1
1
# Irish translations for totem package.
2
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
4
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
5
5
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
6
6
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
7
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
7
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2012.
11
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
11
"Project-Id-Version: totem.master\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 17:02-0600\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 17:12-0600\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 05:20-0600\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 05:38-0600\n"
15
15
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
21
"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
22
"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
24
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
25
#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
29
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
33
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
37
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
38
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
39
msgid "Playing a movie"
40
msgstr "Scannán á sheinm"
42
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
43
msgid "No URI to play"
46
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
47
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
48
msgid "Totem Movie Player"
49
msgstr "Seinnteoir Scannán Totem"
51
#. translators: this is:
52
#. * Open With ApplicationName
53
#. * as in nautilus' right-click menu
54
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
56
msgid "_Open with \"%s\""
57
msgstr "_Oscail le \"%s\""
59
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
60
msgid "An error occurred"
63
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
64
msgid "No playlist or playlist empty"
67
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
68
msgid "Movie browser plugin"
71
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:246
72
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
75
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
76
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
23
79
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
24
80
msgid "Leave Fullscreen"
25
81
msgstr "Fág Lánscáileán"
27
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
83
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
87
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
88
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
91
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
93
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
94
"monitor-powered speakers."
97
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
98
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
101
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
102
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
105
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
106
msgid "Name of the visual effects plugin"
109
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
110
msgid "The brightness of the video"
113
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
114
msgid "The contrast of the video"
117
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
118
msgid "The hue of the video"
121
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
122
msgid "The saturation of the video"
125
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
126
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
129
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
133
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
137
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
138
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
141
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
142
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
145
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
146
msgid "Type of audio output to use"
149
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
150
msgid "Visualization quality setting"
153
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
154
msgid "Quality setting for the audio visualization."
157
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
158
msgid "Network buffering threshold"
161
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
163
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
164
"stream (in seconds)."
167
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
168
msgid "Subtitle font"
169
msgstr "Cló fotheideal"
171
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
172
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
175
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
176
msgid "Subtitle encoding"
177
msgstr "Ionchódú fotheideal"
179
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
180
msgid "Encoding character set for subtitle."
183
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
184
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
187
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
189
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
193
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
194
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
197
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
199
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
200
"Pictures directory."
203
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
204
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
207
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
208
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
211
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
212
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
215
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
217
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
218
msgstr "_Luchtaigh comhaid fotheideal go huathoibríoch agus scannán á luchtú"
220
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
222
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
226
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
227
msgid "Active plugins list"
230
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
232
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
31
236
#: ../data/playlist.ui.h:1
240
#: ../data/playlist.ui.h:2
241
msgid "Remove file from playlist"
244
#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
245
msgid "_Copy Location"
246
msgstr "_Cóipeáil Suíomh"
248
#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
249
msgid "Copy the location to the clipboard"
252
#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
253
msgid "_Select Text Subtitles..."
254
msgstr "_Roghnaigh Fotheidil Téacs..."
256
#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
257
msgid "Select a file to use for text subtitles"
260
#: ../data/playlist.ui.h:7
33
262
msgstr "Cuir Leis..."
35
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
36
msgid "Copy the location to the clipboard"
39
#: ../data/playlist.ui.h:3
43
#: ../data/playlist.ui.h:4
47
#: ../data/playlist.ui.h:5
264
#: ../data/playlist.ui.h:8
51
#: ../data/playlist.ui.h:6
52
msgid "Remove file from playlist"
55
#: ../data/playlist.ui.h:7
268
#: ../data/playlist.ui.h:9
56
269
msgid "Save Playlist..."
57
270
msgstr "Sábháil Seinnliosta..."
59
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
60
msgid "Select a file to use for text subtitles"
63
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
64
msgid "_Copy Location"
65
msgstr "_Cóipeáil Suíomh"
67
272
#: ../data/playlist.ui.h:10
71
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
72
msgid "_Select Text Subtitles..."
73
msgstr "_Roghnaigh Fotheidil Téacs..."
75
#: ../data/plugins.ui.h:1
79
#: ../data/plugins.ui.h:2
83
#: ../data/plugins.ui.h:3
87
#: ../data/plugins.ui.h:4
91
#: ../data/plugins.ui.h:5
96
#: ../data/properties.ui.h:1
97
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
276
#: ../data/playlist.ui.h:11
280
#. Audio visualization dimensions
281
#: ../data/preferences.ui.h:2
285
#. Audio visualization dimensions
286
#: ../data/preferences.ui.h:4
290
#. Audio visualization dimensions
291
#: ../data/preferences.ui.h:6
295
#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518
296
#: ../src/totem-properties-view.c:232
300
#: ../data/preferences.ui.h:8
304
#: ../data/preferences.ui.h:9
306
msgstr "4.1-chainéal"
308
#: ../data/preferences.ui.h:10
310
msgstr "5.0-chainéal"
312
#: ../data/preferences.ui.h:11
314
msgstr "5.1-chainéal"
316
#: ../data/preferences.ui.h:12
317
msgid "AC3 Passthrough"
320
#: ../data/preferences.ui.h:13
321
msgid "Totem Preferences"
322
msgstr "Sainroghanna Totem"
324
#: ../data/preferences.ui.h:14
328
#: ../data/preferences.ui.h:15
329
msgid "Start playing files from last position"
332
#: ../data/preferences.ui.h:16
333
msgid "Text Subtitles"
334
msgstr "Fotheidil Téacs"
336
#: ../data/preferences.ui.h:17
338
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
339
msgstr "_Luchtaigh comhaid fotheideal go huathoibríoch agus scannán á luchtú"
341
#: ../data/preferences.ui.h:18
345
#: ../data/preferences.ui.h:19
349
#: ../data/preferences.ui.h:20
350
msgid "External Chapters"
353
#: ../data/preferences.ui.h:21
355
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
356
msgstr "_Luchtaigh comhaid fotheideal go huathoibríoch agus scannán á luchtú"
358
#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
362
#. Tab label in the Preferences dialogue
363
#: ../data/preferences.ui.h:24
367
#: ../data/preferences.ui.h:25
368
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
371
#: ../data/preferences.ui.h:26
372
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
375
#: ../data/preferences.ui.h:27
376
msgid "Disable screensaver when playing "
379
#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
380
#: ../src/totem-properties-view.c:275
384
#: ../data/preferences.ui.h:29
385
msgid "Video or Audio"
388
#: ../data/preferences.ui.h:30
389
msgid "Visual Effects"
390
msgstr "Maisíochtaí Físe"
392
#: ../data/preferences.ui.h:31
393
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
396
#: ../data/preferences.ui.h:32
397
msgid "_Type of visualization:"
400
#: ../data/preferences.ui.h:33
401
msgid "Visualization _size:"
404
#: ../data/preferences.ui.h:34
405
msgid "Color Balance"
406
msgstr "Cothromaíocht Datha"
408
#: ../data/preferences.ui.h:35
412
