~daggerstab/stellarium/oculars-gui-improvement

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/ja.po

  • Committer: Bogdan Marinov
  • Date: 2011-11-10 23:39:52 UTC
  • mfrom: (4948.1.52 stellarium)
  • Revision ID: bogdan.marinov84@gmail.com-20111110233952-d44bk1q756mybt1k
merged in trunk at revision 5000

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-26 01:48+0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 18:56+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 20:07+0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 23:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-28 04:34+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 04:49+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
19
19
 
20
20
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:525
21
21
msgid "Meridian"
22
 
msgstr ""
 
22
msgstr "メリディアン"
23
23
 
24
24
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:529
25
25
msgid "Ecliptic"
26
 
msgstr ""
 
26
msgstr "黄道"
27
27
 
28
28
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:533
29
29
msgid "Equator"
30
 
msgstr ""
 
30
msgstr "天の赤道"
31
31
 
32
32
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:537
33
33
msgid "Horizon"
34
 
msgstr ""
 
34
msgstr "地平線"
35
35
 
36
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:488
 
36
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:486
37
37
msgid "Author: "
38
38
msgstr "作者: "
39
39
 
40
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:491
 
40
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:489
41
41
msgid "Location: "
42
42
msgstr "場所: "
43
43
 
44
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:496
 
44
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:494
45
45
#, qt-format
46
46
msgid ", %1 m"
47
47
msgstr ", %1 m"
48
48
 
49
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:499
 
49
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:498
50
50
msgid "Planet: "
51
51
msgstr "惑星: "
52
52
 
56
56
msgstr "種類: <b>%1</b>"
57
57
 
58
58
#: src/core/modules/Nebula.cpp:99 src/core/modules/Planet.cpp:120
59
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernova.cpp:98
 
59
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:99
60
60
#, qt-format
61
61
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
62
62
msgstr "等級: <b>%1</b>"
134
134
msgstr "表面温度による分類: %1"
135
135
 
136
136
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:122
137
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernova.cpp:107
 
137
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:108
138
138
#, qt-format
139
139
msgid "Distance: %1 Light Years"
140
140
msgstr "距離: %1 光年"
144
144
msgid "Parallax: %1\""
145
145
msgstr "両眼視差: %1\""
146
146
 
 
147
#: src/core/StelObserver.cpp:265
 
148
msgid "SpaceShip"
 
149
msgstr "宇宙船"
 
150
 
147
151
#: src/core/StelProjector.cpp:62
148
152
msgid "Maximum FOV: "
149
153
msgstr "最大視野: "
273
277
msgid "Select screenshot directory"
274
278
msgstr "スクリーンショットを保存するディレクトリを選択"
275
279
 
276
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:461
 
280
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:462
277
281
#, qt-format
278
282
msgid "Startup FOV: %1%2"
279
283
msgstr "起動時の視野: %1%2"
280
284
 
281
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:469
 
285
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:470
282
286
#, qt-format
283
287
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
284
288
msgstr "起動時の方位: %1/%2"
285
289
 
286
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:509
 
290
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:510
287
291
msgid "Authors"
288
292
msgstr "作者"
289
293
 
290
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:513 src/gui/ViewDialog.cpp:368
 
294
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:514 src/gui/ViewDialog.cpp:368
291
295
msgid "Contact"
292
296
msgstr "連絡先"
293
297
 
294
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:585
 
298
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:586
295
299
msgid "Author"
296
300
msgstr "作者"
297
301
 
298
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:586
 
302
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:587
299
303
msgid "License"
300
304
msgstr "ライセンス"
301
305
 
302
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:615
 
306
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:616
303
307
msgid "Running script: "
304
308
msgstr "実行中のスクリプト: "
305
309
 
306
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:622
 
310
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:623
307
311
msgid "Running script: [none]"
308
312
msgstr "実行中のスクリプト: [なし]"
309
313
 
310
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:665
 
314
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:666
311
315
msgid "Finished downloading all star catalogs!"
312
316
msgstr "すべてのスターカタログのダウンロードが終了しました!"
313
317
 
314
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:674
 
318
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:675
315
319
#, qt-format
316
320
msgid "Get catalog %1 of %2"
317
321
msgstr "カタログの取得 %1 / %2"
318
322
 
