5
5
# Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
6
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012.
7
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013.
10
10
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 17:20+0530\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 22:48+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 19:29+0530\n"
15
15
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16
16
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23
"X-Poedit-Bookmarks: 42,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
26
#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
30
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
34
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
38
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
39
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
40
msgid "Playing a movie"
41
msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਏ"
43
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
44
msgid "No URI to play"
45
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ"
47
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
48
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
49
msgid "Totem Movie Player"
50
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
52
#. translators: this is:
53
#. * Open With ApplicationName
54
#. * as in nautilus' right-click menu
55
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
57
msgid "_Open with \"%s\""
58
msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
60
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2475
61
msgid "An error occurred"
62
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
64
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
65
msgid "No playlist or playlist empty"
66
msgstr "ਕੋਈ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ"
68
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
69
msgid "Movie browser plugin"
70
msgstr "ਮੂਵੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਲੱਗਇਨ"
72
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
73
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
74
msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
76
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
77
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
78
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
25
80
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
26
81
msgid "Leave Fullscreen"
27
82
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
29
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
84
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
88
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
89
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
90
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ"
92
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
94
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
95
"monitor-powered speakers."
97
"ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ "
101
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
102
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
103
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
105
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
106
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
107
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।"
109
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
110
msgid "Name of the visual effects plugin"
111
msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
113
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
114
msgid "The brightness of the video"
115
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਚਮਕ"
117
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
118
msgid "The contrast of the video"
119
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ"
121
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
122
msgid "The hue of the video"
125
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
126
msgid "The saturation of the video"
127
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੰਤੁਲਨ"
129
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
130
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
131
msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"
133
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
137
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
141
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
142
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
143
msgstr "ਕੀ ਇੰਟਰਲੇਸ ਮੂਵੀ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ"
145
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
146
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
147
msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
149
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
150
msgid "Type of audio output to use"
151
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ"
153
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
154
msgid "Visualization quality setting"
155
msgstr "ਦਿੱਖ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
157
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
158
msgid "Quality setting for the audio visualization."
159
msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜ਼ੂਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ।"
161
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
162
msgid "Network buffering threshold"
163
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ"
165
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
167
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
168
"stream (in seconds)."
170
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ "
172
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)।"
174
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
175
msgid "Subtitle font"
176
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
178
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
179
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
180
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ।"
182
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
183
msgid "Subtitle encoding"
184
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
186
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
187
msgid "Encoding character set for subtitle."
188
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ"
190
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
191
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
192
msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
194
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
196
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
199
"\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
202
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
203
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
204
msgstr "\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ"
206
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
208
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
209
"Pictures directory."
211
"\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
213
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
214
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
215
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
217
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
218
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
219
msgstr "ਕੀ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬੰਦ ਕਰਨੇ ਹਨ"
221
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
222
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
223
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ"
225
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
226
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
227
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
229
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
231
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
234
"ਕੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਪੌਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
237
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
238
msgid "Active plugins list"
239
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਲਿਸਟ"
241
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
243
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
246
"ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਐਕਟਿਵ ਹਨ (ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ)।"
33
248
#: ../data/playlist.ui.h:1
77
#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
292
#. Audio visualization dimensions
293
#: ../data/preferences.ui.h:2
297
#. Audio visualization dimensions
298
#: ../data/preferences.ui.h:4
302
#. Audio visualization dimensions
303
#: ../data/preferences.ui.h:6
307
#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
308
#: ../src/totem-properties-view.c:232
312
#: ../data/preferences.ui.h:8
316
#: ../data/preferences.ui.h:9
320
#: ../data/preferences.ui.h:10
324
#: ../data/preferences.ui.h:11
328
#: ../data/preferences.ui.h:12
329
msgid "AC3 Passthrough"
332
#: ../data/preferences.ui.h:13
333
msgid "Totem Preferences"
336
#: ../data/preferences.ui.h:14
340
#: ../data/preferences.ui.h:15
341
msgid "Start playing files from last position"
342
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਆਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
344
#: ../data/preferences.ui.h:16
345
msgid "Text Subtitles"
346
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ"
348
#: ../data/preferences.ui.h:17
349
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
350
msgstr "ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ(_L)"
352
#: ../data/preferences.ui.h:18
356
#: ../data/preferences.ui.h:19
358
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):"
360
#: ../data/preferences.ui.h:20
361
msgid "External Chapters"
364
#: ../data/preferences.ui.h:21
365
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
366
msgstr "ਜਦੋ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਕਰੋ(_c)"
368
#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
372
#. Tab label in the Preferences dialogue
373
#: ../data/preferences.ui.h:24
377
#: ../data/preferences.ui.h:25
378
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
379
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_R)"
381
#: ../data/preferences.ui.h:26
382
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
383
msgstr "ਇੰਟਰਲੇਸ ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਕਰਨ ਬੰਦ(_d)"
385
#: ../data/preferences.ui.h:27
386
msgid "Disable screensaver when playing"
387
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਬੰਦ ਰੱਖੋ"
389
#: ../data/preferences.ui.h:28
390
msgctxt "Screensaver disable"
394
#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
395
#: ../data/preferences.ui.h:30
396
msgid "Video or Audio"
397
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ"
399
#: ../data/preferences.ui.h:31
400
msgid "Visual Effects"
403
#: ../data/preferences.ui.h:32
404
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
405
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)"
407
#: ../data/preferences.ui.h:33
408
msgid "_Type of visualization:"
409
msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):"
411
#: ../data/preferences.ui.h:34
412
msgid "Visualization _size:"
413
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਕਾਰ(_s):"
415
#: ../data/preferences.ui.h:35
416
msgid "Color Balance"
419
#: ../data/preferences.ui.h:36
423
#: ../data/preferences.ui.h:37
427
#: ../data/preferences.ui.h:38
429
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):"
431
#: ../data/preferences.ui.h:39
435
#: ../data/preferences.ui.h:40
436
msgid "Reset to _Defaults"
437
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_D)"
439
#: ../data/preferences.ui.h:41
441
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
443
#: ../data/preferences.ui.h:42
444
msgid "_Audio output type:"
445
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ(_A):"
447
#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
448
#: ../src/totem-properties-view.c:273
81
452
#: ../data/properties.ui.h:2
140
505
msgid "Channels:"
143
#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
144
msgid "_Add to Playlist"
145
msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
147
#: ../data/video-list.ui.h:2
148
msgid "Add the video to the playlist"
149
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
152
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
153
#: ../src/totem-object.c:1667
509
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
510
#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
157
514
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
158
msgid "Play movies and songs"
159
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
518
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
519
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
521
"ਵੀਡਿਓ;ਮੂਵੀ;ਫਿਲਮ;ਕਲਿੱਪ;ਸੀਰਿਜ਼;ਪਲੇਅਰ;ਡੀਵੀਡੀ;ਟੀਵੀ;ਡਿਸਕ;Video;Movie;Film;Clip;Seri"
523
"Player;DVD;TV;Disc;"
161
525
#: ../data/totem.ui.h:1
165
529
#: ../data/totem.ui.h:2
167
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
530
msgid "Open _Location"
531
msgstr "_ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
169
533
#: ../data/totem.ui.h:3
171
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
173
537
#: ../data/totem.ui.h:4
174
msgid "Open _Location..."