#: ../data/preferences.ui.h:36
414
msgstr "_Codarsnacht:"
416
#: ../data/preferences.ui.h:37
420
#: ../data/preferences.ui.h:38
424
#: ../data/preferences.ui.h:39
425
msgid "Reset to _Defaults"
426
msgstr "Athshocraigh go _Réamhshocruithe"
428
#: ../data/preferences.ui.h:40
430
msgstr "Aschur Fuaime"
432
#: ../data/preferences.ui.h:41
433
msgid "_Audio output type:"
434
msgstr "Cineál aschurtha _fuaime:"
436
#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
437
#: ../src/totem-properties-view.c:273
102
441
#: ../data/properties.ui.h:2
103
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
107
445
#: ../data/properties.ui.h:3
108
msgid "0 frames per second"
109
msgstr "0 fráma sa soicind"
447
msgstr "Ealaíontóir:"
111
449
#: ../data/properties.ui.h:4
116
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
453
#: ../data/properties.ui.h:5
120
457
#: ../data/properties.ui.h:6
124
#: ../data/properties.ui.h:7
461
#: ../data/properties.ui.h:7
128
465
#: ../data/properties.ui.h:8
130
msgstr "Ealaíontóir:"
132
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
133
#: ../src/totem-properties-view.c:89
137
469
#: ../data/properties.ui.h:10
139
msgstr "Ráta giotán:"
141
473
#: ../data/properties.ui.h:11
145
#: ../data/properties.ui.h:12
147
475
msgstr "(Dí-)Comhbhrú:"
477
#: ../data/properties.ui.h:12
479
msgstr "Ráta frámaí:"
149
481
#: ../data/properties.ui.h:13
153
#: ../data/properties.ui.h:14
483
msgstr "Ráta giotán:"
157
485
#: ../data/properties.ui.h:15
161
#: ../data/properties.ui.h:16
163
msgstr "Ráta frámaí:"
165
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
172
#: ../data/properties.ui.h:18
173
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
174
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
175
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
176
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
177
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
178
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
179
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
180
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
181
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
182
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
186
#: ../data/properties.ui.h:19
187
486
msgid "Sample rate:"
188
487
msgstr "Ráta samplála:"
190
#: ../data/properties.ui.h:20
198
#: ../data/properties.ui.h:21
199
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
200
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
201
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
202
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
206
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
210
#: ../data/properties.ui.h:23
214
#: ../data/video-list.ui.h:1
215
msgid "Add the video to the playlist"
216
msgstr "Cuir an físeán leis an seinnliosta"
218
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
219
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
220
msgid "_Add to Playlist"
221
msgstr "Cuir le Seinn_liosta"
224
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
225
#: ../src/totem-object.c:1633
227
msgstr "Seinnteoir Scannán"
489
#: ../data/properties.ui.h:16
494
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:245
495
#: ../src/totem.c:253 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
229
499
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
230
msgid "Play movies and songs"
231
msgstr "Seinn scannáin agus amhráin"
502
msgstr "Scannán á sheinm"
504
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
505
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
506
msgstr "Físeán;Scannán;Gearrthóg;Sraith;Seinnteoir;DVD;TV;Teilifís;Diosca;"
233
508
#: ../data/totem.ui.h:1
234
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
235
msgstr "T1/Inlíon/LAN 1.5Mbps"
237
512
#: ../data/totem.ui.h:2
238
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
239
msgstr "ISDN Déach/DSL 112 Kbps"
513
msgid "Open _Location"
514
msgstr "Oscail _Suíomh"
241
516
#: ../data/totem.ui.h:3
242
msgid "14.4 Kbps Modem"
243
msgstr "Móideim 14.4 Kbps"
518
msgstr "_Lánscáileán"
245
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1400
246
msgid "16:9 (Widescreen)"
247
msgstr "16:9 (Scáileán Leathan)"
520
#: ../data/totem.ui.h:4
522
msgstr "_Sainroghanna"
249
524
#: ../data/totem.ui.h:5
250
msgid "19.2 Kbps Modem"
251
msgstr "Móideim 19.2 Kbps"
253
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1401
255
msgstr "2.11:1 (DVB)"
528
#: ../data/totem.ui.h:6
257
532
#: ../data/totem.ui.h:7
258
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
259
msgstr "DSL/Cábla 256 Kbps"
261
536
#: ../data/totem.ui.h:8
262
msgid "28.8 Kbps Modem"
263
msgstr "Móideim 28.8 Kbps"
265
540
#: ../data/totem.ui.h:9
266
msgid "33.6 Kbps Modem"
267
msgstr "Móideim 33.6 Kbps"
269
544
#: ../data/totem.ui.h:10
270
msgid "34.4 Kbps Modem"
271
msgstr "Móideim 34.4 Kbps"
545
msgid "Eject the current disc"
273
548
#: ../data/totem.ui.h:11
274
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
275
msgstr "DSL/Cábla 384 Kbps"
277
552
#: ../data/totem.ui.h:12
553
msgid "View the properties of the current stream"
281
556
#: ../data/totem.ui.h:13
283
msgstr "4.1-chainéal"
557
msgid "Play / P_ause"
558
msgstr "Seinn / _Sos"
285
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1399
560
#: ../data/totem.ui.h:14
561
msgid "Play or pause the movie"
562
msgstr "Cas nó stad an Scannán"
289
564
#: ../data/totem.ui.h:15
291
msgstr "5.0-chainéal"
293
568
#: ../data/totem.ui.h:16
295
msgstr "5.1-chainéal"
569
msgid "_Clear Playlist"
570
msgstr "_Glan Seinnliosta"
297
572
#: ../data/totem.ui.h:17
298
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
299
msgstr "DSL/Cábla 512 Kbps"
573
msgid "Clear the playlist"
574
msgstr "Glan an seinnliosta"
301
576
#: ../data/totem.ui.h:18
302
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
303
msgstr "Móideim/ISDN 56 Kbps"
578
msgstr "Breiseáin..."
305
580
#: ../data/totem.ui.h:19
306
msgid "AC3 Passthrough"
581
msgid "Configure plugins to extend the application"
309
584
#: ../data/totem.ui.h:20
311
msgstr "Roghchlár _Fuaime"
313
588
#: ../data/totem.ui.h:21
314
msgid "About this application"
315
msgstr "Maidir leis an bhfeidhmchlár seo"
589
msgid "Fit Window to Movie"
590
msgstr "Oiriúnaigh Fuinneog don Scannán"
317
592
#: ../data/totem.ui.h:22
318
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
594
msgstr "_Athmhéadaigh 1:2"
596
#: ../data/totem.ui.h:23
597
msgid "Resize to half the original video size"
321
600
#: ../data/totem.ui.h:24
323
msgstr "Aschur Fuaime"
602
msgstr "Athmhéadaigh _1:1"
325
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1397
604
#: ../data/totem.ui.h:25
605
msgid "Resize to the original video size"
329
608
#: ../data/totem.ui.h:26
330
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
331
msgstr "_Luchtaigh comhaid fotheideal go huathoibríoch agus scannán á luchtú"
610
msgstr "Athmhéadaigh _2:1"
333
612
#: ../data/totem.ui.h:27
334
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
613
msgid "Resize to double the original video size"
337
616
#: ../data/totem.ui.h:28
338
msgid "Clear the playlist"
339
msgstr "Glan an seinnliosta"
617
msgid "_Aspect Ratio"
618
msgstr "_Cóimheas Treoíochta"
341
620
#: ../data/totem.ui.h:29
343
msgstr "_Codarsnacht:"
621
msgid "Switch An_gles"
622
msgstr "Athraigh _Uillinn"
345
624
#: ../data/totem.ui.h:30
346
msgid "Color Balance"
347
msgstr "Cothromaíocht Datha"
625
msgid "Switch camera angles"
349
628
#: ../data/totem.ui.h:31
350
msgid "Configure plugins to extend the application"
353
632
#: ../data/totem.ui.h:32
354
msgid "Configure the application"
355
msgstr "Cumraigh an feidhmchlár"
634
msgstr "Roghchlár _DVD"
357
636
#: ../data/totem.ui.h:33
358
msgid "Connection _speed:"
359
msgstr "Lua_s ceangail:"
637
msgid "Go to the DVD menu"
638
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
361
640
#: ../data/totem.ui.h:34
362
msgid "Decrease volume"
642
msgstr "Roghchlár _Teidil"
365
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1391
367
msgstr "Dí-chrosfhigh"
644
#: ../data/totem.ui.h:35
645
msgid "Go to the title menu"
646
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár teideal"
369
648
#: ../data/totem.ui.h:36
650
msgstr "Roghchlár _Fuaime"
373
652
#: ../data/totem.ui.h:37
374
msgid "Eject the current disc"
653
msgid "Go to the audio menu"
654
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár fuaime"
377
656
#: ../data/totem.ui.h:38
658
msgstr "Roghchlár _Uillinneacha"
381
660
#: ../data/totem.ui.h:39
382
msgid "Fit Window to Movie"
383
msgstr "Oiriúnaigh Fuinneog don Scannán"
661
msgid "Go to the angle menu"
662
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár uillinneacha"
664
#: ../data/totem.ui.h:40
665
msgid "_Chapter Menu"
666
msgstr "Roghchlár _Caibidlí"
385
668
#: ../data/totem.ui.h:41
386
msgid "Go to the DVD menu"
387
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
669
msgid "Go to the chapter menu"
670
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
389
672
#: ../data/totem.ui.h:42
390
msgid "Go to the angle menu"
391
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár uillinneacha"
673
msgid "_Next Chapter/Movie"
674
msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán _Eile"
393
676
#: ../data/totem.ui.h:43
394
msgid "Go to the audio menu"
395
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár fuaime"
677
msgid "Next chapter or movie"
678
msgstr "An chéad chaibidil nó scannán eile"
397
680
#: ../data/totem.ui.h:44
398
msgid "Go to the chapter menu"
399
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
681
msgid "_Previous Chapter/Movie"
682
msgstr "An Chaibidil/Scannán _Roimhe Seo"
401
684
#: ../data/totem.ui.h:45
402
msgid "Go to the title menu"
403
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár teideal"
685
msgid "Previous chapter or movie"
686
msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"
405
688
#: ../data/totem.ui.h:46
406
msgid "Help contents"
407
msgstr "Inneachar cabhrach"
409
692
#: ../data/totem.ui.h:47
696
#: ../data/totem.ui.h:48
410
697
msgid "Increase volume"
413
#: ../data/totem.ui.h:48
417
700
#: ../data/totem.ui.h:49
704
#: ../data/totem.ui.h:50
705
msgid "Decrease volume"
421
708
#: ../data/totem.ui.h:51
425
712
#: ../data/totem.ui.h:52
426
msgid "Next chapter or movie"
427
msgstr "An chéad chaibidil nó scannán eile"
429
716
#: ../data/totem.ui.h:53
717
msgid "Help contents"
718
msgstr "Inneachar cabhrach"
433
720
#: ../data/totem.ui.h:54
434
msgid "Open _Location..."
