಪ್ಲಗ್ಇನ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
900
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
902
"ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
903
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ:\n"
907
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
909
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
910
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
912
"ಕೋಡೆಕ್ಗಳು ದೊರೆಯದೆ ಇದ್ದುದ್ದರಿಂದ ಒಂದು ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವಿಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು "
914
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.ಕೆಲವು ಬಗೆಯ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ "
916
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
918
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
920
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
923
"ಈ ಕಡತವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ. ಅದನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ "
927
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
931
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
935
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
936
msgid "Media contains no supported video streams."
937
msgstr "ಮೀಡಿಯಾದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ವೀಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳಿಲ್ಲ."
939
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
941
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
944
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಕೆಲವು ಪ್ಲಗ್-ಇನ್ಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ "
945
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
974
947
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
981
954
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
982
955
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
984
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
957
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
986
959
msgid "Starting %s"
987
960
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
989
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
962
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
991
964
msgid "Application does not accept documents on command line"
992
965
msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
994
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
967
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
996
969
msgid "Unrecognized launch option: %d"
997
970
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d"
999
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
972
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
1001
974
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1002
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
976
"ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1004
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
978
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
1006
980
msgid "Not a launchable item"
1007
981
msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
1009
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
983
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
1011
985
msgid "File _Format: %s"
1012
msgstr "ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸ(_F): %s"
986
msgstr "ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸ (_F): %s"
1014
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
988
#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
1015
989
msgid "All Files"
1016
990
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1018
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
992
#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
1019
993
msgid "All Supported Files"
1020
994
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1022
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
996
#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
1023
997
msgid "By Extension"
1024
998
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ"
1026
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
1000
#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
1027
1001
msgid "File Format"
1028
1002
msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸ"
1030
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
1004
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
1031
1005
msgid "Extension(s)"
1032
1006
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ(ಗಳು)"
1034
#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
1008
#. Translators: the parameter is a filename
1009
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
1037
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
1038
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
1012
"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
1013
"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
1039
1014
"choose a file format from the list below."
1041
"`%s' ಗಾಗಿ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಿಂದ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಆ "
1042
"ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ತಿಳಿದಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಅಥವ ಈ "
1016
"`%s' ಗಾಗಿ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಿಂದ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು "
1018
"ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ತಿಳಿದಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ "
1043
1020
"ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಕೈಯಾರೆ ಒಂದು ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1045
#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
1022
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
1046
1023
msgid "File format not recognized"
1047
1024
msgstr "ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1049
#: ../src/eggsmclient.c:225
1026
#: ../src/eggsmclient.c:226
1050
1027
msgid "Disable connection to session manager"
1051
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1028
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
1053
#: ../src/eggsmclient.c:228
1030
#: ../src/eggsmclient.c:229
1054
1031
msgid "Specify file containing saved configuration"
1055
1032
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
1057
#: ../src/eggsmclient.c:228
1034
#: ../src/eggsmclient.c:229
1061
#: ../src/eggsmclient.c:231
1038
#: ../src/eggsmclient.c:232
1062
1039
msgid "Specify session management ID"
1063
1040
msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
1065
#: ../src/eggsmclient.c:231
1042
#: ../src/eggsmclient.c:232
1069
#: ../src/eggsmclient.c:252
1046
#: ../src/eggsmclient.c:253
1070
1047
msgid "Session management options:"
1071
1048
msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
1073
#: ../src/eggsmclient.c:253
1050
#: ../src/eggsmclient.c:254
1074
1051
msgid "Show session management options"
1075
1052
msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1077
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
1054
#. hour:minutes:seconds
1055
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1056
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1057
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1058
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
1060
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
1061
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
1063
msgctxt "long time format"
1064
msgid "%d:%02d:%02d"
1065
msgstr "%d:%02d:%02d"
1068
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
1069
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
1070
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
1071
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
1073
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
1075
msgctxt "short time format"
1084
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
1085
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
1086
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
1087
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
1088
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
1093
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
1094
msgctxt "Dimensions"
1099
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
1100
msgctxt "Video codec"
1104
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
1105
msgctxt "Video bit rate"
1109
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
1110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1111
msgctxt "Frame rate"
1115
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
1116
msgctxt "Audio bit rate"
1121
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
1122
msgctxt "Audio codec"
1127
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
1132
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
1136
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
1139
msgid_plural "%d hours"
1141
msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು"
1143
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
1146
msgid_plural "%d minutes"
1147
msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ"
1148
msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು"
1150
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
1153
msgid_plural "%d seconds"
1154
msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡ್"
1155
msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡ್ಗಳು"
1157
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
1158
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
1164
#. 2 minutes 12 seconds
1165
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
1172
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
1174
msgstr "0 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
1176
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
1178
msgid "%d frame per second"
1179
msgid_plural "%d frames per second"
1180
msgstr[0] "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿನ %d ಚೌಕಟ್ಟು"
1181
msgstr[1] "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿನ %d ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
1183
#: ../src/totem-audio-preview.c:137
1078
1184
msgid "Audio Preview"
1079
1185
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಮುನ್ನೋಟ"
1081
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
1082
msgid "Unknown video"
1083
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೀಡಿಯೋ"
1187
#: ../src/totem.c:249
1188
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1189
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Totem ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ."
1085
1191
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
1086
1192
msgid "_Play Now"
1087
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
1193
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿಸು (_P)"
1195
#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
1196
msgid "_Add to Playlist"
1197
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಗೆ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ಸೇರಿಸು (_A)"
1089
1199
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
1091
1201
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
1093
#: ../src/totem-fullscreen.c:595
1203
#: ../src/totem-fullscreen.c:573
1094
1204
msgid "No File"
1095
1205
msgstr "ಕಡತ ಇಲ್ಲ"
1097
#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
1207
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
1099
1209
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1100
1210
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s"
1102
#: ../src/totem-interface.c:172
1212
#: ../src/totem-interface.c:181
1103
1213
msgid "The file does not exist."
1104
1214
msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
1106
#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
1107
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
1216
#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
1217
#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
1108
1218
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1109
1219
msgstr "Totem ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1111
#: ../src/totem-interface.c:319
1113
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1114
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1115
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1118
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1119
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1120
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1123
#: ../src/totem-interface.c:323
1125
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1126
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1127
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1130
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1131
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1132
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1135
#: ../src/totem-interface.c:327
1137
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1138
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1139
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1141
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1143
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1145
#: ../src/totem-interface.c:330
1221
#: ../src/totem-interface.c:357
1223
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1224
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1225
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1228
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1229
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1230
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1233
#: ../src/totem-interface.c:361
1235
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1236
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1237
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1240
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1241
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1242
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1245
#: ../src/totem-interface.c:365
1247
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1248
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1249
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1251
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1252
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1253
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1255
#: ../src/totem-interface.c:368
1147
1257
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1150
"ಸ್ವಾಮ್ಯತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GStreamer ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು Totem ಹೊಂದಿದೆ."
1260
"ಸ್ವಾಮ್ಯತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GStreamer ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು Totem "
1152
#: ../src/totem-menu.c:192
1263
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1264
#: ../src/totem-menu.c:291
1154
1266
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1157
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1159
#: ../src/totem-menu.c:744
1161
msgid "Play Image '%s'"
1162
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
1164
#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829
1169
#: ../src/totem-menu.c:826
1171
msgid "Play Disc '%s'"
1172
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
1174
#. This lists the back-end type and version, such as
1175
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1176
#: ../src/totem-menu.c:1177
1178
msgid "Movie Player using %s"
1179
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕವು %s ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ"
1181
#: ../src/totem-menu.c:1181
1268
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1269
#: ../src/totem-menu.c:296
1274
#: ../src/totem-menu.c:788
1182
1275
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1183
1276
msgstr "ಹಕ್ಕು © 2002-2009 Bastien Nocera"
1185
#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
1278
#: ../src/totem-menu.c:792
1186
1279
msgid "translator-credits"
1187
1280
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1189
#: ../src/totem-menu.c:1190
1282
#: ../src/totem-menu.c:796
1190
1283
msgid "Totem Website"
1191
1284
msgstr "Totem ಜಾಲತಾಣ"
1193
#: ../src/totem-menu.c:1225
1286
#: ../src/totem-menu.c:827
1194
1287
msgid "Configure Plugins"
1195
1288
msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
1290
#: ../src/totem-object.c:161
1294
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1297
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು "
1197
1300
#. Translators: %s is the totem version number
1198
#: ../src/totem-object.c:431
1301
#: ../src/totem-object.c:589
1200
1303
msgid "Totem %s"
1201
1304
msgstr "Totem %s"
1203
#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
1205
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1207
#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
1306
#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
1209
1308
msgstr "ವಿರಮಿಸು"
1211
#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
1215
#. Translators: this refers to a media file
1216
#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
1217
#: ../src/totem-options.c:50
1218
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1219
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1310
#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
1311
#: ../src/totem-options.c:51
1221
1313
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು"
1223
#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
1224
#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
1226
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
1228
#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
1229
#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916
1315
#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
1316
#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
1231
1318
msgid "Totem could not play '%s'."