175
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..."
177
541
#: ../data/totem.ui.h:5
178
msgid "Open a non-local file"
179
msgstr "ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
181
545
#: ../data/totem.ui.h:6
549
#: ../data/totem.ui.h:7
553
#: ../data/totem.ui.h:8
557
#: ../data/totem.ui.h:9
183
559
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
185
#: ../data/totem.ui.h:7
561
#: ../data/totem.ui.h:10
186
562
msgid "Eject the current disc"
187
563
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
189
#: ../data/totem.ui.h:8
565
#: ../data/totem.ui.h:11
190
566
msgid "_Properties"
191
567
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
193
#: ../data/totem.ui.h:9
569
#: ../data/totem.ui.h:12
194
570
msgid "View the properties of the current stream"
195
571
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ"
197
#: ../data/totem.ui.h:10
573
#: ../data/totem.ui.h:13
198
574
msgid "Play / P_ause"
199
575
msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_a)"
201
#: ../data/totem.ui.h:11
577
#: ../data/totem.ui.h:14
202
578
msgid "Play or pause the movie"
203
579
msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ"
205
#: ../data/totem.ui.h:12
209
#: ../data/totem.ui.h:13
210
msgid "Quit the program"
211
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
213
#: ../data/totem.ui.h:14
581
#: ../data/totem.ui.h:15
217
#: ../data/totem.ui.h:15
585
#: ../data/totem.ui.h:16
218
586
msgid "_Clear Playlist"
219
587
msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
221
#: ../data/totem.ui.h:16
589
#: ../data/totem.ui.h:17
222
590
msgid "Clear the playlist"
223
591
msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
225
#: ../data/totem.ui.h:17
227
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
229
593
#: ../data/totem.ui.h:18
230
msgid "Configure the application"
231
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
233
#: ../data/totem.ui.h:19
234
594
msgid "Plugins..."
235
595
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ..."
237
#: ../data/totem.ui.h:20
597
#: ../data/totem.ui.h:19
238
598
msgid "Configure plugins to extend the application"
239
599
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
241
#: ../data/totem.ui.h:21
601
#: ../data/totem.ui.h:20
243
603
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
605
#: ../data/totem.ui.h:21
606
msgid "Fit Window to Movie"
607
msgstr "ਫਿਲਮ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ"
245
609
#: ../data/totem.ui.h:22
247
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
611
msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ 1_:2"
249
613
#: ../data/totem.ui.h:23
250
msgid "Switch to fullscreen"
251
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲ"
253
#: ../data/totem.ui.h:24
254
msgid "Fit Window to Movie"
255
msgstr "ਫਿਲਮ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ"
257
#: ../data/totem.ui.h:25
259
msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ(_R) 1:2"
261
#: ../data/totem.ui.h:26
262
614
msgid "Resize to half the original video size"
263
615
msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ"
265
#: ../data/totem.ui.h:27
617
#: ../data/totem.ui.h:24
267
619
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _1:1"
269
#: ../data/totem.ui.h:28
621
#: ../data/totem.ui.h:25
270
622
msgid "Resize to the original video size"
271
623
msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
273
#: ../data/totem.ui.h:29
625
#: ../data/totem.ui.h:26
275
627
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _2:1"
277
#: ../data/totem.ui.h:30
629
#: ../data/totem.ui.h:27
278
630
msgid "Resize to double the original video size"
279
631
msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼ ਤੋਂ ਡਬਲ ਕਰੋ"
281
#: ../data/totem.ui.h:31
633
#: ../data/totem.ui.h:28
282
634
msgid "_Aspect Ratio"
283
635
msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)"
285
#: ../data/totem.ui.h:32
637
#: ../data/totem.ui.h:29
286
638
msgid "Switch An_gles"
287
639
msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ(_g)"
289
#: ../data/totem.ui.h:33
641
#: ../data/totem.ui.h:30
290
642
msgid "Switch camera angles"
291
643
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਕੋਣ ਬਦਲੋ"
293
#: ../data/totem.ui.h:34
645
#: ../data/totem.ui.h:31
297
#: ../data/totem.ui.h:35
649
#: ../data/totem.ui.h:32
298
650
msgid "_DVD Menu"
299
651
msgstr "_DVD ਮੇਨੂ"
301
#: ../data/totem.ui.h:36
653
#: ../data/totem.ui.h:33
302
654
msgid "Go to the DVD menu"
303
655
msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
305
#: ../data/totem.ui.h:37
657
#: ../data/totem.ui.h:34
306
658
msgid "_Title Menu"
307
659
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ(_T)"
309
#: ../data/totem.ui.h:38
661
#: ../data/totem.ui.h:35
310
662
msgid "Go to the title menu"
311
663
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
313
#: ../data/totem.ui.h:39
665
#: ../data/totem.ui.h:36
314
666
msgid "A_udio Menu"
315
667
msgstr "ਆਡੀਓ ਮੇਨੂ(_u)"
317
#: ../data/totem.ui.h:40
669
#: ../data/totem.ui.h:37
318
670
msgid "Go to the audio menu"
319
671
msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
321
#: ../data/totem.ui.h:41
673
#: ../data/totem.ui.h:38
322
674
msgid "_Angle Menu"
323
675
msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ(_A)"
325
#: ../data/totem.ui.h:42
677
#: ../data/totem.ui.h:39
326
678
msgid "Go to the angle menu"
327
679
msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
329
#: ../data/totem.ui.h:43
681
#: ../data/totem.ui.h:40
330
682
msgid "_Chapter Menu"
331
683
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ(_C)"
333
#: ../data/totem.ui.h:44