435
msgstr "Oscail _Suíomh..."
722
msgstr "_Maidir Leis Seo"
437
724
#: ../data/totem.ui.h:55
439
msgstr "Oscail comhad"
725
msgid "About this application"
726
msgstr "Maidir leis an bhfeidhmchlár seo"
441
728
#: ../data/totem.ui.h:56
442
msgid "Open a non-local file"
443
msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo"
729
msgid "Show _Controls"
730
msgstr "Taispeáin _Rialtáin"
445
732
#: ../data/totem.ui.h:57
446
msgid "Play / P_ause"
447
msgstr "Seinn / _Sos"
733
msgid "Show controls"
734
msgstr "Taispeáin rialtáin"
449
736
#: ../data/totem.ui.h:58
450
msgid "Play or pause the movie"
451
msgstr "Cas nó stad an Scannán"
738
msgstr "Barra _Taoibh"
453
740
#: ../data/totem.ui.h:59
741
msgid "Show or hide the sidebar"
742
msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra taoibh"
457
744
#: ../data/totem.ui.h:60
459
msgstr "Breiseáin..."
745
msgctxt "Aspect ratio"
461
749
#: ../data/totem.ui.h:61
463
msgstr "_Sainroghanna"
750
msgid "Sets automatic aspect ratio"
465
753
#: ../data/totem.ui.h:62
466
msgid "Previous chapter or movie"
467
msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"
469
757
#: ../data/totem.ui.h:63
470
msgid "Quit the program"
471
msgstr "Scoir ón bhfeidhmchlár"
758
msgid "Sets square aspect ratio"
473
761
#: ../data/totem.ui.h:64
474
msgid "Reset to _Defaults"
475
msgstr "Athshocraigh go _Réamhshocruithe"
477
765
#: ../data/totem.ui.h:65
479
msgstr "Athmhéadaigh _1:1"
766
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
481
769
#: ../data/totem.ui.h:66
483
msgstr "Athmhéadaigh _2:1"
770
msgid "16:9 (Widescreen)"
771
msgstr "16:9 (Scáileán Leathan)"
485
773
#: ../data/totem.ui.h:67
486
msgid "Resize to double the original video size"
774
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
489
777
#: ../data/totem.ui.h:68
490
msgid "Resize to half the original video size"
779
msgstr "2.11:1 (DVB)"
493
781
#: ../data/totem.ui.h:69
494
msgid "Resize to the original video size"
782
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
497
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1393
499
msgstr "Barra _Taoibh"
501
#: ../data/totem.ui.h:71
785
#: ../data/totem.ui.h:70
502
786
msgid "S_ubtitles"
503
787
msgstr "_Fotheideal"
505
#: ../data/totem.ui.h:72
509
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1389
510
msgid "Set the repeat mode"
513
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1390
514
msgid "Set the shuffle mode"
789
#: ../data/totem.ui.h:73
793
#: ../data/totem.ui.h:74
795
msgstr "Súmáil Isteach"
797
#: ../data/totem.ui.h:75
799
msgstr "Súmáil isteach"
517
801
#: ../data/totem.ui.h:76
518
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
521
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1401
522
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
525
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1399
526
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
529
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1397
530
msgid "Sets automatic aspect ratio"
533
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1398
534
msgid "Sets square aspect ratio"
537
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1392
538
msgid "Show _Controls"
539
msgstr "Taispeáin _Rialtáin"
541
#: ../data/totem.ui.h:82
542
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
545
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1392
546
msgid "Show controls"
547
msgstr "Taispeáin rialtáin"
549
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1393
550
msgid "Show or hide the sidebar"
551
msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra taoibh"
553
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1390
554
msgid "Shuff_le Mode"
557
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
802
msgid "Skip _Forward"
803
msgstr "Scipeáil ar _Aghaidh"
805
#: ../data/totem.ui.h:77
807
msgstr "Scipeáil ar aghaidh"
809
#: ../data/totem.ui.h:78
558
810
msgid "Skip _Backwards"
559
811
msgstr "Scipeáil ar g_Cúl"
561
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
562
msgid "Skip _Forward"
563
msgstr "Scipeáil ar _Aghaidh"
565
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
813
#: ../data/totem.ui.h:79
566
814
msgid "Skip backwards"
567
815
msgstr "Scipeáil ar gcúl"
569
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
571
msgstr "Scipeáil ar aghaidh"
573
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1398
577
#: ../data/totem.ui.h:91
578
msgid "Start playing files from last position"
581
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5258
585
#: ../data/totem.ui.h:93
586
msgid "Switch An_gles"
587
msgstr "Athraigh _Uillinn"
589
#: ../data/totem.ui.h:94
590
msgid "Switch camera angles"
593
#: ../data/totem.ui.h:95
594
msgid "Switch to fullscreen"
595
msgstr "Aistrigh go lánscáileán"
597
#: ../data/totem.ui.h:96
598
msgid "Text Subtitles"
599
msgstr "Fotheidil Téacs"
601
#: ../data/totem.ui.h:97
817
#: ../data/totem.ui.h:82
602
818
msgid "Time seek bar"
605
#: ../data/totem.ui.h:99
606
msgid "Totem Preferences"
607
msgstr "Sainroghanna Totem"
609
#: ../data/totem.ui.h:100
610
msgid "View the properties of the current stream"
613
#: ../data/totem.ui.h:101
614
msgid "Visual Effects"
615
msgstr "Maisíochtaí Físe"
617
#: ../data/totem.ui.h:102
618
msgid "Visualization _size:"
621
#: ../data/totem.ui.h:103
625
#: ../data/totem.ui.h:104
629
#: ../data/totem.ui.h:105
631
msgstr "Súmáil Isteach"
633
#: ../data/totem.ui.h:106
635
msgstr "Súmáil Amach"
637
#: ../data/totem.ui.h:107
639
msgstr "Athshocraigh Súmáil"
641
#: ../data/totem.ui.h:108
643
msgstr "Súmáil isteach"
645
#: ../data/totem.ui.h:109
647
msgstr "Súmáil amach"
649
#: ../data/totem.ui.h:110
651
msgstr "Athshocraigh súmáil"
653
#: ../data/totem.ui.h:111
655
msgstr "_Maidir Leis Seo"
657
#: ../data/totem.ui.h:112
659
msgstr "Roghchlár _Uillinneacha"
661
#: ../data/totem.ui.h:113
662
msgid "_Aspect Ratio"
663
msgstr "_Cóimheas Treoíochta"
665
#: ../data/totem.ui.h:114
666
msgid "_Audio output type:"
667
msgstr "Cineál aschurtha _fuaime:"
669
#: ../data/totem.ui.h:115
673
#: ../data/totem.ui.h:116
674
msgid "_Chapter Menu"
675
msgstr "Roghchlár _Caibidlí"
677
#: ../data/totem.ui.h:117
678
msgid "_Clear Playlist"
679
msgstr "_Glan Seinnliosta"
681
#: ../data/totem.ui.h:118
685
#: ../data/totem.ui.h:119
687
msgstr "Roghchlár _DVD"
689
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1391
691
msgstr "_Dí-chrosfhigh"
693
#: ../data/totem.ui.h:121
697
#: ../data/totem.ui.h:122
701
#: ../data/totem.ui.h:123
705
#: ../data/totem.ui.h:124
709
#: ../data/totem.ui.h:125
711
msgstr "_Lánscáileán"
713
#: ../data/totem.ui.h:126
717
#: ../data/totem.ui.h:127
721
#: ../data/totem.ui.h:128
725
#: ../data/totem.ui.h:129
729
#: ../data/totem.ui.h:130
733
#: ../data/totem.ui.h:131
734
msgid "_Next Chapter/Movie"
735
msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán _Eile"
737
#: ../data/totem.ui.h:132
741
#: ../data/totem.ui.h:133
742
msgid "_Previous Chapter/Movie"
743
msgstr "An Chaibidil/Scannán _Roimhe Seo"
745
#: ../data/totem.ui.h:134
749
#: ../data/totem.ui.h:135
753
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1389
755
msgstr "Mód _Athsheinnte"
757
#: ../data/totem.ui.h:137
759
msgstr "_Athmhéadaigh 1:2"
761
#: ../data/totem.ui.h:139
765
#: ../data/totem.ui.h:140
767
msgstr "Roghchlár _Teidil"
769
#: ../data/totem.ui.h:141
770
msgid "_Type of visualization:"
773
#: ../data/totem.ui.h:142
777
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
778
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
781
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
783
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
784
"monitor-powered speakers."
787
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
789
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
790
"stream (in seconds)"
793
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
795
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
796
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
797
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
798
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
799
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
800
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
803
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
807
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
808
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
811
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
813
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
817
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
818
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
821
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
823
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
827
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
828
msgid "Enable deinterlacing"
831
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
832
msgid "Encoding charset for subtitle"
835
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
836
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
839
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
840
msgid "Name of the visual effects plugins"
843