319
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:676
 
323
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:677
320
324
#, qt-format
321
325
msgid ""
322
326
"Download size: %1MB\n"
327
331
"星の数: %2 Million\n"
328
332
"等級: %3 - %4"
329
333
 
330
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:685
 
334
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:686
331
335
msgid ""
332
336
"Finished downloading new star catalogs!\n"
333
337
"Restart Stellarium to display them."
335
339
"新しいスターカタログのダウンロードが終了しました!\n"
336
340
"表示するには Stellarium を再起動してください。"
337
341
 
338
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:723 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:757
 
342
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:724 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:758
339
343
#, qt-format
340
344
msgid ""
341
345
"Error downloading %1:\n"
344
348
"ダウンロード中にエラーが発生しました %1:\n"
345
349
"%2"
346
350
 
347
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
 
351
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:729
348
352
#, qt-format
349
353
msgid ""
350
354
"Downloading %1...\n"
353
357
"ダウンロード中 %1...\n"
354
358
"(このウィンドウを閉じても構いません)"
355
359
 
356
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:808
 
360
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:809
357
361
msgid "Verifying file integrity..."
358
362
msgstr "ファイルの整合性を確認しています..."
359
363
 
360
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:812
 
364
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:813
361
365
#, qt-format
362
366
msgid ""
363
367
"Error downloading %1:\n"
366
370
"ダウンロード中にエラーが発生しました %1:\n"
367
371
"ファイルが破損しています。"
368
372
 
369
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52 src/gui/StelGuiItems.cpp:285
370
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:640
 
373
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52 src/gui/StelGuiItems.cpp:286
 
374
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:656
371
375
msgid "Space"
372
376
msgstr "宇宙"
373
377
 
574
578
 
575
579
#: src/gui/StelGui.cpp:111 src/ui_viewDialog.h:1106
576
580
msgid "Horizon line"
577
 
msgstr ""
 
581
msgstr "地平線"
578
582
 
579
583
#: src/gui/StelGui.cpp:112 src/ui_viewDialog.h:1108
580
584
msgid "Cardinal points"
780
784
msgid "Toggle visibility of GUI"
781
785
msgstr "GUI 表示の切り替え"
782
786
 
783
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:541
 
787
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:542
784
788
#, no-c-format, qt-format
785
789
msgid "%1m"
786
790
msgstr "%1m"
809
813
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
810
814
msgstr "1966年のしし座流星群"
811
815
 
812
 
#: src/gui/LocationDialog.cpp:334
 
816
#: src/gui/LocationDialog.cpp:367
813
817
msgid "New Location"
814
818
msgstr "新しい場所"
815
819
 
888
892
msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
889
893
msgstr "以下のディレクトリを削除することで手動で削除できます: %1"
890
894
 
891
 
#: src/main.cpp:335
 
895
#: src/main.cpp:336
892
896
msgid "This system does not support OpenGL."
893
897
msgstr "このシステムは Open GL に対応していません."
894
898
 
966
970
 
967
971
#: src/translations.h:51
968
972
msgid "Himalia"
969
 
msgstr ""
 
973
msgstr "ヒマリア"
970
974
 
971
975
#: src/translations.h:52
972
976
msgid "Elara"
1005
1009
msgstr ""
1006
1010
 
1007
1011
#. TRANSLATORS: Asteroid (9) Metis
1008
 
#: src/translations.h:61 src/translations.h:106
 
1012
#: src/translations.h:61 src/translations.h:110
1009
1013
msgid "Metis"
1010
1014
msgstr ""
1011
1015
 
1085
1089
msgid "Charon"
1086
1090
msgstr "カロン"
1087
1091
 
1088
 
#: src/translations.h:81
 
1092
#. TRANSLATORS: Moon of Pluto (II)
 
1093
#: src/translations.h:82
 
1094
msgid "Nix"
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#. TRANSLATORS: Moon of Pluto (III)
 
1098
#: src/translations.h:84
 
1099
msgid "Hydra"
 
1100
msgstr "うみへび"
 
1101
 
 
1102
#: src/translations.h:85
1089
1103
msgid "Eris"
1090
1104
msgstr ""
1091
1105
 