685
#: ../data/totem.ui.h:41
334
686
msgid "Go to the chapter menu"
335
687
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
337
#: ../data/totem.ui.h:45
689
#: ../data/totem.ui.h:42
338
690
msgid "_Next Chapter/Movie"
339
691
msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_N)"
341
#: ../data/totem.ui.h:46
693
#: ../data/totem.ui.h:43
342
694
msgid "Next chapter or movie"
343
695
msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ"
345
#: ../data/totem.ui.h:47
697
#: ../data/totem.ui.h:44
346
698
msgid "_Previous Chapter/Movie"
347
699
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_P)"
349
#: ../data/totem.ui.h:48
701
#: ../data/totem.ui.h:45
350
702
msgid "Previous chapter or movie"
351
703
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਪਿੱਛੇ"
353
#: ../data/totem.ui.h:49
705
#: ../data/totem.ui.h:46
355
707
msgstr "ਸਾਊਂਡ(_S)"
357
#: ../data/totem.ui.h:50
709
#: ../data/totem.ui.h:47
358
710
msgid "Volume _Up"
359
711
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_U)"
361
#: ../data/totem.ui.h:51
713
#: ../data/totem.ui.h:48
362
714
msgid "Increase volume"
363
715
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ"
365
#: ../data/totem.ui.h:52
717
#: ../data/totem.ui.h:49
366
718
msgid "Volume _Down"
367
719
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)"
369
#: ../data/totem.ui.h:53
721
#: ../data/totem.ui.h:50
370
722
msgid "Decrease volume"
371
723
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ"
373
#: ../data/totem.ui.h:54
725
#: ../data/totem.ui.h:51
375
727
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
377
#: ../data/totem.ui.h:55
729
#: ../data/totem.ui.h:52
378
730
msgid "_Contents"
379
731
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
381
#: ../data/totem.ui.h:56
733
#: ../data/totem.ui.h:53
382
734
msgid "Help contents"
383
735
msgstr "ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ"
385
#: ../data/totem.ui.h:57
737
#: ../data/totem.ui.h:54
387
739
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
389
#: ../data/totem.ui.h:58
741
#: ../data/totem.ui.h:55
390
742
msgid "About this application"
391
743
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
393
#: ../data/totem.ui.h:59
395
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ(_R)"
397
#: ../data/totem.ui.h:60
398
msgid "Set the repeat mode"
399
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ ਸੈੱਟ"
401
#: ../data/totem.ui.h:61
402
msgid "Shuff_le Mode"
403
msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ(_l)"
405
#: ../data/totem.ui.h:62
406
msgid "Set the shuffle mode"
407
msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ ਸੈੱਟ"
409
#: ../data/totem.ui.h:63
745
#: ../data/totem.ui.h:56
410
746
msgid "Show _Controls"
411
747
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)"
413
#: ../data/totem.ui.h:64
749
#: ../data/totem.ui.h:57
414
750
msgid "Show controls"
415
751
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ"
417
#: ../data/totem.ui.h:65
753
#: ../data/totem.ui.h:58
419
755
msgstr "ਬਾਹੀ(_i)"
421
#: ../data/totem.ui.h:66
757
#: ../data/totem.ui.h:59
422
758
msgid "Show or hide the sidebar"
423
759
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
425
#: ../data/totem.ui.h:67
761
#: ../data/totem.ui.h:60
426
762
msgctxt "Aspect ratio"
430
#: ../data/totem.ui.h:68
766
#: ../data/totem.ui.h:61
431
767
msgid "Sets automatic aspect ratio"
432
768
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
434
#: ../data/totem.ui.h:69
770
#: ../data/totem.ui.h:62
438
#: ../data/totem.ui.h:70
774
#: ../data/totem.ui.h:63
439
775
msgid "Sets square aspect ratio"
440
776
msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਦਿਓ"
442
#: ../data/totem.ui.h:71
778
#: ../data/totem.ui.h:64
444
780
msgstr "੪:੩ (TV)"
446
#: ../data/totem.ui.h:72
447
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
448
msgstr "4:3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
450
#: ../data/totem.ui.h:73
451
msgid "16:9 (Widescreen)"
452
msgstr "੧੬:੯ (ਚੌੜੀ ਸਕਰੀਨ)"
454
#: ../data/totem.ui.h:74
455
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
456
msgstr "16:9 (ਵਾਇਡਸਕਰੀਨ) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
458
#: ../data/totem.ui.h:75
460
msgstr "੨.੧੧:੧ (DVB)"
462
#: ../data/totem.ui.h:76
463
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
464
msgstr "2.11:1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
466
#: ../data/totem.ui.h:77
782
#: ../data/totem.ui.h:65
783
msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
784
msgstr "4∶3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
786
#: ../data/totem.ui.h:66
787
msgid "16∶9 (Widescreen)"
788
msgstr "16∶9 (ਚੌੜੀ-ਸਕਰੀਨ)"
790
#: ../data/totem.ui.h:67
791
msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
792
msgstr "16∶9 (ਵਾਇਡਸਕਰੀਨ) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
794
#: ../data/totem.ui.h:68
796
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
798
#: ../data/totem.ui.h:69
799
msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
800
msgstr "2.11∶1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
802
#: ../data/totem.ui.h:70
467
803
msgid "S_ubtitles"
468
804
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ(_u)"
470
#: ../data/totem.ui.h:80
806
#: ../data/totem.ui.h:73
471
807
msgid "_Languages"
472
808
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
474
#: ../data/totem.ui.h:81
810
#: ../data/totem.ui.h:74
476
812
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
478
#: ../data/totem.ui.h:82
814
#: ../data/totem.ui.h:75
480
816
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
482
#: ../data/totem.ui.h:83