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
844
msgid "Network buffering threshold"
847
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
848
msgid "Network connection speed"
851
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
852
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
855
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
857
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
858
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
861
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
865
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
866
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
869
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
870
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
873
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
874
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
877
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
881
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
885
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
886
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
889
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
890
msgid "Subtitle encoding"
891
msgstr "Ionchódú fotheideal"
893
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
894
msgid "Subtitle font"
895
msgstr "Cló fotheideal"
897
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
898
msgid "The brightness of the video"
901
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
902
msgid "The contrast of the video"
905
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
906
msgid "The hue of the video"
909
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
910
msgid "The saturation of the video"
913
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
914
msgid "Type of audio output to use"
917
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
919
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
920
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
924
#. Translators: This is default subtitle encoding
925
#. character set. You can change this to be the most common
926
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
927
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
928
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
932
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
933
msgid "Visualization quality setting"
936
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
937
msgid "Whether the main window should stay on top"
940
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
941
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
944
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
945
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
948
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
949
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
952
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
953
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
956
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
958
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
962
821
#: ../data/uri.ui.h:1
963
822
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
966
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
967
msgid "Playing a movie"
968
msgstr "Scannán á sheinm"
825
#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
826
msgid "_Add to Playlist"
827
msgstr "Cuir le Seinn_liosta"
829
#: ../data/video-list.ui.h:2
830
msgid "Add the video to the playlist"
831
msgstr "Cuir an físeán leis an seinnliosta"
833
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
834
msgid "Password requested for RTSP server"
837
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2942
839
msgid "Audio Track #%d"
840
msgstr "Fuaimrian #%d"
842
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2946
845
msgstr "Fotheideal #%d"
847
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
848
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
851
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
852
msgid "The connection to this server was refused."
855
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3349
857
msgid "The specified movie could not be found."
858
msgstr "Níorbh fhéidir an scannán a thaifeadadh."
860
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
861
msgid "The server refused access to this file or stream."
864
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3362
865
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
868
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3369
869
msgid "You are not allowed to open this file."
872
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3374
873
msgid "This location is not a valid one."
876
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3382
878
msgid "The movie could not be read."
879
msgstr "Níorbh fhéidir an scannán a thaifeadadh."
881
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
882
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3405
883
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3413
885
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
887
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
897
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3424
899
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
900
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
903
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3434
905
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
909
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228
913
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230
917
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801
918
msgid "Media contains no supported video streams."
921
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5979
923
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
970
927
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
1202
1266
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
1203
1267
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
1205
#: ../src/totem-menu.c:1202
1269
#: ../src/totem-menu.c:796
1206
1270
msgid "Totem Website"
1207
1271
msgstr "Suíomh Ghréasáin Totem"
1209
#: ../src/totem-menu.c:1237
1273
#: ../src/totem-menu.c:827
1210
1274
msgid "Configure Plugins"
1211
1275
msgstr "Cumraigh Breiseáin"
1213
#: ../src/totem-menu.c:1400
1214
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1277
#: ../src/totem-object.c:162
1281
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1217
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
1284
#. Translators: %s is the totem version number
1285
#: ../src/totem-object.c:591
1221
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
1290
#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
1225
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1229
#. Translators: this refers to a media file
1230
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1231
#: ../src/totem-options.c:50
1232
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1233
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1294
#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
1295
#: ../src/totem-options.c:51
1237
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1238
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
1242
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1243
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
1299
#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
1300
#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
1245
1302
msgid "Totem could not play '%s'."
1246
1303
msgstr "Ní raibh Totem in an '%s' a senim."
1248
#: ../src/totem-object.c:1178
1251
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1255
#: ../src/totem-object.c:1179
1257
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1258
"correctly configured."
1261
#: ../src/totem-object.c:1187
1262
msgid "More information about media plugins"
1265
#: ../src/totem-object.c:1188
1267
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1271
#: ../src/totem-object.c:1190
1274
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1275
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1278
#: ../src/totem-object.c:1192
1281
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1282
"appropriate plugins to handle it."
1285
#: ../src/totem-object.c:1196
1287
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1291
#: ../src/totem-object.c:1197
1292
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1295
#: ../src/totem-object.c:1207
1296
msgid "More information about watching TV"
1299
#: ../src/totem-object.c:1208
1300
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1303
#: ../src/totem-object.c:1209
1305
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1309
#: ../src/totem-object.c:1212
1312
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1315
#: ../src/totem-object.c:1213
1316
msgid "Please try again later."
1319
#: ../src/totem-object.c:1218
1321
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1324
#: ../src/totem-object.c:1219
1325
msgid "Please insert another disc to play back."
1328
#: ../src/totem-object.c:1254
1329
msgid "Totem was not able to play this disc."