1232
1319
msgstr "'%s' ಅನ್ನು Totem ಇಂದ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1234
#: ../src/totem-object.c:1199
1237
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1240
"ಈ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು (%s) ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇದ್ದರೂ ಸಹ Totem ನಿಂದ ಅದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು "
1243
#: ../src/totem-object.c:1200
1245
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1246
"correctly configured."
1248
"ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು "
1249
"ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
1251
#: ../src/totem-object.c:1208
1252
msgid "More information about media plugins"
1253
msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿ"
1255
#: ../src/totem-object.c:1209
1257
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1260
"ದಯವಿಟ್ಟು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಈ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು ಸಲುವಾಗಿ "
1261
"Totem ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
1263
#: ../src/totem-object.c:1211
1266
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1267
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1269
"Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಓದಲು "
1270
"ಬೇಕಾದ ಸೂಕ್ತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಅದು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1272
#: ../src/totem-object.c:1213
1275
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1276
"appropriate plugins to handle it."
1278
"Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ಓದಲು ಬೇಕಾದ "
1279
"ಸೂಕ್ತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1281
#: ../src/totem-object.c:1216
1283
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1285
"Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು "
1288
#: ../src/totem-object.c:1217
1289
msgid "Please insert another disc to play back."
1290
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ."
1292
#: ../src/totem-object.c:1252
1293
msgid "Totem was not able to play this disc."
1294
msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು Totem ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1296
#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4189
1298
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವಿಲ್ಲ."
1300
#: ../src/totem-object.c:1267
1301
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1302
msgstr "Totem ಆಡಿಯೋ CDಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1304
#: ../src/totem-object.c:1268
1305
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1307
"ಈ CD ಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಗೀತ ಚಾಲಕವನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಒಂದು CD ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟರ್ "
1310
#: ../src/totem-object.c:1759
1321
#: ../src/totem-object.c:1793
1311
1322
msgid "No error message"
1312
1323
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
1314
#: ../src/totem-object.c:2143
1325
#: ../src/totem-object.c:2133
1315
1326
msgid "Totem could not display the help contents."
1316
1327
msgstr "Totem ಸಹಾಯದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
1318
#: ../src/totem-object.c:2473 ../src/totem-object.c:2475
1319
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
1320
msgid "An error occurred"
1321
msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1323
#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
1329
#: ../src/totem-object.c:4022 ../src/totem-object.c:4024
1324
1330
msgid "Previous Chapter/Movie"
1325
1331
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ"
1327
#: ../src/totem-object.c:4040 ../src/totem-object.c:4042
1333
#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
1328
1334
msgid "Play / Pause"
1329
1335
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು / ವಿರಮಿಸು"
1331
#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
1337
#: ../src/totem-object.c:4041 ../src/totem-object.c:4043
1332
1338
msgid "Next Chapter/Movie"
1333
1339
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ"
1335
#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
1341
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1342
#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056
1336
1343
msgid "Fullscreen"
1337
1344
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
1339
#: ../src/totem-object.c:4189
1346
#: ../src/totem-object.c:4187
1340
1347
msgid "Totem could not startup."
1341
1348
msgstr "Totem ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
1343
#: ../src/totem-open-location.c:171
1350
#: ../src/totem-object.c:4187
1352
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವಿಲ್ಲ."
1354
#: ../src/totem-open-location.c:182
1344
1355
msgid "Open Location..."
1345
1356
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ..."
1347
#: ../src/totem-options.c:48
1358
#: ../src/totem-options.c:49
1348
1359
msgid "Enable debug"
1349
msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1360
msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
1351
#: ../src/totem-options.c:49
1362
#: ../src/totem-options.c:50
1352
1363
msgid "Play/Pause"
1353
1364
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು/ವಿರಮಿಸು"
1355
#: ../src/totem-options.c:52
1366
#: ../src/totem-options.c:53
1357
1368
msgstr "ಮುಂದಿನ"
1359
#: ../src/totem-options.c:53
1370
#: ../src/totem-options.c:54
1360
1371
msgid "Previous"
1361
1372
msgstr "ಹಿಂದಿನ"
1363
#: ../src/totem-options.c:54
1374
#: ../src/totem-options.c:55
1364
1375
msgid "Seek Forwards"
1365
1376
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1367
#: ../src/totem-options.c:55
1378
#: ../src/totem-options.c:56
1368
1379
msgid "Seek Backwards"
1369
1380
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1371
#: ../src/totem-options.c:56
1382
#: ../src/totem-options.c:57
1372
1383
msgid "Volume Up"
1373
1384
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು"
1375
#: ../src/totem-options.c:57
1386
#: ../src/totem-options.c:58
1376
1387
msgid "Volume Down"
1377
1388
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡು"
1379
#: ../src/totem-options.c:58
1390
#: ../src/totem-options.c:59
1380
1391
msgid "Mute sound"
1381
1392
msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಮೂಕವಾಗಿಸು"
1383
#: ../src/totem-options.c:59
1394
#: ../src/totem-options.c:60
1384
1395
msgid "Toggle Fullscreen"
1385
1396
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
1387
#: ../src/totem-options.c:60
1398
#: ../src/totem-options.c:61
1388
1399
msgid "Show/Hide Controls"
1389
1400
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು"
1391
#: ../src/totem-options.c:61
1402
#: ../src/totem-options.c:62
1393
1404
msgstr "ತ್ಯಜಿಸು"
1395
#. Translators: this refers to a media file
1396
#: ../src/totem-options.c:62
1397
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1398
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1406
#: ../src/totem-options.c:63
1399
1407
msgid "Enqueue"
1400
1408
msgstr "ಸರತಿಯಲ್ಲಿರಿಸು"
1402
#: ../src/totem-options.c:63
1410
#: ../src/totem-options.c:64
1403
1411
msgid "Replace"
1404
1412
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು"
1406
#: ../src/totem-options.c:64
1407
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1408
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಇನ್ಸ್ಟನ್ಸಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಬೇಡ"
1410
1414
#: ../src/totem-options.c:65
1414
#: ../src/totem-options.c:66
1418
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
1419
#: ../src/totem-options.c:67
1415
1420
msgid "Playlist index"
1416
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯ ಪರಿವಿಡಿ"
1421
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯ ಪರಿವಿಡಿ"
1418
#: ../src/totem-options.c:68
1423
#: ../src/totem-options.c:69
1419
1424
msgid "Movies to play"
1420
1425
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರ"
1427
#: ../src/totem-options.c:79
1428
msgid "- Play movies and songs"
1429
msgstr "- ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
1431
#: ../src/totem-options.c:142
1432
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
1434
"ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುಸುವುದು ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು ಎರಡನ್ನೂ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1422
1436
#. By extension entry
1423
#: ../src/totem-playlist.c:150
1437
#: ../src/totem-playlist.c:161
1424
1438
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1425
msgstr "MP3 ShoutCast ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿ"
1439
msgstr "MP3 ShoutCast ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ"
1427
#: ../src/totem-playlist.c:151
1441
#: ../src/totem-playlist.c:162
1428
1442
msgid "MP3 audio (streamed)"
1429
1443
msgstr "MP3 ಆಡಿಯೋ (ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲಾದ)"
1431
#: ../src/totem-playlist.c:152
1445
#: ../src/totem-playlist.c:163
1432
1446
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1433
1447
msgstr "MP3 ಆಡಿಯೋ (ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲಾದ, DOS ವಿನ್ಯಾಸ)"
1435
#: ../src/totem-playlist.c:153
1449
#: ../src/totem-playlist.c:164
1436
1450
msgid "XML Shareable Playlist"
1437
msgstr "XML ಹಂಚಬಹುದಾದ ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿ"
1451
msgstr "XML ಹಂಚಬಹುದಾದ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ"
1439
1453
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1440
1454
#. * Note: NOT a DVD chapter
1441
#: ../src/totem-playlist.c:356
1455
#: ../src/totem-playlist.c:347
1443
1457
msgid "Title %d"
1444
1458
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ %d"
1446
#: ../src/totem-playlist.c:457
1460
#: ../src/totem-playlist.c:446
1447
1461
msgid "Could not save the playlist"
1448
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1462
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1450
#: ../src/totem-playlist.c:1030
1464
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1451
1465
msgid "Save Playlist"
1452
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1466
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1454
1468
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1455
1469
#. * without the suffix
1456
#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
1470
#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
1471
#: ../src/totem-sidebar.c:145
1457
1472
msgid "Playlist"
1458
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿ"
1460
#: ../src/totem-playlist.c:1854
1475
#: ../src/totem-playlist.c:1860
1462
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1463
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಅದು ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು."
1477
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
1479
"ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು."