818
#: ../data/totem.ui.h:76
483
819
msgid "Skip _Forward"
484
820
msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)"
486
#: ../data/totem.ui.h:84
822
#: ../data/totem.ui.h:77
487
823
msgid "Skip forward"
488
824
msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ"
490
#: ../data/totem.ui.h:85
826
#: ../data/totem.ui.h:78
491
827
msgid "Skip _Backwards"
492
828
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)"
494
#: ../data/totem.ui.h:86
830
#: ../data/totem.ui.h:79
495
831
msgid "Skip backwards"
496
832
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ"
498
#: ../data/totem.ui.h:87
499
msgid "14.4 Kbps Modem"
500
msgstr "੧੪.੪ Kbps ਮਾਡਮ"
502
#: ../data/totem.ui.h:88
503
msgid "19.2 Kbps Modem"
504
msgstr "੧੯.੨ Kbps ਮਾਡਮ"
506
#: ../data/totem.ui.h:89
507
msgid "28.8 Kbps Modem"
508
msgstr "੨੮.੮ Kbps ਮਾਡਮ"
510
#: ../data/totem.ui.h:90
511
msgid "33.6 Kbps Modem"
512
msgstr "੩੩.੬ Kbps ਮਾਡਮ"
514
#: ../data/totem.ui.h:91
515
msgid "34.4 Kbps Modem"
516
msgstr "੩੪.੪ Kbps ਮਾਡਮ"
518
#: ../data/totem.ui.h:92
519
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
520
msgstr "੫੬ Kbps ਮਾਡਮ/ISDN"
522
#: ../data/totem.ui.h:93
523
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
524
msgstr "੧੧੨ Kbps ਡਿਊਲl ISDN/DSL"
526
#: ../data/totem.ui.h:94
527
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
528
msgstr "੨੫੬ Kbps DSL/ਕੇਬਲ"
530
#: ../data/totem.ui.h:95
531
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
532
msgstr "੩੮੪ Kbps DSL/ਕੇਬਲ"
534
#: ../data/totem.ui.h:96
535
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
536
msgstr "੫੧੨ Kbps DSL/ਕੇਬਲ"
538
#: ../data/totem.ui.h:97
539
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
540
msgstr "੧.੫ Mbps T1/ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/LAN"
542
#: ../data/totem.ui.h:98
544
msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/LAN"
546
#. Audio visualization dimensions
547
#: ../data/totem.ui.h:100
551
#. Audio visualization dimensions
552
#: ../data/totem.ui.h:102
556
#. Audio visualization dimensions
557
#: ../data/totem.ui.h:104
561
#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
562
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
566
#: ../data/totem.ui.h:106
570
#: ../data/totem.ui.h:107
574
#: ../data/totem.ui.h:108
578
#: ../data/totem.ui.h:109
582
#: ../data/totem.ui.h:110
583
msgid "AC3 Passthrough"
586
#: ../data/totem.ui.h:111
587
msgid "Totem Preferences"
590
#: ../data/totem.ui.h:112
594
#: ../data/totem.ui.h:113
595
msgid "Start playing files from last position"
596
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਆਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
598
#: ../data/totem.ui.h:114
602
#: ../data/totem.ui.h:115
603
msgid "Connection _speed:"
604
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ(_s):"
606
#: ../data/totem.ui.h:116
607
msgid "Text Subtitles"
608
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ"
610
#: ../data/totem.ui.h:117
611
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
612
msgstr "ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ(_L)"
614
#: ../data/totem.ui.h:118
618
#: ../data/totem.ui.h:119
620
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):"
622
#: ../data/totem.ui.h:120
623
msgid "External Chapters"
626
#: ../data/totem.ui.h:121
627
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
628
msgstr "ਜਦੋ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਕਰੋ(_c)"
630
#. Tab label in the Preferences dialogue
631
#: ../data/totem.ui.h:124
635
#: ../data/totem.ui.h:125
636
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
637
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_R)"
639
#: ../data/totem.ui.h:126
640
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
641
msgstr "ਇੰਟਰਲੇਸ ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਕਰਨ ਬੰਦ(_d)"
643
#: ../data/totem.ui.h:127
644
msgid "Disable screensaver when playing "
645
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਬੰਦ ਰੱਖੋ "
647
#: ../data/totem.ui.h:129
648
msgid "Video or Audio"
649
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ"
651
#: ../data/totem.ui.h:130
652
msgid "Visual Effects"
655
#: ../data/totem.ui.h:131
656
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
657
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)"
659
#: ../data/totem.ui.h:132
660
msgid "_Type of visualization:"
661
msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):"
663
#: ../data/totem.ui.h:133
664
msgid "Visualization _size:"
665
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਕਾਰ(_s):"
667
#: ../data/totem.ui.h:134
668
msgid "Color Balance"
671
#: ../data/totem.ui.h:135
675
#: ../data/totem.ui.h:136
679
#: ../data/totem.ui.h:137
681
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):"
683
#: ../data/totem.ui.h:138
687
#: ../data/totem.ui.h:139
688
msgid "Reset to _Defaults"
689
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_D)"
691
#: ../data/totem.ui.h:140
693
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
695
#: ../data/totem.ui.h:141
696
msgid "_Audio output type:"
697
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ(_A):"
699
#: ../data/totem.ui.h:145
834
#: ../data/totem.ui.h:82
700
835
msgid "Time seek bar"
701
836
msgstr "ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੱਟੀ"
703
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
704
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
705
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ"
707
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
709
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
710
"monitor-powered speakers."