1332
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
1333
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
1337
#: ../src/totem-object.c:1269
1338
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1341
#: ../src/totem-object.c:1270
1342
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1345
#: ../src/totem-object.c:1753
1305
#: ../src/totem-object.c:1793
1346
1306
msgid "No error message"
1349
#: ../src/totem-object.c:2104
1309
#: ../src/totem-object.c:2133
1350
1310
msgid "Totem could not display the help contents."
1353
#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
1354
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
1355
msgid "An error occurred"
1358
#: ../src/totem-object.c:3331
1359
msgid "TV signal lost"
1362
#: ../src/totem-object.c:3332
1363
msgid "Please verify your hardware setup."
1366
#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
1313
#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
1367
1314
msgid "Previous Chapter/Movie"
1368
1315
msgstr "An Chaibidil/Scannán Roimhe Seo"
1370
#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
1317
#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
1371
1318
msgid "Play / Pause"
1372
1319
msgstr "Seinn / Sos"
1374
#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
1321
#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
1375
1322
msgid "Next Chapter/Movie"
1376
1323
msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán Eile"
1378
#: ../src/totem-object.c:4060
1325
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1326
#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
1328
msgstr "Lánscáileán"
1330
#: ../src/totem-object.c:4184
1379
1331
msgid "Totem could not startup."
1380
1332
msgstr "Ní raibh Totem in an tosaigh."
1382
#: ../src/totem-open-location.c:171
1334
#: ../src/totem-object.c:4184
1338
#: ../src/totem-open-location.c:182
1383
1339
msgid "Open Location..."
1384
1340
msgstr "Oscail Suíomh..."
1386
#: ../src/totem-options.c:48
1342
#: ../src/totem-options.c:49
1387
1343
msgid "Enable debug"
1388
1344
msgstr "Cumasaigh dífhabhtú"
1390
#: ../src/totem-options.c:49
1346
#: ../src/totem-options.c:50
1391
1347
msgid "Play/Pause"
1392
1348
msgstr "Seinn/Sos"
1394
#: ../src/totem-options.c:52
1350
#: ../src/totem-options.c:53
1396
1352
msgstr "Ar Aghaidh"
1398
#: ../src/totem-options.c:53
1354
#: ../src/totem-options.c:54
1399
1355
msgid "Previous"
1400
1356
msgstr "Roimhe Seo"
1402
#: ../src/totem-options.c:54
1358
#: ../src/totem-options.c:55
1403
1359
msgid "Seek Forwards"
1404
1360
msgstr "Cuardaigh Ar Aghaidh"
1406
#: ../src/totem-options.c:55
1362
#: ../src/totem-options.c:56
1407
1363
msgid "Seek Backwards"
1408
1364
msgstr "Cuardaigh Ar gCúl"
1410
#: ../src/totem-options.c:56
1366
#: ../src/totem-options.c:57
1411
1367
msgid "Volume Up"
1412
1368
msgstr "Airde Suas"
1414
#: ../src/totem-options.c:57
1370
#: ../src/totem-options.c:58
1415
1371
msgid "Volume Down"
1416
1372
msgstr "Airde Síos"
1418
#: ../src/totem-options.c:58
1374
#: ../src/totem-options.c:59
1419
1375
msgid "Mute sound"
1422
#: ../src/totem-options.c:59
1378
#: ../src/totem-options.c:60
1423
1379
msgid "Toggle Fullscreen"
1424
1380
msgstr "Scoránaigh Scáileán Iomlán"
1426
#: ../src/totem-options.c:60
1382
#: ../src/totem-options.c:61
1427
1383
msgid "Show/Hide Controls"
1428
1384
msgstr "Taispeáin/Folaigh Rialtáin"
1430
#: ../src/totem-options.c:61
1386
#: ../src/totem-options.c:62
1434
#. Translators: this refers to a media file
1435
#: ../src/totem-options.c:62
1436
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1437
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1390
#: ../src/totem-options.c:63
1438
1391
msgid "Enqueue"
1439
1392
msgstr "Ciúáil"
1441
#: ../src/totem-options.c:63
1394
#: ../src/totem-options.c:64
1442
1395
msgid "Replace"
1443
1396
msgstr "Ionadaigh"
1445
#: ../src/totem-options.c:64
1446
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1447
msgstr "Ná nasc le hásc atá ag rith cheana"
1449
1398
#: ../src/totem-options.c:65
1451
1400
msgstr "Cuardaigh"
1453
#: ../src/totem-options.c:66
1402
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
1403
#: ../src/totem-options.c:67
1454
1404
msgid "Playlist index"
1457
#: ../src/totem-options.c:68
1407
#: ../src/totem-options.c:69
1458
1408
msgid "Movies to play"
1459
1409
msgstr "Scannáin le seinm"
1411
#: ../src/totem-options.c:79
1412
msgid "- Play movies and songs"
1413
msgstr "- Seinn scannáin agus amhráin"
1415
#: ../src/totem-options.c:142
1416
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
1461
1419
#. By extension entry
1462
#: ../src/totem-playlist.c:149
1420
#: ../src/totem-playlist.c:162
1463
1421
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1466
#: ../src/totem-playlist.c:150
1424
#: ../src/totem-playlist.c:163
1467
1425
msgid "MP3 audio (streamed)"
1470
#: ../src/totem-playlist.c:151
1428
#: ../src/totem-playlist.c:164
1471
1429
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1474
#: ../src/totem-playlist.c:152
1432
#: ../src/totem-playlist.c:165
1475
1433
msgid "XML Shareable Playlist"
1476
1434
msgstr "Seinnliosta Inroinnte XML"
1478
1436
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1479
1437
#. * Note: NOT a DVD chapter
1480
#: ../src/totem-playlist.c:355
1438
#: ../src/totem-playlist.c:348
1482
1440
msgid "Title %d"
1483
1441
msgstr "Teideal %d"
1485
#: ../src/totem-playlist.c:430
1443
#: ../src/totem-playlist.c:447
1486
1444
msgid "Could not save the playlist"
1489
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1447
#: ../src/totem-playlist.c:1022
1490
1448
msgid "Save Playlist"
1491
1449
msgstr "Sábháil Seinnliosta"
1493
1451
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1494
1452
#. * without the suffix
1495
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1453
#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
1454
#: ../src/totem-sidebar.c:145
1496
1455
msgid "Playlist"
1497
1456
msgstr "Seinnliosta"
1499
#: ../src/totem-playlist.c:1771
1458
#: ../src/totem-playlist.c:1862
1501
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1460
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
1504
#: ../src/totem-playlist.c:1772
1463
#: ../src/totem-playlist.c:1863
1505
1464
msgid "Playlist error"
1508
#: ../src/totem-preferences.c:106
1509
msgid "Enable visual effects?"
1512
#: ../src/totem-preferences.c:108
1514
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1515
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1518
#: ../src/totem-preferences.c:353
1519
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1522
#: ../src/totem-preferences.c:437
1524
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1528
#: ../src/totem-preferences.c:532
1467
#: ../src/totem-preferences.c:297
1529
1468
msgid "Preferences"
1530
1469
msgstr "Sainroghanna"
1532
#: ../src/totem-preferences.c:692
1471
#: ../src/totem-preferences.c:445
1533
1472
msgid "Select Subtitle Font"
1534
1473
msgstr "Roghnaigh Cló Fotheideal"
1536
#. FIXME this should be setting an error?