1465
#: ../src/totem-playlist.c:1855
1481
#: ../src/totem-playlist.c:1861
1466
1482
msgid "Playlist error"
1467
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿ ದೋಷ"
1469
#: ../src/totem-preferences.c:106
1470
msgid "Enable visual effects?"
1471
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
1473
#: ../src/totem-preferences.c:108
1475
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1476
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1478
"ನೀವು Totem ಅನ್ನು ದೂರದಿಂದ ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ.\n"
1479
"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1481
#: ../src/totem-preferences.c:363
1482
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1483
msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
1485
#: ../src/totem-preferences.c:447
1487
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1490
"ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ನ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಯು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು Totem ಅನ್ನು ಮರಳಿ "
1491
"ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
1493
#: ../src/totem-preferences.c:542
1483
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ದೋಷ"
1485
#: ../src/totem-preferences.c:297
1494
1486
msgid "Preferences"
1495
1487
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
1497
#: ../src/totem-preferences.c:703
1489
#: ../src/totem-preferences.c:445
1498
1490
msgid "Select Subtitle Font"
1499
1491
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1501
#. FIXME this should be setting an error?
1502
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1503
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1493
#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
1504
1494
msgid "Audio/Video"
1505
1495
msgstr "ಆಡಿಯೋ/ವೀಡಿಯೊ"
1507
#: ../src/totem-statusbar.c:91
1497
#: ../src/totem-properties-view.c:131
1501
#: ../src/totem-properties-view.c:160
1502
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
1503
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
1504
msgctxt "Stream bit rate"
1508
#: ../src/totem-properties-view.c:163
1509
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
1510
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
1515
#: ../src/totem-properties-view.c:180
1516
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
1521
#: ../src/totem-properties-view.c:212
1522
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
1527
#: ../src/totem-properties-view.c:220
1528
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
1529
msgctxt "Sample rate"
1533
#: ../src/totem-properties-view.c:241
1534
msgctxt "Number of audio channels"
1538
#: ../src/totem-statusbar.c:110
1508
1539
msgid "0:00 / 0:00"
1509
1540
msgstr "0:00 / 0:00"
1511
#: ../src/totem-statusbar.c:113
1542
#: ../src/totem-statusbar.c:133
1513
1544
msgid "%s (Streaming)"
1514
1545
msgstr "%s (ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲಾದ)"
1516
1547
#. Elapsed / Total Length
1517
#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
1548
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
1519
1550
msgid "%s / %s"
1520
1551
msgstr "%s / %s"
1522
1553
#. Seeking to Time / Total Length
1523
#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
1554
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
1525
1556
msgid "Seek to %s / %s"
1526
1557
msgstr "%s / %s ಗೆ ಹೋಗು"
1528
#: ../src/totem-statusbar.c:217
1559
#: ../src/totem-statusbar.c:239
1529
1560
msgid "Buffering"
1530
1561
msgstr "ಬಫರಿಂಗ್"
1533
#: ../src/totem-statusbar.c:228
1564
#: ../src/totem-statusbar.c:250
1538
1569
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1539
#: ../src/totem-statusbar.c:303
1570
#: ../src/totem-statusbar.c:325
1542
1573
msgstr "%s, %s"
1544
1575
#. eg: Buffering, 75 %
1545
#: ../src/totem-statusbar.c:308
1576
#: ../src/totem-statusbar.c:330
1550
1581
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1551
1582
msgid "Current Locale"
1688
1719
msgid "Vietnamese"
1689
1720
msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
1691
#: ../src/totem-video-list.c:305
1692
msgid "No video URI"
1693
msgstr "ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ URI ಇಲ್ಲ"
1695
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1696
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1697
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1698
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1702
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1706
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1709
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
1713
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1717
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
1721
#: ../src/totem-uri.c:500
1722
#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
1722
1723
msgid "All files"
1723
1724
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1725
#: ../src/totem-uri.c:505
1726
#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
1726
1727
msgid "Supported files"
1727
1728
msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಕಡತಗಳ"
1729
#: ../src/totem-uri.c:517
1730
#: ../src/totem-uri.c:360
1730
1731
msgid "Audio files"
1731
1732
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಕಡತಗಳು"
1733
#: ../src/totem-uri.c:525
1734
#: ../src/totem-uri.c:368
1734
1735
msgid "Video files"
1735
1736
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಡತಗಳು"
1737
#: ../src/totem-uri.c:535
1738
#: ../src/totem-uri.c:378
1738
1739
msgid "Subtitle files"
1739
1740
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳು"
1741
#: ../src/totem-uri.c:587
1742
#: ../src/totem-uri.c:430
1742
1743
msgid "Select Text Subtitles"
1743
1744
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1745
#: ../src/totem-uri.c:649
1746
#: ../src/totem-uri.c:495
1746
1747
msgid "Select Movies or Playlists"
1747
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಥವ ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1749
#: ../src/totem.c:93
1750
msgid "Could not open link"
1751
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1753
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
1754
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
1755
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
1756
msgid "Totem Movie Player"
1757
msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕ"
1759
#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
1760
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1761
msgstr "ಎಳೆ-ಸುರಕ್ಷಿತ(ತ್ರೆಡ್-ಸೇಫ್) ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1763
#: ../src/totem.c:152
1764
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1765
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Totem ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ."
1767
#. Handle command line arguments
1768
#: ../src/totem.c:160
1769
msgid "- Play movies and songs"
1770
msgstr "- ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
1772
#: ../src/totem.c:169
1776
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1779
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ.\n"
1781
#: ../src/totem.c:186
1782
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1783
msgstr "ಸಂರಚನ ಎಂಜಿನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು Totem ಇಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
1785
#: ../src/totem.c:186
1786
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1787
msgstr "GNOME ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1789
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1742
1790
msgid "Password requested for RTSP server"
1793
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
1794
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
1796
msgid "Audio Track #%d"
1797
msgstr "ಆಡಿಯೊ ಟ್ರಾಕ್ #%d"
1799
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
1800
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
1802
msgid "Subtitle #%d"
1803
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಕೆ #%d"
1805
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3394
1807
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1808
"in the Multimedia Systems Selector."
1810
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದಂತಹ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems Selector "
1811
"ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
1813
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
1814
msgid "Location not found."
1815
msgstr "ಸ್ಥಳವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
1817
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
1818
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1819
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರಬಹುದು."
1821
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3414
1823
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1824
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1827
"ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನಿತರೆ ವೀಡಿಯೋ "
1828
"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅಥವ Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ "
1831
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3420
1833
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1834
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1835
"using a sound server."
1837
"ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನಿತರೆ ಆಡಿಯೋ "
1838
"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅಥವ Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ "
1841
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1842
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3438
1843
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3444
1845
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1847
"ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು %s ಪ್ಲಗ್ಇನ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
1848
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445
1853
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1858
"ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಡಿಕೋಡರುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವುಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
1859
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
1863
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3470
1864
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1866
"ಈ ಕಡತವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ. ಅದನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು "
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3542
1870
msgid "Media file could not be played."
1871
msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1873
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5797
1877
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5799
1881
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6146
1882
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1883
msgstr "ಬಹಳ ಹಳೆಯ GStreamer ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ."
1885
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
1886
msgid "Media contains no supported video streams."
1887
msgstr "ಮೀಡಿಯಾದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ವೀಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳಿಲ್ಲ."
1889
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6680
1891
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1894
"ಒಂದು GStreamer ಚಾಲನಾ ಅಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ GStreamer "
1895
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
1897
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6829
1898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6964
1900
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1901
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1903
"ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems Selector "
1904
"ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
1906
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
1908
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1909
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1912
"ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ GStreamer ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು "
1913
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ, Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ "
1914
"ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6876
1918
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1919
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1920
"output in the Multimedia Systems Selector."