712
"ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ "
716
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
717
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
718
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
720
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
721
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
722
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।"
724
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
725
msgid "Name of the visual effects plugin"
726
msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
728
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
729
msgid "The brightness of the video"
730
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਚਮਕ"
732
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
733
msgid "The contrast of the video"
734
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ"
736
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
737
msgid "The hue of the video"
740
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
741
msgid "The saturation of the video"
742
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੰਤੁਲਨ"
744
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
745
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
746
msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"
748
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
749
msgid "Network connection speed"
750
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ"
752
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
754
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
757
"ਲਗਭਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਪੀਡ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ "
760
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
764
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
768
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
769
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
770
msgstr "ਕੀ ਇੰਟਰਲੇਸ ਮੂਵੀ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ"
772
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
773
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
774
msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
776
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
777
msgid "Type of audio output to use"
778
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ"
780
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
781
msgid "Visualization quality setting"
782
msgstr "ਦਿੱਖ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
784
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
785
msgid "Quality setting for the audio visualization."
786
msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜ਼ੂਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ।"
788
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
789
msgid "Network buffering threshold"
790
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ"
792
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
794
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
795
"stream (in seconds)."
797
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ "
799
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)।"
801
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
802
msgid "Subtitle font"
803
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
805
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
806
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
807
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ।"
809
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
810
msgid "Subtitle encoding"
811
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
813
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
814
msgid "Encoding character set for subtitle."
815
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ"
817
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
818
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
819
msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
821
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
823
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
826
"\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
829
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
830
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
831
msgstr "\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ"
833
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
835
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
836
"Pictures directory."
838
"\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
840
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
841
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
842
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
844
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
845
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
846
msgstr "ਕੀ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬੰਦ ਕਰਨੇ ਹਨ"
848
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
849
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
850
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ"
852
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
853
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
854
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
856
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
858
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
861
"ਕੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਪੌਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
864
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
865
msgid "Active plugins list"
866
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਲਿਸਟ"
868
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
870
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
873
"ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਐਕਟਿਵ ਹਨ (ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ)।"
875
838
#: ../data/uri.ui.h:1
876
839
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
877
840
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ(_a):"
842
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
843
msgid "Password requested for RTSP server"
844
msgstr "RTSP ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ"
846
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
848
msgid "Audio Track #%d"
849
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ #%d"
851
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
856
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
857
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
858
msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
860
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
861
msgid "The connection to this server was refused."
862
msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
864
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
865
msgid "The specified movie could not be found."
866
msgstr "ਖਾਸ ਫਿਲਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ"
868
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
869
msgid "The server refused access to this file or stream."
870
msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
872
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
873
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
874
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
876
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
877
msgid "You are not allowed to open this file."
878
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
880
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
881
msgid "This location is not a valid one."
882
msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
884
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
885
msgid "The movie could not be read."
886
msgstr "ਮੂਵੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
888
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
889
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
890
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
892
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
894
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
898
msgstr[0] "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
900
"ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n"
904
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
906
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
907
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
909
"ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਕੋਡਕ (codecs) ਕਰਕੇ ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
911
"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਫਿਲਮ ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
913
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
915
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
918
"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਕਲ ਡਾਊਨਲੋਡ "
919
"ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
921
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
925
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
929
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
930
msgid "Media contains no supported video streams."