1537
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1538
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1475
#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
1539
1476
msgid "Audio/Video"
1540
1477
msgstr "Fuaim/Fís"
1542
#: ../src/totem-statusbar.c:95
1479
#: ../src/totem-properties-view.c:131
1483
#: ../src/totem-properties-view.c:160
1484
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
1485
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
1486
msgctxt "Stream bit rate"
1490
#: ../src/totem-properties-view.c:163
1491
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
1492
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
1497
#: ../src/totem-properties-view.c:180
1498
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
1503
#: ../src/totem-properties-view.c:212
1504
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
1509
#: ../src/totem-properties-view.c:220
1510
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
1511
msgctxt "Sample rate"
1515
#: ../src/totem-properties-view.c:241
1516
msgctxt "Number of audio channels"
1520
#: ../src/totem-statusbar.c:110
1543
1521
msgid "0:00 / 0:00"
1544
1522
msgstr "0:00 / 0:00"
1546
#: ../src/totem-statusbar.c:117
1524
#: ../src/totem-statusbar.c:133
1548
1526
msgid "%s (Streaming)"
1551
1529
#. Elapsed / Total Length
1552
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
1530
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
1554
1532
msgid "%s / %s"
1555
1533
msgstr "%s / %s"
1557
1535
#. Seeking to Time / Total Length
1558
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1536
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
1560
1538
msgid "Seek to %s / %s"
1563
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1541
#: ../src/totem-statusbar.c:239
1564
1542
msgid "Buffering"
1568
#: ../src/totem-statusbar.c:232
1546
#: ../src/totem-statusbar.c:250
1573
1551
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1574
#: ../src/totem-statusbar.c:301
1552
#: ../src/totem-statusbar.c:325
1577
1555
msgstr "%s, %s"
1579
1557
#. eg: Buffering, 75 %
1580
#: ../src/totem-statusbar.c:306
1558
#: ../src/totem-statusbar.c:330
1585
1563
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1586
1564
msgid "Current Locale"
1723
1701
msgid "Vietnamese"
1724
1702
msgstr "Vítneamach"
1726
#: ../src/totem-video-list.c:305
1727
msgid "No video URI"
1728
msgstr "Gan URI físeáin"
1730
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1731
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1732
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1733
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
1737
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1741
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1744
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
1746
msgstr "Ainm comhaid"
1748
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1752
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1756
#: ../src/totem-uri.c:468
1704
#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1757
1705
msgid "All files"
1758
1706
msgstr "Gach comhad"
1760
#: ../src/totem-uri.c:473
1708
#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1761
1709
msgid "Supported files"
1762
1710
msgstr "Comhaid tacaithe"
1764
#: ../src/totem-uri.c:485
1712
#: ../src/totem-uri.c:360
1765
1713
msgid "Audio files"
1766
1714
msgstr "Comhaid fuaime"
1768
#: ../src/totem-uri.c:493
1716
#: ../src/totem-uri.c:368
1769
1717
msgid "Video files"
1770
1718
msgstr "Comhaid físe"
1772
#: ../src/totem-uri.c:503
1720
#: ../src/totem-uri.c:378
1773
1721
msgid "Subtitle files"
1774
1722
msgstr "Comhad fotheideal"
1776
#: ../src/totem-uri.c:568
1724
#: ../src/totem-uri.c:430
1777
1725
msgid "Select Text Subtitles"
1778
1726
msgstr "Roghnaigh Fotheidil Téacs"
1780
#: ../src/totem-uri.c:629
1728
#: ../src/totem-uri.c:495
1781
1729
msgid "Select Movies or Playlists"
1782
1730
msgstr "Roghnaigh Scannáin nó Seinnliostaí"
1784
#: ../src/totem.c:93
1785
msgid "Could not open link"
1786
msgstr "Níorbh fhéidir nasc a oscailt"
1788
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1789
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
1790
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
1791
msgid "Totem Movie Player"
1792
msgstr "Seinnteoir Scannán Totem"
1794
#: ../src/totem.c:135
1795
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1798
#: ../src/totem.c:135
1799
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1802
#. Handle command line arguments
1803
#: ../src/totem.c:143
1804
msgid "- Play movies and songs"
1805
msgstr "- Seinn scannáin agus amhráin"
1807
#: ../src/totem.c:152
1811
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1814
#: ../src/totem.c:169
1815
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1818
#: ../src/totem.c:169
1819
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
1823
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
1825
msgid "Audio Track #%d"
1826
msgstr "Fuaimrian #%d"
1828
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2534
1829
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
1831
msgid "Subtitle #%d"
1832
msgstr "Fotheideal #%d"
1834
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2942
1836
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1837
"in the Multimedia Systems Selector."
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2947
1841
msgid "Location not found."
1842
msgstr "Suíomh gan aimsiú."
1844
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2951
1846
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2962
1851
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1852
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1856
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
1858
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1859
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1860
"using a sound server."
1863
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
1867
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1870
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2993
1873
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3018
1881
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1884
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3090
1885
msgid "Media file could not be played."
1886
msgstr "Níorbh fhéidir comhad meán a sheinm."
1888
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254
1890
msgstr "Timpeallach"
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256
1896
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5603
1897
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5610
1901
msgid "Media contains no supported video streams."
1904
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6071
1906
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1910
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6198
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
1913
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1914
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1917
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
1919
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1920
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245
1926
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1927
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1928
"output in the Multimedia Systems Selector."
1931
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6265
1933
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1934
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1938
#. hour:minutes:seconds
1939
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1940
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1941
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1942
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
1944
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
1946
msgctxt "long time format"
1947
msgid "%d:%02d:%02d"
1948
msgstr "%d:%02d:%02d"
1951
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
1952
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
1953
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
1954
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
1956
#: ../src/backend/video-utils.c:100
1958
msgctxt "short time format"
1962
#: ../src/backend/video-utils.c:138
1965
msgid_plural "%d hours"
1972
#: ../src/backend/video-utils.c:140
1975
msgid_plural "%d minutes"
1976
msgstr[0] "%d nóimead"
1977
msgstr[1] "%d nóimead"
1978
msgstr[2] "%d nóimead"
1979
msgstr[3] "%d nóimead"
1980
msgstr[4] "%d nóimead"
1982
#: ../src/backend/video-utils.c:143
1985
msgid_plural "%d seconds"
1986
msgstr[0] "%d soicind"
1987
msgstr[1] "%d shoicind"
1988
msgstr[2] "%d shoicind"
1989
msgstr[3] "%d soicind"
1990
msgstr[4] "%d soicind"
1992
#. hour:minutes:seconds
1993
#: ../src/backend/video-utils.c:149
1999
#: ../src/backend/video-utils.c:152
2005
#: ../src/backend/video-utils.c:155
2010
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2014
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2018
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2021
"Unable to activate plugin %s.\n"
2025
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2027
msgid "Unable to activate plugin %s"
2030
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2031
msgid "Plugin Error"
2034
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
2038
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
2039
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2042
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
2045
msgstr "Gan Teideal %d"
2047
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
2048
msgid "Totem Bemused Server"
2052
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
2053
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2056
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
1732
#: ../src/totem-uri.c:499
1733
msgid "Add Directory"
1734
msgstr "Cuir Comhadlann Leis"
1736
#: ../src/totem-video-list.c:330
1737
msgid "No video URI"
1738
msgstr "Gan URI físeáin"
1740
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1741
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1742
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1743
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
1747
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1751
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1754
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
1756
msgstr "Ainm comhaid"
1758
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
1762
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
1766
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
1767
msgid "Apple Trailers"
1770
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
1771
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
1774
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
1776
msgid "Autoload Subtitles"
1777
msgstr "Fotheidil Téacs"
1779
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
1781
msgid "Autoloads text subtitles"
1782
msgstr "Fotheidil á n-íosluchtú..."
1784
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
1785
msgid "Video Disc Recorder"
1788
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
1789
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
1792
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
2057
1793
msgid "_Create Video Disc..."
2060
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
1796
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
2061
1797
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2064
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
1800
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
2065
1801
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2066
1802
msgstr "Cóipeáil DVD _Físe..."
2068
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
1804
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
2069
1805
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2072
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
1808
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
2073
1809
msgid "Copy (S)VCD..."
2074
1810
msgstr "Cóipeáil (S)VCD..."
2076
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
1812
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
2077
1813
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2080
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
1816
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
2081
1817
msgid "The video disc could not be duplicated."
2082
1818
msgstr "Níorbh fhéidir an diosca físe a dhúbailt."
2084
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2085
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
1820
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
1821
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
2086
1822
msgid "The movie could not be recorded."
2087
1823
msgstr "Níorbh fhéidir an scannán a thaifeadadh."