1922
"ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ಈ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಅನುಮತಿ "
1923
"ಇಲ್ಲ ಅಥವ, ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems Selector "
1924
"ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
1926
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6896
1928
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1929
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1932
"ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ GStreamer ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು "
1933
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ, Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ "
1934
"ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
1936
#. hour:minutes:seconds
1937
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1938
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1939
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1940
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
1942
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
1944
msgctxt "long time format"
1945
msgid "%d:%02d:%02d"
1946
msgstr "%d:%02d:%02d"
1949
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
1950
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
1951
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
1952
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
1954
#: ../src/backend/video-utils.c:100
1956
msgctxt "short time format"
1960
#: ../src/backend/video-utils.c:138
1963
msgid_plural "%d hours"
1965
msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು"
1967
#: ../src/backend/video-utils.c:140
1970
msgid_plural "%d minutes"
1971
msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ"
1972
msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು"
1974
#: ../src/backend/video-utils.c:143
1977
msgid_plural "%d seconds"
1978
msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡ್"
1979
msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡ್ಗಳು"
1981
#. hour:minutes:seconds
1982
#: ../src/backend/video-utils.c:149
1988
#: ../src/backend/video-utils.c:152
1994
#: ../src/backend/video-utils.c:155
1999
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2003
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2007
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2010
"Unable to activate plugin %s.\n"
2013
"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
2016
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2018
msgid "Unable to activate plugin %s"
2019
msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2021
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2022
msgid "Plugin Error"
2023
msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ದೋಷ"
2025
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
2029
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
2030
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2031
msgstr "Bemused ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿಯಿಂದ Totem ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
2033
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
2036
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ %d"
2038
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
2039
msgid "Totem Bemused Server"
2040
msgstr "Totem Bemused ಪರಿಚಾರಕ"
2043
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
2044
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2045
msgstr "Totem Bemused ಪರಿಚಾರಕ ಆವೃತ್ತಿ ೧.೦"
2047
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
1748
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಥವ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1750
#: ../src/totem-uri.c:499
1751
msgid "Add Directory"
1752
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
1754
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1755
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1756
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1757
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
1761
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1765
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1768
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
1772
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
1776
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
1780
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
1781
msgid "Apple Trailers"
1782
msgstr "ಆಪಲ್ ಟ್ರೇಲರ್ಸ್"
1784
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
1785
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
1786
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಆಪಲ್ ಟ್ರೇಲರ್ಸಿಗೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1788
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
1789
msgid "Autoload Subtitles"
1790
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಲೋಡ್ ಮಾಡು"
1792
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
1793
msgid "Autoloads text subtitles"
1794
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
1796
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
1797
msgid "Video Disc Recorder"
1798
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ ರೆಕಾರ್ಡರ್"
1800
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
1801
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
1802
msgstr "(S)VCDಗಳನ್ನು ಅಥವ video DVDಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
1804
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
2048
1805
msgid "_Create Video Disc..."
2049
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_C)..."
1806
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_C)..."
2051
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
1808
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
2052
1809
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2053
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತೆಗೆಯಲಾಗಿರುವ DVD ಅಥವ ಒಂದು (S)VCD ಇಂದ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
1811
"ಪ್ರಸಕ್ತ ತೆಗೆಯಲಾಗಿರುವ DVD ಅಥವ ಒಂದು (S)VCD ಇಂದ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
2055
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
1813
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
2056
1814
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2057
msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡುDVD(_o)..."
1815
msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುDVD (_o)..."
2059
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
1817
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
2060
1818
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2061
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ DVD ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
1819
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ DVD ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ"
2063
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
1821
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
2064
1822
msgid "Copy (S)VCD..."
2065
msgstr "(S)VCD ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು..."
1823
msgstr "(S)VCD ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು..."
2067
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
1825
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
2068
1826
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2069
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ (S)VCD ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
1827
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ (S)VCD ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ"
2071
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
1829
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
2072
1830
msgid "The video disc could not be duplicated."
2073
1831
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕಿನ ನಕಲು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತಯಾರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2075
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2076
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
1833
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
1834
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
2077
1835
msgid "The movie could not be recorded."
2078
1836
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2080
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2081
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2082
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
1838
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
1839
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
1840
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
2083
1841
msgid "Unable to write a project."
2084
1842
msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2086
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2087
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2088
msgstr "(S)VCDಗಳನ್ನು ಅಥವ video DVDಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
2090
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2091
msgid "Video Disc Recorder"
2092
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ ರೆಕಾರ್ಡರ್"
2094
#. Translators: this refers to a media file
2095
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
2099
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2100
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2101
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2102
msgstr "Coherence DLNA/UPnP ಕ್ಲೈಂಟ್"
2104
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2105
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2106
msgstr "Totemಗಾಗಿ Coherence ನಿಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡ A DLNA/UPnP ಕ್ಲೈಂಟ್"
2108
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
1844
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
1845
msgid "Name for new chapter:"
1846
msgstr "ಹೊಸ ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರು:"
1848
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
1849
msgid "_Remove Chapter"
1850
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
1852
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
1853
msgid "Remove the chapter from the list"
1854
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯಿಂದ (ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1856
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
1857
msgid "_Go to Chapter"
1858
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು (_G)"
1860
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
1861
msgid "Go to the chapter in the movie"
1862
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1864
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
1865
msgid "Add Chapter..."
1866
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು..."
1868
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
1869
msgid "Remove Chapter"
1870
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1872
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
1873
msgid "Go to Chapter"
1874
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1876
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
1877
msgid "Save Changes"
1878
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು"
1880
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
1881
msgid "No chapter data"
1882
msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧ್ಯಾಯ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
1884
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
1885
msgid "Load Chapters..."
1886
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು..."
1888
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
1889
msgid "Load chapters from an external CMML file"
1890
msgstr "ಬಾಹ್ಯ CMML ಕಡತದಿಂದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
1892
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
1893
msgid "Add New Chapters"
1894
msgstr "ಹೊಸ ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
1896
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
1897
msgid "Create a new chapter list for the movie"
1898
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
1900
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
1901
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
1905
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
1906
msgid "Support chapter markers in movies"
1907
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಯದ ಗುರುತುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ"
1909
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
1912
"<b>Title: </b>%s\n"
1913
"<b>Start time: </b>%s"
1915
"<b>ಶೀರ್ಷಿಕೆ: </b>%s\n"
1916
"<b>ಆರಂಭದ ಸಮಯ: </b>%s"
1918
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
1919
msgid "Error while reading file with chapters"
1920
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1922
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
1923
msgid "Chapter with the same time already exists"
1924
msgstr "ಒಂದೇ ಸಮಯದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1926
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
1927
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
1928
msgstr "ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿನೋಡಿ ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ."
1930
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
1931
msgid "Error while writing file with chapters"
1932
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1934
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
1935
msgid "Error occurred while saving chapters"
1936
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1938
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
1940
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
1942
"ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
1944
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
1945
msgid "Open Chapter File"
1946
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
1948
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
1949
msgid "Chapter Screenshot"
1950
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ತೆರೆಚಿತ್ರ"
1952
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
1953
msgid "Chapter Title"
1954
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1956
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
1957
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
1958
msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಅಧ್ಯಾಯದ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಸಿಬೇಕೆ?"
1960
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
1961
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
1962
msgid "Close without Saving"
1963
msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು"
1965
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
1966
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
1970
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
1971
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
1972
msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ."
1974
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
1976
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
1978
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
2109
1979
msgid "D-Bus Service"
2110
1980
msgstr "D-ಬಸ್ ಸೇವೆ"
2112
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
1982
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
2114
1984
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2117
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು D-ಬಸ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಕಳುಹಿಸುವ ಪ್ಲಗ್ಇನ್."
2119
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2120
msgid "Instant Messenger status"
2121
msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರನ(ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್) ಸ್ಥಿತಿ"
2123
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2124
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
1987
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು D-ಬಸ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ "
1988
"ಕಳುಹಿಸುವ ಪ್ಲಗ್ಇನ್."
1990
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
1991
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
1993
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
1994
msgstr "MediaPlayer2 ವಸ್ತುವು ‘%s’ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳವಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1996
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
1998
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
1999
msgstr "‘%s’ ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2001
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
2003
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
2004
msgstr "ಒಂದು MediaPlayer 2 ನ ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ‘%s’ ಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
2006
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
2008
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
2009
msgstr "‘%s’ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
2011
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
2012
msgid "Grilo Browser"
2013
msgstr "Grilo ವೀಕ್ಷಕ"
2015
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
2016
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
2126
"ಒಂದು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರನ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎಂಬ "
2129
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2130
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2131
msgstr "Galago ಡೀಮನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2133
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
2018
"ವಿವಿಧ ಮೂಲಗಳಲ್ಲಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮ ವಿಷಯವನ್ನು ಕಣ್ಣಾಡಿಸಲು ನೆರವಾಗುವು ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2020
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
2021
msgid "Add to Playlist"
2022
msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಗೆ (ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ಸೇರಿಸು"
2024
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
2025
msgid "Copy Location"
2026
msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
2028
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
2032
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
2036
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
2037
msgid "Browse Error"
2038
msgstr "ಕಣ್ಣಾಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2040
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
2041
msgid "Search Error"
2042
msgstr "ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2044
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
2134
2045
msgid "Gromit Annotations"
2135
2046
msgstr "Gromit ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
2137
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
2048
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
2138
2049
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2139
2050
msgstr "ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಪ್ರಸ್ತುತಿ ಸಹಾಯಕ"
2141
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2052
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
2142
2053
msgid "The gromit binary was not found."
2143
2054
msgstr "gromit ಬೈನರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
2145
#. Add the interface to Totem's sidebar
2146
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
2147
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
2149
msgstr "BBC iPlayer"
2151
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
2152
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2153
msgstr "BBC iPlayer ಸೇವೆಯಿಂದ ಕಳೆದ 7 ದಿನಗಳ BBC ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡು."
2155
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2156
msgid "Error Listing Channel Categories"
2157
msgstr "ಚಾನಲ್ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2159
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2161
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2164
"BBC iPlayer ನಲ್ಲಿ ದೂರದರ್ಶನ ಚಾನಲ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
2166
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2167
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2168
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
2170
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2172
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2173
msgid "Error getting programme feed"
2174
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಊಡಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2176
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2178
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
2179
"and category combination."