1092
 
#: src/translations.h:82
 
1106
#: src/translations.h:86
1093
1107
msgid "Triton"
1094
1108
msgstr ""
1095
1109
 
1096
 
#: src/translations.h:83
 
1110
#: src/translations.h:87
1097
1111
msgid "Nereid"
1098
1112
msgstr ""
1099
1113
 
1100
 
#: src/translations.h:84
 
1114
#: src/translations.h:88
1101
1115
msgid "Naiad"
1102
1116
msgstr ""
1103
1117
 
1104
 
#: src/translations.h:85
 
1118
#: src/translations.h:89
1105
1119
msgid "Thalassa"
1106
1120
msgstr ""
1107
1121
 
1108
 
#: src/translations.h:86
 
1122
#: src/translations.h:90
1109
1123
msgid "Despina"
1110
1124
msgstr ""
1111
1125
 
1112
 
#: src/translations.h:87
 
1126
#: src/translations.h:91
1113
1127
msgid "Galatea"
1114
1128
msgstr ""
1115
1129
 
1116
 
#: src/translations.h:88
 
1130
#: src/translations.h:92
1117
1131
msgid "Larissa"
1118
1132
msgstr ""
1119
1133
 
1120
 
#: src/translations.h:89
 
1134
#: src/translations.h:93
1121
1135
msgid "Proteus"
1122
1136
msgstr ""
1123
1137
 
1124
 
#: src/translations.h:90
 
1138
#: src/translations.h:94
1125
1139
msgid "Halimede"
1126
1140
msgstr ""
1127
1141
 
1128
 
#: src/translations.h:91
 
1142
#: src/translations.h:95
1129
1143
msgid "Psamathe"
1130
1144
msgstr ""
1131
1145
 
1132
 
#: src/translations.h:92
 
1146
#: src/translations.h:96
1133
1147
msgid "Sao"
1134
1148
msgstr ""
1135
1149
 
1136
 
#: src/translations.h:93
 
1150
#: src/translations.h:97
1137
1151
msgid "Laomedeia"
1138
1152
msgstr ""
1139
1153
 
1140
 
#: src/translations.h:94
 
1154
#: src/translations.h:98
1141
1155
msgid "Neso"
1142
1156
msgstr ""
1143
1157
 
1144
 
#: src/translations.h:95
 
1158
#: src/translations.h:99
1145
1159
msgid "Solar System Observer"
1146
1160
msgstr "太陽系の外から"
1147
1161
 
1148
1162
#. TRANSLATORS: Asteroid (5) Astraea
1149
 
#: src/translations.h:98
 
1163
#: src/translations.h:102
1150
1164
msgid "Astraea"
1151
1165
msgstr ""
1152
1166
 
1153
1167
#. TRANSLATORS: Asteroid (6) Hebe
1154
 
#: src/translations.h:100
 
1168
#: src/translations.h:104
1155
1169
msgid "Hebe"
1156
1170
msgstr ""
1157
1171
 
1158
1172
#. TRANSLATORS: Asteroid (7) Iris
1159
 
#: src/translations.h:102
 
1173
#: src/translations.h:106
1160
1174
msgid "Iris"
1161
1175
msgstr ""
1162
1176
 
1163
1177
#. TRANSLATORS: Asteroid (8) Flora
1164
 
#: src/translations.h:104
 
1178
#: src/translations.h:108
1165
1179
msgid "Flora"
1166
1180
msgstr ""
1167
1181
 
1168
1182
#. TRANSLATORS: Asteroid (10) Hygiea
1169
 
#: src/translations.h:108
 
1183
#: src/translations.h:112
1170
1184
msgid "Hygiea"
1171
1185
msgstr ""
1172
1186
 
1173
1187
#. TRANSLATORS: Asteroid (1221) Amor
1174
 
#: src/translations.h:110
 
1188
#: src/translations.h:114
1175
1189
msgid "Amor"
1176
1190
msgstr ""
1177
1191
 
1178
1192
#. TRANSLATORS: Asteroid (99942) Apophis
1179
 
#: src/translations.h:112
 
1193
#: src/translations.h:116
1180
1194
msgid "Apophis"
1181
1195
msgstr ""
1182
1196
 