2089
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2090
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2091
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
1825
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
1826
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
1827
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
2092
1828
msgid "Unable to write a project."
2095
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2096
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2099
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2100
msgid "Video Disc Recorder"
2103
#. Translators: this refers to a media file
2104
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
2108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2109
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2110
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2113
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2114
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2117
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
1831
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
1832
msgid "Name for new chapter:"
1835
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
1837
msgid "_Remove Chapter"
1840
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
1841
msgid "Remove the chapter from the list"
1844
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
1846
msgid "_Go to Chapter"
1847
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
1849
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
1851
msgid "Go to the chapter in the movie"
1852
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
1854
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
1855
msgid "Add Chapter..."
1858
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
1860
msgid "Remove Chapter"
1863
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
1865
msgid "Go to Chapter"
1866
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
1868
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
1870
msgid "Save Changes"
1873
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
1874
msgid "No chapter data"
1877
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
1878
msgid "Load Chapters..."
1881
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
1882
msgid "Load chapters from an external CMML file"
1885
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
1886
msgid "Add New Chapters"
1889
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
1891
msgid "Create a new chapter list for the movie"
1892
msgstr "An chéad chaibidil nó scannán eile"
1894
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
1895
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
1899
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
1901
msgid "Support chapter markers in movies"
1902
msgstr "An chéad chaibidil nó scannán eile"
1904
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
1907
"<b>Title: </b>%s\n"
1908
"<b>Start time: </b>%s"
1911
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
1912
msgid "Error while reading file with chapters"
1915
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
1916
msgid "Chapter with the same time already exists"
1919
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
1920
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
1923
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
1924
msgid "Error while writing file with chapters"
1927
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
1928
msgid "Error occurred while saving chapters"
1931
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
1933
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
1936
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
1938
msgid "Open Chapter File"
1939
msgstr "Oscail comhad"
1941
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
1943
msgid "Chapter Screenshot"
1944
msgstr "Sábháil Scáilghraf"
1946
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
1948
msgid "Chapter Title"
1949
msgstr "Roghchlár _Caibidlí"
1951
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
1952
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
1955
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
1956
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
1957
msgid "Close without Saving"
1960
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
1961
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
1965
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
1966
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
1969
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
1970
msgid "Failed to parse CMML file"
1973
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
1977
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
2118
1978
msgid "D-Bus Service"
2119
1979
msgstr "Seirbhís D-Bus"
2121
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
1981
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
2123
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
1983
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2127
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2128
msgid "Instant Messenger status"
2131
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2132
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2135
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2136
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2139
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
1987
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
1988
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
1990
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
1993
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
1995
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
1998
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
2000
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
2003
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
2005
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
2008
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
2010
msgid "Grilo Browser"
2011
msgstr "Brabhsálaí YouTube"
2013
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
2014
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
2017
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
2018
msgid "Add to Playlist"
2019
msgstr "Cuir le Seinnliosta"
2021
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
2022
msgid "Copy Location"
2023
msgstr "Cóipeáil Suíomh"
2025
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220
2029
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1263
2033
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:455
2035
msgid "Browse Error"
2036
msgstr "Earráid Comhaid"
2038
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:624
2040
msgid "Search Error"
2041
msgstr "Earráid Comhaid"
2043
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
2140
2044
msgid "Gromit Annotations"
2143
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
2047
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
2144
2048
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2147
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2051
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
2148
2052
msgid "The gromit binary was not found."
2151
#. Add the interface to Totem's sidebar
2152
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
2153
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
2155
msgstr "iPlayer BBC"
2157
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
2158
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2161
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2162
msgid "Error Listing Channel Categories"
2165
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2167
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2171
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2172
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2173
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
2175
msgstr "Á Luchtú..."
2177
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2178
msgid "Error getting programme feed"
2181
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2183
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
2184
"and category combination."
2187
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
2189
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2192
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2194
msgstr "De réir ealaíontóra"
2196
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2198
msgstr "De réir clibe"
2200
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2201
msgid "Jamendo Album Page"
2204
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2205
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2208
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2209
msgid "Latest Releases"
2212
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2213
msgid "Number of albums to _retrieve"
2216
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2220
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2221
msgid "Preferred audio _format"
2224
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2225
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
2226
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2227
msgid "Search Results"
2230
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2231
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2234
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2235
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2239
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2241
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2244
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
2245
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2248
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2249
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2252
msgstr "Ealaíontóir: %s"
2254
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2255
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
2259
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2260
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
2265
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2270
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2272
msgid "Released on: %s"
2275
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2278
msgstr "Ceadúnas: %s"
2281
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2282
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2283
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
2288
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
2293
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2295
msgid "Duration: %s"
2298
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
2299
msgid "Fetching albums, please wait..."
2302
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
2303
msgid "An error occurred while fetching albums."
2306
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
2309
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2313
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2315
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2318
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2319
#. for times longer than an hour
2320
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
2324
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2325
#. for times shorter than an hour
2326
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
2330
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
2331
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
2332
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
2333
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
2335
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2336
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2337
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
2341
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2055
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
2056
msgid "Instant Messenger Status"
2059
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
2060
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2063
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2342
2064
msgid "Infrared Remote Control"
2345
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
2067
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
2346
2068
msgid "Support infrared remote control"
2349
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
2071
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
2350
2072
msgid "Couldn't initialize lirc."
2353
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
2075
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
2354
2076
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2357
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2361
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2362
msgid "MythTV Recordings"
2365
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2366
msgid "MythTV LiveTV"
2369
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2370
msgid "<b>Language</b>"
2371
msgstr "<b>Teanga</b>"
2373
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2374
msgid "Download Movie Subtitles"
2377
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2378
msgid "Subtitle _language:"
2379
msgstr "Teanga _fotheideal:"
2381
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2382
msgid "_Play with Subtitle"
2383
msgstr "_Seinn le Fotheideal"
2385
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2386
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2389
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2079
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
2081
msgid "Media Player Keys"
2082
msgstr "Seinnteoir Scannán"
2084
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
2085
msgid "Support additional media player keys"
2088
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
2089
msgid "Always On Top"
2090
msgstr "Ar Barr i gCónaí"
2092
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
2093
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2096
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
2390
2097
msgid "Subtitle Downloader"
2391
2098
msgstr "Íosluchtóir Fotheideal"
2393
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2394
msgid "Brasilian Portuguese"
2397
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2398
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2399
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2400
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2100
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
2101
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
2104
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
2105
msgid "Brazilian Portuguese"
2108
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
2110
msgid "Searching for subtitles…"
2111
msgstr "Fotheidil á gcuardach..."
2113
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
2114
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
2116
msgid "Downloading the subtitles…"
2117
msgstr "Fotheidil á n-íosluchtú..."
2119
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
2401
2120
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2404
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2405
msgid "No results found"
2123
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
2124
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
2125
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
2128
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
2130
msgid "No results found."
2406
2131
msgstr "Níor aimsíodh aon toradh"
2408
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2133
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
2409
2134
msgid "Subtitles"
2410
2135
msgstr "Fotheidil"
2412
2137
#. translators comment:
2413
2138
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2414
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2139
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
2416
2141
msgstr "Formáid"
2418
2143
#. translators comment:
2419
2144
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2420
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2145
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
2422
2147
msgstr "Rátáil"
2424
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
2425
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2428
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2149
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
2429
2150
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2432
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
2433
msgid "Searching subtitles..."
2153
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
2155
msgid "_Download Movie Subtitles…"
2156
msgstr "Fotheidil á n-íosluchtú..."
2158
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
2160
msgid "Searching subtitles…"
2434
2161
msgstr "Fotheidil á gcuardach..."
2436
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
2437
msgid "Downloading the subtitles..."
2438
msgstr "Fotheidil á n-íosluchtú..."