2181
"ಈ ಚಾನಲ್ ಹಾಗು ಪಂಗಡದ ಸಂಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ "
2184
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
2186
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2187
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ (\"%s\")"
2189
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2193
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2195
msgstr "ಗುರುತುಪಟ್ಟಿಯಿಂದ"
2197
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2198
msgid "Jamendo Album Page"
2199
msgstr "Jamendo ಆಲ್ಬಮ್ ಪುಟ"
2201
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2202
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2203
msgstr "Jamendo ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಸಂರಚನೆ"
2205
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2206
msgid "Latest Releases"
2207
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿಗೆ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವುಗಳು"
2209
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2210
msgid "Number of albums to _retrieve:"
2211
msgstr "ಮರುಕಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಲ್ಬಮ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_r):"
2213
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2217
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2218
msgid "Preferred audio _format:"
2219
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಆಡಿಯೋ ವಿನ್ಯಾಸ(_f):"
2221
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2222
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
2223
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2224
msgid "Search Results"
2225
msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳು"
2227
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2228
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2229
msgstr "Jamendo ಆಲ್ಬಮ್ ಪುಟವನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)"
2231
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2232
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2236
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2237
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2239
"Jamendo ನಲ್ಲಿರುವ Creative Commons ಪರವಾನಗಿ ಹೊಂದಿರುವ ಹಾಡುಗಳ ಬೃಹತ್ ಸಂಗ್ರಹದಿಂದ "
2242
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
2243
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2244
msgstr "ಪೈಥಾನ್ simplejson ಘಟಕವನ್ನು ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
2246
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2247
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2252
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2253
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
2257
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2258
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
2263
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2268
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2270
msgid "Released on: %s"
2271
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿದ್ದು: %s"
2273
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2276
msgstr "ಪರವಾನಗಿ: %s"
2279
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2280
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2281
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2286
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2291
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
2293
msgid "Duration: %s"
2294
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ: %s"
2296
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
2297
msgid "Fetching albums, please wait..."
2298
msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..."
2300
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
2301
msgid "An error occurred while fetching albums."
2302
msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
2304
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
2307
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2310
"Jamendo ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
2313
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
2315
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2316
msgstr "Jamendo ಪರಿಚಾರಕವು %s ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
2318
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2319
#. for times longer than an hour
2320
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
2324
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2325
#. for times shorter than an hour
2326
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
2330
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
2331
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
2332
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
2333
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
2335
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2336
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2337
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
2341
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2056
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
2057
msgid "Instant Messenger Status"
2058
msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರನ (ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್) ಸ್ಥಿತಿ"
2060
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
2061
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2063
"ಒಂದು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರನ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ "
2067
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2342
2068
msgid "Infrared Remote Control"
2343
2069
msgstr "ಇನ್ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ"
2345
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
2071
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
2346
2072
msgid "Support infrared remote control"
2347
2073
msgstr "ಇನ್ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸು"
2349
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
2075
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
2350
2076
msgid "Couldn't initialize lirc."
2351
2077
msgstr "lirc ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2353
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
2079
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
2354
2080
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2355
2081
msgstr "lirc ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2357
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2359
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ಗಳು"
2361
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2362
msgid "MythTV Recordings"
2363
msgstr "MythTV ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ಗಳು"
2365
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2366
msgid "MythTV LiveTV"
2367
msgstr "MythTV LiveTV"
2369
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2370
msgid "Download Movie Subtitles"
2371
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
2373
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2377
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2378
msgid "Subtitle _language:"
2379
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(_l):"
2381
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2382
msgid "_Play with Subtitle"
2383
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
2385
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2386
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2387
msgstr "ಈಗ ಚಾಲನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಾಗಿ ಹುಡುಕು."
2389
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2083
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
2084
msgid "Media Player Keys"
2085
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ ಕೀಲಿಗಳು"
2087
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
2088
msgid "Support additional media player keys"
2089
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸು"
2091
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
2092
msgid "Always On Top"
2093
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
2095
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
2096
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2097
msgstr "ಒಂದು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
2099
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
2390
2100
msgid "Subtitle Downloader"
2391
2101
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಡೌನ್ಲೋಡರ್"
2393
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2394
msgid "Brasilian Portuguese"
2395
msgstr "ಬ್ರಸಿಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
2397
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2398
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2399
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2400
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2103
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
2104
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
2105
msgstr "ಈಗ ಚಾಲನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಾಗಿ ಹುಡುಕು"
2107
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
2108
msgid "Brazilian Portuguese"
2109
msgstr "ಬ್ರೆಝಿಲಿಯನ್ ಪೊರ್ಟುಗೀಸ್"
2111
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
2112
msgid "Searching for subtitles…"
2113
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2115
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
2116
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
2117
msgid "Downloading the subtitles…"
2118
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2120
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
2401
2121
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2402
2122
msgstr "OpenSubtitles ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2404
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2405
msgid "No results found"
2406
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2408
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2124
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
2125
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
2126
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
2127
msgstr "OpenSubtitles ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2129
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
2130
msgid "No results found."
2131
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
2133
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
2409
2134
msgid "Subtitles"
2410
2135
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಕೆಗಳು"
2412
2137
#. translators comment:
2413
2138
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2414
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2139
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
2416
2141
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ"
2418
2143
#. translators comment:
2419
2144
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2420
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2145
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
2422
2147
msgstr "ರೇಟಿಂಗ್"
2424
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2425
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2426
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_D)..."
2428
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
2149
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
2429
2150
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2430
msgstr "OpenSubtitles ಇಂದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2432
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
2433
msgid "Searching subtitles..."
2151
msgstr "OpenSubtitles ಇಂದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
2153
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
2154
msgid "_Download Movie Subtitles…"
2155
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ (_D)"
2157
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
2158
msgid "Searching subtitles…"
2434
2159
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2436
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
2437
msgid "Downloading the subtitles..."
2438
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2440
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2441
msgid "Always On Top"
2442
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
2444
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2445
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2446
msgstr "ಒಂದು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
2448
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2161
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2162
msgid "Download Movie Subtitles"
2163
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
2165
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2166
msgid "Subtitle _language:"
2167
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ (_l):"
2169
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2170
msgid "_Play with Subtitle"
2171
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸು (_P)"
2173
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
2174
msgid "Subtitle language"
2175
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ"
2177
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
2178
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
2179
msgstr "ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
2181
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
2182
msgid "Movie Properties"
2183
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
2185
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
2186
msgid "Adds movie properties to the sidebar"
2187
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬದಿಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
2189
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
2449
2190
msgid "Properties"
2450
2191
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
2452
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2457
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2459
msgid "%d frames per second"
2460
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿನ %d ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
2462
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2463
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
2468
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
2473
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
2475
msgstr "ನೆರೆಹೊರೆಯವರು"
2477
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2478
msgid "Publish Playlist"
2479
msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ"
2481
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
2482
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2483
msgstr "HTTP ನ ಮೂಲಕ ಈಗಿನ ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ"
2485
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
2486
msgid "Service _Name:"
2487
msgstr "ಸೇವೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
2489
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
2492
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2493
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2494
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
2496
"ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲು ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಹೆಸರು.\n"
2497
"<b>%u</b> ವಾಕ್ಯದ ಎಲ್ಲಾ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು,\n"
2498
"ಹಾಗು <b>%h</b> ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು."
2500
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2501
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2502
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲನ್ನು ಬಳಸು (HTTPS)(_e)"
2193
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
2194
msgid "rpdb2 password"
2195
msgstr "rpdb2 ಗುಪ್ತಪದ"
2197
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
2199
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
2200
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
2202
"Totem ದೋಷನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ ಅನಧೀಕೃತವಾದ ದೂರಸ್ಥ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಡೆಸದಂತೆ rpdb2 "
2203
"ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುವ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದ. ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, 'totem' ನ "
2204
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು "
2207
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2208
msgid "Python Console"
2209
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
2211
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2212
msgid "Interactive Python console"
2213
msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
2215
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2216
msgid "Python Console Menu"
2217
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್ ಪರಿವಿಡಿ"
2219
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
2220
msgid "_Python Console"
2221
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್ (_P)"
2223
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2224
msgid "Show Totem's Python console"
2225
msgstr "Totem ನ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ತೋರಿಸು"
2227
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
2228
msgid "Python Debugger"
2229
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ದೋಷನಿವಾರಕ"
2231
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
2232
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2233
msgstr "rpdb2 ಯೊಂದಿಗಿನ ದೂರಸ್ಥ ಪೈಥಾನ್ ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2235
#. pylint: disable-msg=E1101
2236
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
2238
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
2239
msgstr "ನೀವು Totem.Object ಅನ್ನು 'totem_object' ಮೂಲಕ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು :\\n%s"
2241
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2242
msgid "Totem Python Console"
2243
msgstr "Totem ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
2245
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
2247
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2248
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2249
"default password ('totem')."