1183
1197
#. TRANSLATORS: Asteroid (2060) Chiron
1184
 
#: src/translations.h:114
 
1198
#: src/translations.h:118
1185
1199
msgid "Chiron"
1186
1200
msgstr ""
1187
1201
 
1188
1202
#. TRANSLATORS: Asteroid (433) Eros
1189
 
#: src/translations.h:116
 
1203
#: src/translations.h:120
1190
1204
msgid "Eros"
1191
1205
msgstr ""
1192
1206
 
1193
1207
#. TRANSLATORS: Asteroid (624) Hektor
1194
 
#: src/translations.h:118
 
1208
#: src/translations.h:122
1195
1209
msgid "Hektor"
1196
1210
msgstr ""
1197
1211
 
1198
1212
#. TRANSLATORS: Name of supernova SN 1572A
1199
 
#: src/translations.h:120
 
1213
#: src/translations.h:124
1200
1214
msgid "Tycho's Supernova"
1201
 
msgstr ""
 
1215
msgstr "ティコの超新星"
1202
1216
 
1203
1217
#. TRANSLATORS: Name of supernova SN 1604A
1204
 
#: src/translations.h:122
 
1218
#: src/translations.h:126
1205
1219
msgid "Kepler's Supernova"
1206
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "ケプラーの超新星"
1207
1221
 
1208
 
#: src/translations.h:126
 
1222
#: src/translations.h:130
1209
1223
msgid "N"
1210
1224
msgstr "北"
1211
1225
 
1212
 
#: src/translations.h:127
 
1226
#: src/translations.h:131
1213
1227
msgid "S"
1214
1228
msgstr "南"
1215
1229
 
1216
 
#: src/translations.h:128
 
1230
#: src/translations.h:132
1217
1231
msgid "E"
1218
1232
msgstr "東"
1219
1233
 
1220
 
#: src/translations.h:129
 
1234
#: src/translations.h:133
1221
1235
msgid "W"
1222
1236
msgstr "西"
1223
1237
 
1224
 
#: src/translations.h:132
 
1238
#: src/translations.h:136
 
1239
msgid "Arabic"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: src/translations.h:137
1225
1243
msgid "Aztec"
1226
1244
msgstr "アズテック"
1227
1245
 
1228
 
#: src/translations.h:133
 
1246
#: src/translations.h:138
1229
1247
msgid "Chinese"
1230
1248
msgstr "中国"
1231
1249
 
1232
 
#: src/translations.h:134
 
1250
#: src/translations.h:139
1233
1251
msgid "Egyptian"
1234
1252
msgstr "エジプト"
1235
1253
 
1236
 
#: src/translations.h:135
 
1254
#: src/translations.h:140
1237
1255
msgid "Inuit"
1238
1256
msgstr "イヌイット"
1239
1257
 
1240
 
#: src/translations.h:136
 
1258
#: src/translations.h:141
1241
1259
msgid "Korean"
1242
1260
msgstr "韓国"
1243
1261
 
1244
 
#: src/translations.h:137
 
1262
#: src/translations.h:142
1245
1263
msgid "Lakota"
1246
1264
msgstr "ラコタ"
1247
1265
 
1248
 
#: src/translations.h:138
 
1266
#: src/translations.h:143
1249
1267
msgid "Maori"
1250
1268
msgstr "マオリ"
1251
1269
 
1252
 
#: src/translations.h:139
 
1270
#: src/translations.h:144
1253
1271
msgid "Navajo"
1254
1272
msgstr "ナバホ"
1255
1273
 
1256
 
#: src/translations.h:140
 
1274
#: src/translations.h:145
1257
1275
msgid "Norse"
1258
1276
msgstr "北欧"
1259
1277
 
1260
 
#: src/translations.h:141
 
1278
#: src/translations.h:146
1261
1279
msgid "Polynesian"
1262
1280
msgstr "ポリネシア"
1263
1281
 
1264
 
#: src/translations.h:142
 
1282
#: src/translations.h:147
1265
1283
msgid "Sami"
1266
1284
msgstr "サーミ"
1267
1285
 
1268
 
#: src/translations.h:143
 
1286
#: src/translations.h:148
1269
1287
msgid "Tupi-Guarani"
1270
1288
msgstr "トゥピ・グアラニー語"
1271
1289
 