931
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
933
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
935
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
938
"ਕੁਝ ਜ਼ਰੂਰੀ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
879
940
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
881
942
msgid "File is not a valid .desktop file"
1168
1258
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1169
#: ../src/totem-menu.c:190
1259
#: ../src/totem-menu.c:291
1171
1261
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1173
1263
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1174
#: ../src/totem-menu.c:195
1264
#: ../src/totem-menu.c:296
1175
1265
msgctxt "Language"
1180
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1182
#: ../src/totem-menu.c:765
1184
msgid "Play Image '%s'"
1185
msgstr "ਈਮੇਜ਼ '%s' ਚਲਾਓ"
1187
#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
1192
#: ../src/totem-menu.c:848
1194
msgid "Play Disc '%s'"
1195
msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ"
1197
#. This lists the back-end type and version, such as
1198
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1199
#: ../src/totem-menu.c:1189
1201
msgid "Movie Player using %s"
1202
msgstr "%s ਨਾਲ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
1204
#: ../src/totem-menu.c:1193
1269
#: ../src/totem-menu.c:788
1205
1270
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1206
1271
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1208
#: ../src/totem-menu.c:1198
1273
#: ../src/totem-menu.c:792
1209
1274
msgid "translator-credits"
1211
1276
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
1212
1277
"aalam@users.sf.net\n"
1213
1278
"http://www.satluj.com"
1215
#: ../src/totem-menu.c:1202
1280
#: ../src/totem-menu.c:796
1216
1281
msgid "Totem Website"
1217
1282
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
1219
#: ../src/totem-menu.c:1236
1284
#: ../src/totem-menu.c:827
1220
1285
msgid "Configure Plugins"
1221
1286
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
1288
#: ../src/totem-object.c:161
1292
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1295
"ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n"
1223
1297
#. Translators: %s is the totem version number
1224
#: ../src/totem-object.c:471
1298
#: ../src/totem-object.c:589
1226
1300
msgid "Totem %s"
1227
1301
msgstr "ਟੋਟੇਮ %s"
1229
#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
1231
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1233
#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
1303
#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
1237
#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
1241
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
1307
#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
1242
1308
#: ../src/totem-options.c:51
1244
1310
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1246
#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
1247
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1251
#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
1252
#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
1312
#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
1313
#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
1254
1315
msgid "Totem could not play '%s'."
1255
1316
msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1257
#: ../src/totem-object.c:1246
1260
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1263
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ "
1266
#: ../src/totem-object.c:1247
1268
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1269
"correctly configured."
1271
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ "
1274
#: ../src/totem-object.c:1255
1275
msgid "More information about media plugins"
1276
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1278
#: ../src/totem-object.c:1256
1280
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1283
"ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
1285
#: ../src/totem-object.c:1258
1288
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1289
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1291
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਕੋਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ "
1295
#: ../src/totem-object.c:1260
1298
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1299
"appropriate plugins to handle it."
1301
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ "
1305
#: ../src/totem-object.c:1263
1307
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1308
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1310
#: ../src/totem-object.c:1264
1311
msgid "Please insert another disc to play back."
1312
msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜੀ।"
1314
#: ../src/totem-object.c:1300
1315
msgid "Totem was not able to play this disc."
1316
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1318
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
1320
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1322
#: ../src/totem-object.c:1315
1323
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1324
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1326
#: ../src/totem-object.c:1316
1327
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1329
"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਜਾਂ ਇੱਕ CD ਐਕਸਟਾਕਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ CD ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
1331
#: ../src/totem-object.c:1805
1318
#: ../src/totem-object.c:1793
1332
1319
msgid "No error message"
1333
1320
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
1335
#: ../src/totem-object.c:2154
1322
#: ../src/totem-object.c:2133
1336
1323
msgid "Totem could not display the help contents."
1337
1324
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1339
#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
1340
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
1341
msgid "An error occurred"
1342
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
1344
#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
1326
#: ../src/totem-object.c:4022 ../src/totem-object.c:4024
1345
1327
msgid "Previous Chapter/Movie"
1346
1328
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
1348
#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
1330
#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
1349
1331
msgid "Play / Pause"
1350
1332
msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ"
1352
#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
1334
#: ../src/totem-object.c:4041 ../src/totem-object.c:4043
1353
1335
msgid "Next Chapter/Movie"
1354
1336
msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
1356
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1357
1338
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1358
#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
1339
#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056
1359
1340
msgid "Fullscreen"
1360
1341
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
1362
#: ../src/totem-object.c:4229
1343
#: ../src/totem-object.c:4187
1363
1344
msgid "Totem could not startup."
1364
1345
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1347
#: ../src/totem-object.c:4187
1349
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1366
1351
#: ../src/totem-open-location.c:182
1367
1352
msgid "Open Location..."
1368
1353
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..."
1735
1714
msgid "Vietnamese"
1736
1715
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
1738
#: ../src/totem-video-list.c:330
1739
msgid "No video URI"
1740
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ URI ਨਹੀਂ"
1742
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1743
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1744
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1745
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
1749
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1753
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1756
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
1760
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
1764
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
1768
#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1717
#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
1769
1718
msgid "All files"
1770
1719
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
1772
#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1721
#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
1773
1722
msgid "Supported files"
1774
1723
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
1776
#: ../src/totem-uri.c:523
1725
#: ../src/totem-uri.c:360
1777
1726
msgid "Audio files"
1778
1727
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
1780
#: ../src/totem-uri.c:531
1729
#: ../src/totem-uri.c:368
1781
1730
msgid "Video files"
1782
1731
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
1784
#: ../src/totem-uri.c:541
1733
#: ../src/totem-uri.c:378
1785
1734
msgid "Subtitle files"
1786
1735
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲਾਂ"
1788
#: ../src/totem-uri.c:593
1737
#: ../src/totem-uri.c:430
1789
1738
msgid "Select Text Subtitles"
1790
1739
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਚੁਣੋ"
1792
#: ../src/totem-uri.c:656
1741
#: ../src/totem-uri.c:495
1793
1742
msgid "Select Movies or Playlists"
1794
1743
msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ"
1797
#: ../src/totem.c:201
1798
msgid "- Play movies and songs"
1799
msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
1801
#: ../src/totem.c:212
1805
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1808
"ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n"
1810
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
1811
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
1812
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
1813
msgid "Totem Movie Player"
1814
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
1816
#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
1817
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1818
msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
1820
#: ../src/totem.c:255
1821
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1822
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1824
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
1825
msgid "Password requested for RTSP server"
1826
msgstr "RTSP ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ"
1828
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
1829
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
1831
msgid "Audio Track #%d"
1832
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ #%d"
1834
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
1837
msgid "Subtitle #%d"
1838
msgstr "ਸਬਟਾਈਟਲ #%d"
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
1842
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1843
"in the Multimedia Systems Selector."