2251
"ನೀವು ಸರಿ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ, winpdb ಅಥವ rpdb2 ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವವರೆಗೂ Totem "
2252
"ಕಾಯುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ DConf ನಲ್ಲಿ ದೋಷನಿವಾರಕ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
2254
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ('totem')."
2256
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
2257
msgid "Recent files"
2258
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳು"
2260
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
2261
msgid "Adds files that have been played to recent files"
2262
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಚಲಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2264
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
2265
msgid "Rotation Plugin"
2266
msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2268
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
2269
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
2271
"ವೀಡಿಯೊಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಅದನ್ನು ತಿರುಗಿಸಲು "
2274
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
2275
msgid "_Rotate Clockwise"
2276
msgstr "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_R)"
2278
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
2279
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
2280
msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_l)"
2282
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
2284
msgstr "ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
2286
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
2287
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
2288
msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
2290
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
2291
msgid "Save a Copy..."
2292
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು..."
2294
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
2295
msgid "Save a copy of the movie"
2296
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
2298
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
2300
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
2302
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
2303
#. * without the suffix
2304
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
2308
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
2309
msgid "Movie stream"
2310
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
2312
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
2313
msgid "Screen Saver"
2314
msgstr "ರಕ್ಷಣಾತೆರೆ (ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್)"
2316
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
2317
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
2318
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ರಕ್ಷಣಾತೆರೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
2504
2320
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2321
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2322
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಅಗಲ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ):"
2324
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2505
2325
msgid "Calculate the number of screenshots"
2506
2326
msgstr "ತೆರೆ ಚಿತ್ರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ"
2508
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2328
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2509
2329
msgid "Number of screenshots:"
2510
2330
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
2512
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2513
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2514
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಅಗಲ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ):"
2516
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
2517
msgid "Save in _folder:"
2518
msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
2520
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
2521
msgid "Select a folder"
2522
msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2524
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
2528
#. Write the screenshot to the temporary file
2529
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
2530
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
2531
msgid "Screenshot.png"
2532
msgstr "Screenshot.png"
2534
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
2332
#. translators: this is the name of the file that gets made up
2333
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
2334
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
2336
msgid "Screenshot from %s.png"
2337
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ, %s.png ಇಂದ"
2339
#. translators: this is the name of the file that gets
2340
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
2342
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
2344
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
2345
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ, %s ಇಂದ - %d.png"
2347
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
2351
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
2352
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
2354
"ವೀಡಿಯೊಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾದ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಸು"
2356
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
2535
2357
msgid "Save Gallery"
2536
msgstr "ಗ್ಯಾಲರಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
2358
msgstr "ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
2538
2360
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
2539
2361
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
2540
2362
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
2541
2363
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
2542
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
2364
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
2544
2366
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
2545
msgstr "ಗ್ಯಾಲರಿ-%s-%d.jpg"
2367
msgstr "ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹ-%s-%d.jpg"
2547
2369
#. Set up the window
2548
2370
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2549
2371
msgid "Creating Gallery..."
2550
msgstr "ಗ್ಯಾಲರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2372
msgstr "ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2552
2374
#. Set the progress label
2553
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
2375
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
2555
2377
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2556
msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಗ್ಯಾಲರಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2558
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
2559
msgid "There was an error saving the screenshot."
2560
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
2562
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2563
msgid "Save Screenshot"
2564
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
2566
#. Create the screenshot widget
2567
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
2568
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
2570
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
2571
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ-%s-%d.png"
2573
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2574
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2378
msgstr "\"%s\" ಆಗಿ ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2380
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
2381
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
2575
2382
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2576
2383
msgstr "Totem ನಿಂದ ವೀಡಿಯೋದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
2578
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2385
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
2579
2386
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2580
2387
msgstr "ಹೀಗೆ ಆಗಬಾರದಾಗಿತ್ತು; ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ದೋಷವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ."
2582
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2583
msgid "Take _Screenshot..."
2584
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ(_S)..."
2389
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
2390
msgid "Take _Screenshot"
2391
msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ (_S)"
2586
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2393
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
2587
2394
msgid "Take a screenshot"
2588
2395
msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ"
2590
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2397
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
2591
2398
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2592
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಗ್ಯಾಲರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_G)..."
2399
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_G)..."
2594
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2401
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
2595
2402
msgid "Create a gallery of screenshots"
2596
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಗ್ಯಾಲರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
2403
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
2598
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2405
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
2406
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
2600
2408
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ"
2602
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2604
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ(_S)..."
2606
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2607
msgid "Skip to a specific time"
2608
msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಮಯಕ್ಕೆ ತೆರೆಳು"
2610
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2611
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2612
msgstr "\"ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ\" ಸಂವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2410
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
2411
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
2412
msgstr "\"ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ\" ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
2614
2414
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2615
2415
msgid "_Skip to:"
2616
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ(_S):"
2618
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2623
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
2625
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
2626
msgstr "ಕಡತ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಟಾಡಾಟವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
2628
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
2632
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
2633
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
2635
msgid "Could not connect to Tracker"
2636
msgstr "Galago ಡೀಮನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2638
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
2640
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶ ಇಲ್ಲ"
2643
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2644
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2645
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2646
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2647
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
2649
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2650
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2651
msgstr[0] "%i - %i ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಒಟ್ಟು %i ತಾಳೆಯಾಗಿದೆ)"
2652
msgstr[1] "%i - %i ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಒಟ್ಟು %i ತಾಳೆಯಾಗಿವೆ)"
2654
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
2658
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2659
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2660
msgid "Local Search"
2661
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಹುಡುಕಾಟ"
2663
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2664
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2665
msgstr "ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ತಂಬ್ನೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
2667
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2671
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
2672
msgid "Search for local videos using Tracker"
2673
msgstr "ಟ್ರಾಕರನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
2675
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
2676
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2677
msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ವೀಕ್ಷಿಸಲು ನೆರವಾಗುವು ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್."
2679
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2680
msgid "YouTube Browser"
2681
msgstr "YouTube ವೀಕ್ಷಕ"
2683
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2684
msgid "Related Videos"
2685
msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವೀಡಿಯೋಗಳು"
2687
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2691
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2692
msgid "_Open in Web Browser"
2693
msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
2695
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2696
msgid "Open the video in your web browser"
2697
msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ"
2699
#. Add the sidebar page
2700
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
2704
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
2705
msgid "Cancelling query…"
2706
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2708
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
2709
msgid "Error Looking Up Video URI"
2710
msgstr "ವೀಡಿಯೊ URI ಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2712
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2713
#. * if we're receiving a protocol error).
2714
#. Spew out the error message as provided
2715
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
2716
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
2717
msgid "Error Searching for Videos"
2718
msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2720
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2722
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2723
"running the latest version of libgdata."
2725
"ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬಂದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು libgdata ದ "
2726
"ಇತ್ತೀಚಿನ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
2729
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
2730
msgid "Fetching search results…"
2731
msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2734
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
2735
msgid "Fetching related videos…"
2736
msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2738
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
2739
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2740
msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2742
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
2743
msgid "Fetching more videos…"
2744
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2746
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2747
msgid "No URI to play"
2748
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ URI ಇಲ್ಲ"
2750
#. translators: this is:
2751
#. * Open With ApplicationName
2752
#. * as in nautilus' right-click menu
2753
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
2755
msgid "_Open with \"%s\""
2756
msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ(_O)"
2758
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
2760
msgid "Browser Plugin using %s"
2761
msgstr "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2763
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
2764
msgid "Totem Browser Plugin"
2765
msgstr "Totem ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2767
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
2768
msgid "No playlist or playlist empty"
2769
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿ ಇಲ್ಲ ಅಥವ ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದೆ"
2771
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
2772
msgid "Movie browser plugin"
2773
msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2775
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
2776
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2777
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Totem ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ."
2779
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2780
msgid "Interactive Python console."
2781
msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್."
2783
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2784
msgid "Python Console"
2785
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
2787
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
2788
msgid "Python Console Menu"
2789
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್ ಮೆನು"
2791
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
2792
msgid "_Python Console"
2793
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್(_P)"
2795
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2796
msgid "Show Totem's Python console"
2797
msgstr "Totem ನ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ತೋರಿಸು"
2799
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2800
msgid "Python Debugger"
2801
msgstr "ಪೈಥಾನ್ ದೋಷನಿವಾರಕ"
2803
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2804
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2805
msgstr "rpdb2 ಯೊಂದಿಗಿನ ದೂರಸ್ಥ ಪೈಥಾನ್ ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
2807
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2809
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2810
msgstr "ನೀವು totem ಅನ್ನು 'totem_object' ಮೂಲಕ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು :\\n%s"
2812
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
2813
msgid "Totem Python Console"
2814
msgstr "Totem ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
2816
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2818
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2819
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
2820
"default password ('totem')."