1272
 
#: src/translations.h:144
 
1290
#: src/translations.h:149
1273
1291
msgid "Western"
1274
1292
msgstr "西洋"
1275
1293
 
1276
 
#: src/translations.h:148
 
1294
#: src/translations.h:153
1277
1295
msgid "Set Location "
1278
1296
msgstr "場所の設定 "
1279
1297
 
1280
 
#: src/translations.h:149
 
1298
#: src/translations.h:154
1281
1299
msgid "Set Time "
1282
1300
msgstr "時刻の設定 "
1283
1301
 
1284
 
#: src/translations.h:150
 
1302
#: src/translations.h:155
1285
1303
msgid "General "
1286
1304
msgstr "一般 "
1287
1305
 
1288
 
#: src/translations.h:151
 
1306
#: src/translations.h:156
1289
1307
msgid "Stars "
1290
1308
msgstr "恒星 "
1291
1309
 
1292
 
#: src/translations.h:152
 
1310
#: src/translations.h:157
1293
1311
msgid "Colors "
1294
1312
msgstr "色 "
1295
1313
 
1296
 
#: src/translations.h:153
 
1314
#: src/translations.h:158
1297
1315
msgid "Effects "
1298
1316
msgstr "効果 "
1299
1317
 
1300
 
#: src/translations.h:154
 
1318
#: src/translations.h:159
1301
1319
msgid "Scripts "
1302
1320
msgstr "スクリプト "
1303
1321
 
1304
 
#: src/translations.h:155
 
1322
#: src/translations.h:160
1305
1323
msgid "Administration "
1306
1324
msgstr "管理 "
1307
1325
 
1308
 
#: src/translations.h:157
 
1326
#: src/translations.h:162
1309
1327
msgid "Latitude: "
1310
1328
msgstr "緯度: "
1311
1329
 
1312
 
#: src/translations.h:158
 
1330
#: src/translations.h:163
1313
1331
msgid "Longitude: "
1314
1332
msgstr "経度: "
1315
1333
 
1316
 
#: src/translations.h:159
 
1334
#: src/translations.h:164
1317
1335
msgid "Altitude (m): "
1318
1336
msgstr "標高(m): "
1319
1337
 
1320
 
#: src/translations.h:160
 
1338
#: src/translations.h:165
1321
1339
msgid "Solar System Body: "
1322
1340
msgstr "太陽系惑星・天体: "
1323
1341
 
1324
 
#: src/translations.h:162
 
1342
#: src/translations.h:167
1325
1343
msgid "Sky Time: "
1326
1344
msgstr "天の時間 : "
1327
1345
 
1328
 
#: src/translations.h:163
 
1346
#: src/translations.h:168
1329
1347
msgid "Set Time Zone: "
1330
1348
msgstr "タイムゾーンの設定: "
1331
1349
 
1332
 
#: src/translations.h:164
 
1350
#: src/translations.h:169
1333
1351
msgid "Day keys: "
1334
1352
msgstr "日付キー: "
1335
1353
 
1336
 
#: src/translations.h:165
 
1354
#: src/translations.h:170
1337
1355
msgid "Calendar"
1338
1356
msgstr "カレンダー"
1339
1357
 
1340
 
#: src/translations.h:166
 
1358
#: src/translations.h:171
1341
1359
msgid "Sidereal"
1342
1360
msgstr "恒星時"
1343
1361
 
1344
 
#: src/translations.h:167
 
1362
#: src/translations.h:172
1345
1363
msgid "Preset Sky Time: "
1346
1364
msgstr "天の時間の設定: "
1347
1365
 
1348
 
#: src/translations.h:168
 
1366
#: src/translations.h:173
1349
1367
msgid "Sky Time At Start-up: "
1350
1368
msgstr "起動時の天の時間: "
1351
1369
 
1352
 
#: src/translations.h:169
 
1370
#: src/translations.h:174
1353
1371
msgid "Actual Time"
1354
1372
msgstr "現在の時刻"
1355
1373
 
1356
 
#: src/translations.h:170
 
1374
#: src/translations.h:175
1357
1375
msgid "Preset Time"
1358
1376
msgstr "設定された時刻"
1359
1377
 