1845
"ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ "
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
1850
msgid "Location not found."
1851
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
1853
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
1855
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1857
"ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
1859
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
1861
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1862
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1865
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ "
1867
"ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
1871
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1872
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1873
"using a sound server."
1875
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ "
1877
"ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1879
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1880
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
1881
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
1883
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1885
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1889
msgstr[0] "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1891
"ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਡੀਕੋਡਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n"
1895
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
1897
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1899
"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ "
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
1904
msgid "Media contains no supported video streams."
1905
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1907
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
1909
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1912
"GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ "
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
1917
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1918
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1919
"output in the Multimedia Systems Selector."
1921
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ "
1923
"ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ "
1927
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
1929
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1930
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1933
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ "
1935
"ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1937
#. hour:minutes:seconds
1938
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1939
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1940
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1941
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
1943
#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
1945
msgctxt "long time format"
1946
msgid "%d:%02d:%02d"
1947
msgstr "%d:%02d:%02d"
1950
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
1951
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
1952
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
1953
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
1955
#: ../src/backend/video-utils.c:92
1957
msgctxt "short time format"
1745
#: ../src/totem-uri.c:499
1746
msgid "Add Directory"
1747
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
1749
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1750
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1751
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1752
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
1756
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1760
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1763
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
1767
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
1771
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
1775
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
1776
msgid "Apple Trailers"
1779
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
1780
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
1781
msgstr "ਐਪਲ ਟਰੇਲਰ ਸਾਈਟ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1783
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
1784
msgid "Autoload Subtitles"
1785
msgstr "ਆਟੋ-ਲੋਡ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
1787
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
1788
msgid "Autoloads text subtitles"
1789
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲੋਡ"
1791
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
1792
msgid "Video Disc Recorder"
1793
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ"
1795
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
1796
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
1797
msgstr "(S)VCD ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
1961
1799
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
1962
1800
msgid "_Create Video Disc..."
2599
2425
msgid "Skip to a specific time"
2600
2426
msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
2602
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2606
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2607
msgid "No URI to play"
2608
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ"
2610
#. translators: this is:
2611
#. * Open With ApplicationName
2612
#. * as in nautilus' right-click menu
2613
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
2615
msgid "_Open with \"%s\""
2616
msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2618
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
2619
msgid "No playlist or playlist empty"
2620
msgstr "ਕੋਈ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ"
2622
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
2623
msgid "Movie browser plugin"
2624
msgstr "ਮੂਵੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਲੱਗਇਨ"
2626
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
2627
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2628
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
2630
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2631
msgid "Python Console"
2632
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
2634
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2635
msgid "Interactive Python console."
2636
msgstr "ਦਿਲਚਸਪ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
2638
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2639
msgid "Python Console Menu"
2640
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਮੇਨੂ"
2642
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
2643
msgid "_Python Console"
2644
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ(_P)"
2646
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2647
msgid "Show Totem's Python console"
2648
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਦੀ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਵੇਖੋ"
2650
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
2651
msgid "Python Debugger"
2652
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗਰ"
2654
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
2655
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2656
msgstr "rpdb2 ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2658
#. pylint: disable-msg=E1101
2659
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
2661
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
2662
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ Totem.Object ਰਾਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\\n%s"
2664
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2665
msgid "Totem Python Console"
2666
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
2668
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
2670
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2671
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2672
"default password ('totem')."
2674
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੈ ਦੱਬੋਗੇ ਤਾਂ ਟੋਟੇਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇਸ ਨੂੰ winpdb ਜਾਂ rpdb2 ਨਾਲ "
2675
"ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ "
2676
"ਕਰੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ DConf ਵੱਚ ਡੀਬੱਗਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ "
2680
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
2681
msgid "Grilo Browser"
2682
msgstr "ਗਰੀਲੋ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
2684
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
2685
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
2686
msgstr "ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਮੀਡਿਆ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
2688
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
2689
msgid "Browse Error"
2690
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਗਲਤੀ"
2692
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
2693
msgid "Search Error"
2696
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
2700
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
2704
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
2705
#| msgid "_Add to Playlist"
2706
msgid "Add to Playlist"
2707
msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2709
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
2710
#| msgid "_Copy Location"
2711
msgid "Copy Location"
2712
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2428
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
2429
#| msgid "Configure Plugins"
2430
msgid "Zeitgeist Plugin"
2431
msgstr "Zeitgeist ਪਲੱਗਇਨ"
2433
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
2434
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
2435
msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ Zeitgeist ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ"
2437
#~ msgid "Failed to parse CMML file"
2438
#~ msgstr "CMML ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2440
#~ msgid "Add the video to the playlist"
2441
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
2443
#~ msgid "Unknown video"
2444
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਡੀਓ"
2446
#~ msgid "No video URI"
2447
#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ URI ਨਹੀਂ"
2449
#~ msgid "Location not found."
2450
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
2453
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
2454
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
2457
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
2460
#~ "GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ "
2466
#~ msgid "<no reason given>"
2467
#~ msgstr "<ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ>"
2469
#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2470
#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (\"%s\")"
2472
#~ msgid "BBC iPlayer"
2473
#~ msgstr "BBC iPlayer"
2476
#~| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2478
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
2479
#~ msgstr "BBC iPlayer ਸਰਵਿਸ ਤੋਂ ਪਿਛਲੇ ੭ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ BBC ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਟਰੀਮ"
2481
#~ msgid "Error listing channel categories"
2482
#~ msgstr "ਚੈਨਲ ਕੈਟਾਗਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2485
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
2486
#~ "available on BBC iPlayer."