2822
"ನೀವು ಸರಿ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ, winpdb ಅಥವ rpdb2 ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವವರೆಗೂ Totem "
2823
"ಕಾಯುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ GConf ನಲ್ಲಿ ದೋಷನಿವಾರಕ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಅದು "
2824
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ('totem')."
2416
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ (_S):"
2418
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
2419
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
2420
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
2422
msgid_plural "seconds"
2424
msgstr[1] "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2426
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
2427
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
2428
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
2429
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
2430
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2431
msgctxt "Skip To label length"
2435
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2437
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ (_S)..."
2439
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2440
msgid "Skip to a specific time"
2441
msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಮಯಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
2443
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
2444
#| msgid "Configure Plugins"
2445
msgid "Zeitgeist Plugin"
2446
msgstr "Zeitgeist ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2448
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
2449
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
2450
msgstr "Zeitgeist ಗೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2452
#~ msgid "Add the video to the playlist"
2453
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಗೆ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ಸೇರಿಸಿ"
2455
#~ msgid "Unknown video"
2456
#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೀಡಿಯೋ"
2458
#~ msgid "No video URI"
2459
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ URI ಇಲ್ಲ"
2461
#~ msgid "Failed to parse CMML file"
2462
#~ msgstr "CMML ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2467
#~ msgid "C_onfigure..."
2468
#~ msgstr "ಸಂರಚಿಸು (_o)..."
2470
#~ msgid "Copyright:"
2473
#~ msgid "Description:"
2479
#~ msgid "0 frames per second"
2480
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ೦ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
2488
#~ msgid "Play movies and songs"
2489
#~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
2491
#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
2492
#~ msgstr "1.5 Mbps T1/ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್/LAN"
2494
#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
2495
#~ msgstr "112 Kbps ಡ್ಯುವಲ್ ISDN/DSL"
2497
#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
2498
#~ msgstr "14.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
2500
#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
2501
#~ msgstr "19.2 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
2503
#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
2504
#~ msgstr "256 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
2506
#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
2507
#~ msgstr "28.8 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
2509
#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
2510
#~ msgstr "33.6 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
2512
#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
2513
#~ msgstr "34.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್"
2515
#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
2516
#~ msgstr "384 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
2518
#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
2519
#~ msgstr "512 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್"
2521
#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
2522
#~ msgstr "56 Kbps ಮಾಡೆಮ್/ISDN"
2524
#~ msgid "Configure the application"
2525
#~ msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸಂರಚನೆ ಮಾಡು"
2527
#~ msgid "Connection _speed:"
2528
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವೇಗ (_s):"
2530
#~ msgid "Deinterlace"
2531
#~ msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್"
2533
#~ msgid "Intranet/LAN"
2534
#~ msgstr "ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್/LAN"
2536
#~ msgid "Networking"
2539
#~ msgid "Open a non-local file"
2540
#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲದ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
2542
#~ msgid "Quit the program"
2543
#~ msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
2545
#~ msgid "Set the repeat mode"
2546
#~ msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
2548
#~ msgid "Set the shuffle mode"
2549
#~ msgstr "ಶಫಲ್ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
2551
#~ msgid "Switch to fullscreen"
2552
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
2555
#~ msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
2557
#~ msgid "Zoom Reset"
2558
#~ msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
2561
#~ msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
2563
#~ msgid "Zoom reset"
2564
#~ msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
2566
#~ msgid "_Deinterlace"
2567
#~ msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್ (_D)"
2570
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
2571
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
2572
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
2573
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
2574
#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
2575
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
2578
#~ "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂದಾಜು ವೇಗ, ಜಾಲಬಂಧದ ವೇಗದ ಬದಲಿಗೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಆರಿಸಲು "
2579
#~ "ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ: 14.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್ಗಾಗಿ \"0\", 19.2 Kbps ಮಾಡೆಮ್ಗಾಗಿ \"1\", 28.8 "
2580
#~ "Kbps ಮಾಡೆಮ್ಗಾಗಿ \"2\", 33.6 Kbps ಮಾಡೆಮ್ಗಾಗಿ \"3\", 34.4 Kbps ಮಾಡೆಮ್ಗಾಗಿ "
2581
#~ "\"4\", 56 Kbps ಮಾಡೆಮ್/ISDNಗಾಗಿ \"5\", 112 Kbps ಡುವಲ್ ISDN/DSLಗಾಗಿ \"6\", "
2582
#~ "256 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್ಗಾಗಿ \"7\", 384 Kbps DSL/ಕೇಬಲ್ಗಾಗಿ \"8\", 512 Kbps DSL/"
2583
#~ "ಕೇಬಲ್ಗಾಗಿ \"9\", 1.5 Mbps T1/ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್/LANಗಾಗಿ \"10\", ಇಂಟ್ರಾನೆಟ್/LANಗಾಗಿ "
2586
#~ msgid "Enable deinterlacing"
2587
#~ msgstr "ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2589
#~ msgid "Network connection speed"
2590
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕ ವೇಗ"
2593
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
2594
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
2596
#~ "ಆಡಿಯೋ ದೃಗ್ಗೋಚರಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು: ಚಿಕ್ಕದಾದುದಕ್ಕೆ \"0\", ಸಾಧಾರಣವಾದುದಕ್ಕೆ "
2597
#~ "\"1\", ದೊಡ್ಡದಕ್ಕೆ \"2\", ಅತಿ ದೊಡ್ಡದಾದುದಕ್ಕೆ \"3\"."
2600
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
2601
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
2602
#~ "for AC3 Passthrough."
2604
#~ "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಬಗೆ: ಸ್ಟೀರಿಯೋಗಾಗಿ \"0\", 4-ಮಾರ್ಗ ಔಟ್ಪುಟ್ಗಾಗಿ \"1\", 5.0 "
2605
#~ "ಮಾರ್ಗ ಔಟ್ಪುಟ್ಗಾಗಿ \"2\", 5.1 ಮಾರ್ಗ ಔಟ್ಪುಟ್ಗಾಗಿ \"3\", AC3 ಪಾಸ್ತ್ರೂಗಾಗಿ \"4\"."
2610
#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
2611
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆ"
2613
#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
2614
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವು ಬೇರೆ ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆ"
2617
#~ msgid "Play Image '%s'"
2618
#~ msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
2623
#~ msgid "Play Disc '%s'"
2624
#~ msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
2626
#~ msgid "Movie Player using %s"
2627
#~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕವು %s ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ"
2630
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
2633
#~ "ಈ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು (%s) ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇದ್ದರೂ ಸಹ Totem ನಿಂದ ಅದನ್ನು "
2634
#~ "ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2637
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
2638
#~ "is correctly configured."
2640
#~ "ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ "
2641
#~ "ಎಂದು ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
2643
#~ msgid "More information about media plugins"
2644
#~ msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿ"
2647
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
2650
#~ "ದಯವಿಟ್ಟು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಈ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು ಸಲುವಾಗಿ "
2651
#~ "Totem ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
2654
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
2655
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
2657
#~ "Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಓದಲು "
2658
#~ "ಬೇಕಾದ ಸೂಕ್ತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಅದು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2661
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
2662
#~ "appropriate plugins to handle it."
2664
#~ "Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ಓದಲು "
2665
#~ "ಬೇಕಾದ ಸೂಕ್ತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2668
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
2670
#~ "Totem ನಿಂದ ಈ ಬಗೆಯ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು (%s) ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು "
2671
#~ "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
2673
#~ msgid "Please insert another disc to play back."
2674
#~ msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ."
2676
#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
2677
#~ msgstr "Totem ಆಡಿಯೋ CDಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2680
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
2682
#~ "ಈ CD ಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಗೀತ ಚಾಲಕವನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಒಂದು CD ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟರ್ "
2685
#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
2686
#~ msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಇನ್ಸ್ಟನ್ಸಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಬೇಡ"
2688
#~ msgid "Enable visual effects?"
2689
#~ msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
2692
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
2693
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
2695
#~ "ನೀವು Totem ಅನ್ನು ದೂರದಿಂದ ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ.\n"
2696
#~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2699
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
2701
#~ "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
2704
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
2707
#~ "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ನ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಯು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು Totem ಅನ್ನು ಮರಳಿ "
2708
#~ "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
2713
#~ msgid "Could not open link"
2714
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2716
#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
2717
#~ msgstr "ಸಂರಚನ ಎಂಜಿನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು Totem ಇಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
2719
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
2720
#~ msgstr "GNOME ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
2723
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
2724
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
2726
#~ "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದಂತಹ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems "
2727
#~ "Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2729
#~ msgid "Location not found."
2730
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
2733
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
2735
#~ "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರಬಹುದು."
2738
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
2739
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
2740
#~ "Systems Selector."