1360
 
#: src/translations.h:171
 
1378
#: src/translations.h:176
1361
1379
msgid "Time Display Format: "
1362
1380
msgstr "時間の表示形式: "
1363
1381
 
1364
 
#: src/translations.h:172
 
1382
#: src/translations.h:177
1365
1383
msgid "Date Display Format: "
1366
1384
msgstr "日付の表示形式: "
1367
1385
 
1368
 
#: src/translations.h:174
 
1386
#: src/translations.h:179
1369
1387
msgid "Sky Culture: "
1370
1388
msgstr "星座の地域: "
1371
1389
 
1372
 
#: src/translations.h:175
 
1390
#: src/translations.h:180
1373
1391
msgid "Sky Language: "
1374
1392
msgstr "天体名の言語: "
1375
1393
 
1376
 
#: src/translations.h:177
 
1394
#: src/translations.h:182
1377
1395
msgid "Show: "
1378
1396
msgstr "表示: "
1379
1397
 
1380
 
#: src/translations.h:178
 
1398
#: src/translations.h:183
1381
1399
msgid "Star Value Multiplier: "
1382
1400
msgstr "星の明るさの倍率: "
1383
1401
 
1384
 
#: src/translations.h:179
 
1402
#: src/translations.h:184
1385
1403
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
1386
1404
msgstr "等級による倍率 : "
1387
1405
 
1388
 
#: src/translations.h:180
 
1406
#: src/translations.h:185
1389
1407
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1390
1408
msgstr "名前を表示する最大等級: "
1391
1409
 
1392
 
#: src/translations.h:181
 
1410
#: src/translations.h:186
1393
1411
msgid "Twinkling: "
1394
1412
msgstr "またたき: "
1395
1413
 
1396
 
#: src/translations.h:182
 
1414
#: src/translations.h:187
1397
1415
msgid "Limiting Magnitude: "
1398
1416
msgstr "限界等級: "
1399
1417
 
1400
 
#: src/translations.h:184
 
1418
#: src/translations.h:189
1401
1419
msgid "Constellation Lines"
1402
1420
msgstr "星座線"
1403
1421
 
1404
 
#: src/translations.h:185
 
1422
#: src/translations.h:190
1405
1423
msgid "Constellation Names"
1406
1424
msgstr "星座名"
1407
1425
 
1408
 
#: src/translations.h:186
 
1426
#: src/translations.h:191
1409
1427
msgid "Constellation Art Intensity"
1410
1428
msgstr "星座絵の明るさ"
1411
1429
 
1412
 
#: src/translations.h:187
 
1430
#: src/translations.h:192
1413
1431
msgid "Constellation Boundaries"
1414
1432
msgstr "星座の境界線"
1415
1433
 
1416
 
#: src/translations.h:188
 
1434
#: src/translations.h:193
1417
1435
msgid "Cardinal Points"
1418
1436
msgstr "方位"
1419
1437
 
1420
 
#: src/translations.h:189
 
1438
#: src/translations.h:194
1421
1439
msgid "Planet Names"
1422
1440
msgstr "惑星の名前"
1423
1441
 
1424
 
#: src/translations.h:190
 
1442
#: src/translations.h:195
1425
1443
msgid "Planet Orbits"
1426
1444
msgstr "惑星の軌道"
1427
1445
 
1428
 
#: src/translations.h:191
 
1446
#: src/translations.h:196
1429
1447
msgid "Planet Trails"
1430
1448
msgstr "惑星の通った跡"
1431
1449
 
1432
 
#: src/translations.h:192
 
1450
#: src/translations.h:197
1433
1451
msgid "Meridian Line"
1434
1452
msgstr "子午線"
1435
1453
 
1436
 
#: src/translations.h:193
 
1454
#: src/translations.h:198
1437
1455
msgid "Azimuthal Grid"
1438
1456
msgstr "地平座標"
1439
1457
 
1440
 
#: src/translations.h:194
 
1458
#: src/translations.h:199
1441
1459
msgid "Equatorial Grid"
1442
1460
msgstr "赤道座標"
1443
1461
 