2440
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2441
msgid "Always On Top"
2442
msgstr "Ar Barr i gCónaí"
2444
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2445
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2448
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2163
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2164
msgid "Download Movie Subtitles"
2167
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2168
msgid "Subtitle _language:"
2169
msgstr "Teanga _fotheideal:"
2171
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2172
msgid "_Play with Subtitle"
2173
msgstr "_Seinn le Fotheideal"
2175
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
2177
msgid "Subtitle language"
2178
msgstr "Teanga _fotheideal:"
2180
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
2181
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
2184
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
2186
msgid "Movie Properties"
2189
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
2191
msgid "Adds movie properties to the sidebar"
2192
msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra taoibh"
2194
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
2449
2195
msgid "Properties"
2450
2196
msgstr "Airíonna"
2452
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2457
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2459
msgid "%d frames per second"
2460
msgstr "%d fráma sa soicind"
2462
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2463
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
2468
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
2473
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
2477
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2478
msgid "Publish Playlist"
2479
msgstr "Foilsigh Seinnliosta"
2481
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
2482
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2485
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
2488
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2489
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2490
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2493
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2494
msgid "Service _Name:"
2497
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2498
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2198
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
2199
msgid "rpdb2 password"
2202
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
2204
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
2205
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
2208
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2209
msgid "Python Console"
2212
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2213
msgid "Interactive Python console"
2216
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2217
msgid "Python Console Menu"
2220
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
2221
msgid "_Python Console"
2224
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2225
msgid "Show Totem's Python console"
2228
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
2229
msgid "Python Debugger"
2232
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
2233
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2236
#. pylint: disable-msg=E1101
2237
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
2239
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
2242
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2243
msgid "Totem Python Console"
2246
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
2248
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2249
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2250
"default password ('totem')."
2253
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
2255
msgid "Recent files"
2256
msgstr "Comhaid físe"
2258
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
2259
msgid "Adds files that have been played to recent files"
2262
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
2263
msgid "Rotation Plugin"
2266
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
2267
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
2270
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
2271
msgid "_Rotate Clockwise"
2274
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
2275
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
2278
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
2282
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
2283
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
2286
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
2287
msgid "Save a Copy..."
2288
msgstr "Sábháil Cóip..."
2290
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
2291
msgid "Save a copy of the movie"
2294
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
2298
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
2299
#. * without the suffix
2300
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
2304
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
2306
msgid "Movie stream"
2307
msgstr "Scannáin le seinm"
2309
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
2310
msgid "Screen Saver"
2313
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
2314
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
2501
2317
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2318
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2321
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2502
2322
msgid "Calculate the number of screenshots"
2505
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2325
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2506
2326
msgid "Number of screenshots:"
2507
2327
msgstr "Líon na scáilghraf:"
2509
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2510
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2329
#. translators: this is the name of the file that gets made up
2330
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
2331
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
2333
msgid "Screenshot from %s.png"
2334
msgstr "Scáilghraf%d.png"
2336
#. translators: this is the name of the file that gets
2337
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
2339
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
2341
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
2342
msgstr "Scáilghraf%d.png"
2344
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
2347
msgstr "Scáilghraf.png"
2349
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
2350
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
2513
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
2353
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
2514
2354
msgid "Save Gallery"
2517
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2518
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
2357
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
2358
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
2359
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
2360
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
2361
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
2520
msgid "Screenshot%d.jpg"
2521
msgstr "Scáilghraf%d.jpg"
2363
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
2523
2366
#. Set up the window
2524
2367
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2528
2371
#. Set the progress label
2529
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
2372
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
2531
2374
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2534
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:68
2535
msgid "Screenshot.png"
2536
msgstr "Scáilghraf.png"
2538
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2539
msgid "There was an error saving the screenshot."
2540
msgstr "Tharla earráid ag sábháil an scáilghraf."
2542
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:181
2543
msgid "Save Screenshot"
2544
msgstr "Sábháil Scáilghraf"
2546
#. Set the default path and filename
2547
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:196
2549
msgid "Screenshot%d.png"
2550
msgstr "Scáilghraf%d.png"
2552
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2553
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2377
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
2378
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
2554
2379
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2555
2380
msgstr "Níorbh fhéidir le Totem scáilghraf an fhíseáin a fháil."
2557
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2382
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
2558
2383
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2561
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2562
msgid "Take _Screenshot..."
2563
msgstr "Tog _Scáilghraf..."
2386
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
2387
msgid "Take _Screenshot"
2388
msgstr "Tog _Scáilghraf"
2565
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2390
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
2566
2391
msgid "Take a screenshot"
2567
2392
msgstr "Tóg scáilghraf"
2569
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2394
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
2570
2395
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2571
2396
msgstr "Cruthaigh _Gailearaí Scáilghraf..."
2573
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2398
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
2574
2399
msgid "Create a gallery of screenshots"
2575
2400
msgstr "Cruthaigh gailearaí scáilghraf"
2577
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2402
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
2403
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
2579
2406
msgstr "Scipeáil Go"
2581
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2583
msgstr "_Scipeáil Go..."
2585
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2586
msgid "Skip to a specific time"
2589
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2590
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2408
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
2409
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
2593
2412
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2594
2413
msgid "_Skip to:"
2595
2414
msgstr "_Scipeáil go:"
2597
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2602
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2604
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2607
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2609
msgstr "Earráid Comhaid"
2611
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2612
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2614
msgstr "Gan torthaí"
2617
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2618
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2619
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2620
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2621
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
2623
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2624
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2629
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
2633
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2634
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2635
msgid "Local Search"
2636
msgstr "Cuardach Logánta"
2638
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2639
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2642
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2646
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
2647
msgid "Search for local videos using Tracker"
2650
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
2651
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2654
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2655
msgid "YouTube Browser"
2656
msgstr "Brabhsálaí YouTube"
2658
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2659
msgid "Related Videos"
2662
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2666
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2667
msgid "_Open in Web Browser"
2668
msgstr "_Oscail i mBrabhsálaí Gréasáin"
2670
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2671
msgid "Open the video in your web browser"
2674
#. Add the sidebar page
2675
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
2679
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
2680
msgid "Cancelling query…"
2683
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
2684
msgid "Error Looking Up Video URI"
2687
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2688
#. * if we're receiving a protocol error).
2689
#. Spew out the error message as provided
2690
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
2691
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
2692
msgid "Error Searching for Videos"
2695
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
2697
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2698
"running the latest version of libgdata."
2702
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
2703
msgid "Fetching search results…"
2707
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
2708
msgid "Fetching related videos…"
2711
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
2712
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2715
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
2716
msgid "Fetching more videos…"
2719
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
2720
msgid "No URI to play"
2723
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
2725
msgid "Totem could not play '%s'"
2726
msgstr "Níorbh fhéidir le Totem '%s' a sheinm"
2728
#. translators: this is:
2729
#. * Open With ApplicationName
2730
#. * as in nautilus' right-click menu
2731
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
2733
msgid "_Open with \"%s\""
2736
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
2738
msgid "Browser Plugin using %s"
2739
msgstr "Breiseán Brabhsálaí ag baint úsáid as %s"
2741
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
2742
msgid "Totem Browser Plugin"
2746
#. FIXME construct and show error message
2747
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
2748
msgid "The Totem plugin could not be started."
2749
msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán Totem a thosú."
2751
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
2752
msgid "No playlist or playlist empty"
2755
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
2756
msgid "Movie browser plugin"
2759
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
2760
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2763
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
2764
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2767
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2768
msgid "Interactive Python console."
2771
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2772
msgid "Python Console"
2775
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
2776
msgid "Python Console Menu"
2779
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
2780
msgid "_Python Console"
2783
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2784
msgid "Show Totem's Python console"
2787
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2788
msgid "Python Debugger"
2791
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2792
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2795
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2797
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2800
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
2801
msgid "Totem Python Console"
2804
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2806
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2807
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
2808
"default password ('totem')."
2416
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
2417
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
2418
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
2421
msgid_plural "seconds"
2428
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
2429
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
2430
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
2431
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
2432
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2433
msgctxt "Skip To label length"
2437
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2439
msgstr "_Scipeáil Go..."
2441
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2442
msgid "Skip to a specific time"