2487
#~ msgstr "BBC iPlayer ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
2490
#~ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2492
#~ msgid "Error getting programme feed"
2493
#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਫੀਡ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2496
#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
2497
#~ "category combination."
2498
#~ msgstr "ਇਸ ਚੈਨਲ ਅਤੇ ਕੈਟਾਗਰੀ ਸਬੰਧ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2501
#~ msgstr "ਨਾਂ(_N):"
2503
#~ msgid "Save in _folder:"
2504
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
2506
#~ msgid "Select a folder"
2507
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
2509
#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
2510
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2512
#~ msgid "Save Screenshot"
2513
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
2515
#~ msgid "Play movies and songs"
2516
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
2518
#~ msgid "Open a file"
2519
#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2521
#~ msgid "Open a non-local file"
2522
#~ msgstr "ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2524
#~ msgid "Quit the program"
2525
#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2527
#~ msgid "Configure the application"
2528
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
2530
#~ msgid "Switch to fullscreen"
2531
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲ"
2533
#~ msgid "Set the repeat mode"
2534
#~ msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ ਸੈੱਟ"
2536
#~ msgid "Set the shuffle mode"
2537
#~ msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ ਸੈੱਟ"
2539
#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
2540
#~ msgstr "੧੪.੪ Kbps ਮਾਡਮ"
2542
#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
2543
#~ msgstr "੧੯.੨ Kbps ਮਾਡਮ"
2545
#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
2546
#~ msgstr "੨੮.੮ Kbps ਮਾਡਮ"
2548
#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
2549
#~ msgstr "੩੩.੬ Kbps ਮਾਡਮ"
2551
#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
2552
#~ msgstr "੩੪.੪ Kbps ਮਾਡਮ"
2554
#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
2555
#~ msgstr "੫੬ Kbps ਮਾਡਮ/ISDN"
2557
#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
2558
#~ msgstr "੧੧੨ Kbps ਡਿਊਲl ISDN/DSL"
2560
#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
2561
#~ msgstr "੨੫੬ Kbps DSL/ਕੇਬਲ"
2563
#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
2564
#~ msgstr "੩੮੪ Kbps DSL/ਕੇਬਲ"
2566
#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
2567
#~ msgstr "੫੧੨ Kbps DSL/ਕੇਬਲ"
2569
#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
2570
#~ msgstr "੧.੫ Mbps T1/ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/LAN"
2572
#~ msgid "Intranet/LAN"
2573
#~ msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/LAN"
2575
#~ msgid "Networking"
2576
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
2578
#~ msgid "Connection _speed:"
2579
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ(_s):"
2581
#~ msgid "Network connection speed"
2582
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ"
2585
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
2586
#~ "over the network."
2587
#~ msgstr "ਲਗਭਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਪੀਡ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
2589
#~ msgid "Play Image '%s'"
2590
#~ msgstr "ਈਮੇਜ਼ '%s' ਚਲਾਓ"
2595
#~ msgid "Play Disc '%s'"
2596
#~ msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ"
2598
#~ msgid "Movie Player using %s"
2599
#~ msgstr "%s ਨਾਲ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
2602
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
2605
#~ "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
2608
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
2609
#~ "is correctly configured."
2611
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।"
2613
#~ msgid "More information about media plugins"
2614
#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2617
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
2619
#~ msgstr "ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
2622
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
2623
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
2625
#~ "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਕੋਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ "
2626
#~ "ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2629
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
2630
#~ "appropriate plugins to handle it."
2632
#~ "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ "
2636
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
2637
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2639
#~ msgid "Please insert another disc to play back."
2640
#~ msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜੀ।"
2642
#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
2643
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2645
#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
2646
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2649
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
2650
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਜਾਂ ਇੱਕ CD ਐਕਸਟਾਕਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ CD ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
2653
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
2654
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
2656
#~ "ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ "
2660
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
2661
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
2662
#~ "Systems Selector."
2664
#~ "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ "
2665
#~ "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
2668
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
2669
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
2670
#~ "using a sound server."
2672
#~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ "
2673
#~ "ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2676
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
2677
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
2678
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
2680
#~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ "
2681
#~ "ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-"
2682
#~ "ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
2685
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
2686
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
2687
#~ "Systems Selector."
2689
#~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ "
2690
#~ "ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
2692
#~ msgid "Publisher protocol to use"
2693
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਬਲਿਸ਼ਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
2696
#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
2697
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਕਰਨੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ।"
2699
#~ msgid "Format for network service name"
2700
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ"
2703
#~ "A format string used to build the network service name used when "
2704
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
2705
#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
2706
#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
2707
#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
2709
#~ "ਫਾਰਮੈਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ "
2710
#~ "ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਲੇਸਹੋਲਡਰ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ: • %a: "
2711
#~ "g_get_application_name() ਵਲੋਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ • %h: ਟਾਈਟਲ ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਮਸ਼ੀਨ "
2712
#~ "ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ• %u: ਟਾਈਟਲ ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ • %U: "
2713
#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਅਸਲੀ ਨਾਂ • %%: ਫੀਸਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨ"
2715
#~ msgid "Neighbors"
2718
#~ msgid "Publish Playlist"
2719
#~ msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
2721
#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
2722
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ HTTP ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ"
2724
#~ msgid "Service _Name:"
2725
#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ(_N):"
2728
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2729
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2730
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
2732
#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸਰਵਿਸ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਹੈ।\n"
2733
#~ "ਲਾਇਨ <b>%u</b> ਦੀਆਂ ਸਭ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਾਂ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ\n"
2734
#~ "<b>%h</b> ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2736
#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2737
#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤੋਂ (_e)(HTTPS)"
2714
2739
#~ msgid "Bemused"
2715
2740
#~ msgstr "ਬੀਮੂਜਡ"