2742
#~ "ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನಿತರೆ ವೀಡಿಯೋ "
2743
#~ "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅಥವ Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ "
2744
#~ "ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2747
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
2748
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
2749
#~ "using a sound server."
2751
#~ "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನಿತರೆ ಆಡಿಯೋ "
2752
#~ "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅಥವ Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ "
2753
#~ "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2756
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
2761
#~ "ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಡಿಕೋಡರುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವುಗಳು "
2762
#~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
2766
#~ msgid "Media file could not be played."
2767
#~ msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2769
#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
2770
#~ msgstr "ಬಹಳ ಹಳೆಯ GStreamer ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ."
2773
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
2776
#~ "ಒಂದು GStreamer ಚಾಲನಾ ಅಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ GStreamer "
2777
#~ "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2780
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
2781
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
2783
#~ "ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems Selector "
2784
#~ "ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2787
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
2788
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
2789
#~ "Systems Selector."
2791
#~ "ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ GStreamer ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು "
2792
#~ "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ, Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವೀಡಿಯೋ "
2793
#~ "ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
2796
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
2797
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
2798
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
2800
#~ "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ಈ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಅನುಮತಿ "
2801
#~ "ಇಲ್ಲ ಅಥವ, ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Multimedia Systems Selector "
2802
#~ "ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2805
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
2806
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
2807
#~ "Systems Selector."
2809
#~ "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ GStreamer ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು "
2810
#~ "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ, Multimedia Systems Selector ನಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಆಡಿಯೋ "
2811
#~ "ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
2817
#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2820
#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ"
2823
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
2826
#~ "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
2829
#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
2830
#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2832
#~ msgid "Plugin Error"
2833
#~ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ದೋಷ"
2838
#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2839
#~ msgstr "Bemused ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿಯಿಂದ Totem ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
2841
#~ msgid "Untitled %d"
2842
#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ %d"
2844
#~ msgid "Totem Bemused Server"
2845
#~ msgstr "Totem Bemused ಪರಿಚಾರಕ"
2847
#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2848
#~ msgstr "Totem Bemused ಪರಿಚಾರಕ ಆವೃತ್ತಿ ೧.೦"
2853
#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2854
#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP ಕ್ಲೈಂಟ್"
2856
#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2857
#~ msgstr "Totemಗಾಗಿ Coherence ನಿಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡ A DLNA/UPnP ಕ್ಲೈಂಟ್"
2859
#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2860
#~ msgstr "Galago ಡೀಮನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2862
#~ msgid "BBC iPlayer"
2863
#~ msgstr "BBC iPlayer"
2866
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2867
#~ msgstr "BBC iPlayer ಸೇವೆಯಿಂದ ಕಳೆದ 7 ದಿನಗಳ BBC ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡು."
2869
#~ msgid "Error Listing Channel Categories"
2870
#~ msgstr "ಚಾನಲ್ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2873
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
2874
#~ "available on BBC iPlayer."
2876
#~ "BBC iPlayer ನಲ್ಲಿ ದೂರದರ್ಶನ ಚಾನಲ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ "
2880
#~ msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
2882
#~ msgid "Error getting programme feed"
2883
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಊಡಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2886
#~ "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
2887
#~ "channel and category combination."
2889
#~ "ಈ ಚಾನಲ್ ಹಾಗು ಪಂಗಡದ ಸಂಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ "
2892
#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2893
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ (\"%s\")"
2895
#~ msgid "By artist"
2896
#~ msgstr "ಕಲಾಕಾರನಿಂದ"
2899
#~ msgstr "ಗುರುತುಪಟ್ಟಿಯಿಂದ"
2901
#~ msgid "Jamendo Album Page"
2902
#~ msgstr "Jamendo ಆಲ್ಬಮ್ ಪುಟ"
2904
#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2905
#~ msgstr "Jamendo ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಸಂರಚನೆ"
2907
#~ msgid "Latest Releases"
2908
#~ msgstr "ಇತ್ತೀಚಿಗೆ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವುಗಳು"
2910
#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
2911
#~ msgstr "ಮರುಕಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಲ್ಬಮ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_r):"
2916
#~ msgid "Preferred audio _format:"
2917
#~ msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಆಡಿಯೋ ವಿನ್ಯಾಸ(_f):"
2919
#~ msgid "Search Results"
2920
#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳು"
2922
#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2923
#~ msgstr "Jamendo ಆಲ್ಬಮ್ ಪುಟವನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)"
2929
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
2932
#~ "Jamendo ನಲ್ಲಿರುವ Creative Commons ಪರವಾನಗಿ ಹೊಂದಿರುವ ಹಾಡುಗಳ ಬೃಹತ್ ಸಂಗ್ರಹದಿಂದ "
2933
#~ "ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ."
2935
#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
2936
#~ msgstr "ಪೈಥಾನ್ simplejson ಘಟಕವನ್ನು ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
2938
#~ msgid "Artist: %s"
2939
#~ msgstr "ಕಲಾಕಾರ: %s"
2942
#~ msgstr "%Y-%m-%d"
2947
#~ msgid "Genre: %s"
2950
#~ msgid "Released on: %s"
2951
#~ msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿದ್ದು: %s"
2953
#~ msgid "License: %s"
2954
#~ msgstr "ಪರವಾನಗಿ: %s"
2957
#~ msgstr "%02d. %s"
2959
#~ msgid "Album: %s"
2960
#~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್: %s"
2962
#~ msgid "Duration: %s"
2963
#~ msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ: %s"
2965
#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
2966
#~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..."
2969
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
2972
#~ "Jamendo ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
2975
#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
2976
#~ msgstr "Jamendo ಪರಿಚಾರಕವು %s ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
2979
#~ msgstr "%H:%M:%S"
2987
#~ msgid "Recordings"
2988
#~ msgstr "ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ಗಳು"
2990
#~ msgid "MythTV Recordings"
2991
#~ msgstr "MythTV ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ಗಳು"
2993
#~ msgid "MythTV LiveTV"
2994
#~ msgstr "MythTV LiveTV"
2999
#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
3000
#~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_D)..."
3002
#~ msgid "Neighbors"
3003
#~ msgstr "ನೆರೆಹೊರೆಯವರು"
3005
#~ msgid "Publish Playlist"
3006
#~ msgstr "ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ"
3008
#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
3009
#~ msgstr "HTTP ನ ಮೂಲಕ ಈಗಿನ ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ"
3011
#~ msgid "Service _Name:"
3012
#~ msgstr "ಸೇವೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
3015
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
3016
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
3017
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
3019
#~ "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲು ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಹೆಸರು.\n"
3020
#~ "<b>%u</b> ವಾಕ್ಯದ ಎಲ್ಲಾ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು,\n"
3021
#~ "ಹಾಗು <b>%h</b> ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು."
3023
#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
3024
#~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲನ್ನು ಬಳಸು (HTTPS)(_e)"
3026
#~ msgid "Save in _folder:"
3027
#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
3029
#~ msgid "Select a folder"
3030
#~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3033
#~ msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
3035
#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
3036
#~ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
3039
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
3040
#~ msgstr "ಕಡತ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಟಾಡಾಟವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3043
#~ msgid "Could not connect to Tracker"
3044
#~ msgstr "Galago ಡೀಮನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3046
#~ msgid "No results"
3047
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶ ಇಲ್ಲ"
3049
#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
3050
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
3051
#~ msgstr[0] "%i - %i ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಒಟ್ಟು %i ತಾಳೆಯಾಗಿದೆ)"
3052
#~ msgstr[1] "%i - %i ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಒಟ್ಟು %i ತಾಳೆಯಾಗಿವೆ)"
3057
#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
3058
#~ msgstr "ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ತಂಬ್ನೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
3060
#~ msgid "Thumbnail"
3061
#~ msgstr "ತಂಬ್ನೈಲ್"
3063
#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
3064
#~ msgstr "ಟ್ರಾಕರನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
3066
#~ msgid "Related Videos"
3067
#~ msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವೀಡಿಯೋಗಳು"
3069
#~ msgid "_Open in Web Browser"
3070
#~ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
3072
#~ msgid "Open the video in your web browser"
3073
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ"
3078
#~ msgid "Cancelling query…"
3079
#~ msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
3081
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
3082
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ URI ಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3084
#~ msgid "Error Searching for Videos"
3085
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3088
#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
3089
#~ "are running the latest version of libgdata."
3091
#~ "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬಂದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು libgdata ದ "
3092
#~ "ಇತ್ತೀಚಿನ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
3094
#~ msgid "Fetching search results…"
3095
#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
3097
#~ msgid "Fetching related videos…"
3098
#~ msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
3100
#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
3101
#~ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3103
#~ msgid "Fetching more videos…"
3104
#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
3106
#~ msgid "Browser Plugin using %s"
3107
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
3109
#~ msgid "Totem Browser Plugin"
3110
#~ msgstr "Totem ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
2826
3112
#~ msgid "Buffer size"
2827
3113
#~ msgstr "ಬಫರ್ ಗಾತ್ರ"