1444
 
#: src/translations.h:195
 
1462
#: src/translations.h:200
1445
1463
msgid "Equator Line"
1446
1464
msgstr "赤道線"
1447
1465
 
1448
 
#: src/translations.h:196
 
1466
#: src/translations.h:201
1449
1467
msgid "Ecliptic Line"
1450
1468
msgstr "黄道線"
1451
1469
 
1452
 
#: src/translations.h:197
 
1470
#: src/translations.h:202
1453
1471
msgid "Nebula Names"
1454
1472
msgstr "星雲の名前"
1455
1473
 
1456
 
#: src/translations.h:198
 
1474
#: src/translations.h:203
1457
1475
msgid "Nebula Circles"
1458
1476
msgstr "星雲の円"
1459
1477
 
1460
 
#: src/translations.h:200
 
1478
#: src/translations.h:205
1461
1479
msgid "Light Pollution Luminance: "
1462
1480
msgstr "光害の明るさ: "
1463
1481
 
1464
 
#: src/translations.h:201
 
1482
#: src/translations.h:206
1465
1483
msgid "Landscape: "
1466
1484
msgstr "背景: "
1467
1485
 
1468
 
#: src/translations.h:202
 
1486
#: src/translations.h:207
1469
1487
msgid "Manual zoom: "
1470
1488
msgstr "手動ズーム: "
1471
1489
 
1472
 
#: src/translations.h:203
 
1490
#: src/translations.h:208
1473
1491
msgid "Object Sizing Rule: "
1474
1492
msgstr "天体の大きさの設定: "
1475
1493
 
1476
 
#: src/translations.h:204
 
1494
#: src/translations.h:209
1477
1495
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1478
1496
msgstr "等級による倍率: "
1479
1497
 
1480
 
#: src/translations.h:205
 
1498
#: src/translations.h:210
1481
1499
msgid "Milky Way intensity: "
1482
1500
msgstr "天の川の明るさ: "
1483
1501
 
1484
 
#: src/translations.h:206
 
1502
#: src/translations.h:211
1485
1503
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1486
1504
msgstr "名前を表示する星雲・星団の最大等級: "
1487
1505
 
1488
 
#: src/translations.h:207
 
1506
#: src/translations.h:212
1489
1507
msgid "Zoom Duration: "
1490
1508
msgstr "ズーム時間: "
1491
1509
 
1492
 
#: src/translations.h:208
 
1510
#: src/translations.h:213
1493
1511
msgid "Cursor Timeout: "
1494
1512
msgstr "カーソル表示時間: "
1495
1513
 
1496
 
#: src/translations.h:209
 
1514
#: src/translations.h:214
1497
1515
msgid "Correct for light travel time: "
1498
1516
msgstr "光の到達時間を補正する: "
1499
1517
 
1500
 
#: src/translations.h:211
 
1518
#: src/translations.h:216
1501
1519
msgid "Local Script: "
1502
1520
msgstr "ローカルスクリプト: "
1503
1521
 
1504
 
#: src/translations.h:212
 
1522
#: src/translations.h:217
1505
1523
msgid "CD/DVD Script: "
1506
1524
msgstr "CD/DVD スクリプト: "
1507
1525
 
1508
 
#: src/translations.h:213
 
1526
#: src/translations.h:218
1509
1527
msgid "USB Script: "
1510
1528
msgstr "USBスクリプト: "
1511
1529
 
1512
 
#: src/translations.h:214
 
1530
#: src/translations.h:219
1513
1531
msgid "Arrow down to load list."
1514
1532
msgstr "下矢印キーで一覧を表示します。"
1515
1533
 
1516
 
#: src/translations.h:215
 
1534
#: src/translations.h:220
1517
1535
msgid "Select and exit to run."
1518
1536
msgstr "選択しメニューを抜けるとスタートします。"
1519
1537
 
1520
 
#: src/translations.h:217
 
1538
#: src/translations.h:222
1521
1539
msgid "Load Default Configuration: "
1522
1540
msgstr "デフォルトの設定を読み込む: "
1523
1541
 
1524
 
#: src/translations.h:218
 
1542
#: src/translations.h:223
1525
1543
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1526
1544
msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存 : "
1527
1545
 
1528
 
#: src/translations.h:219
 
1546
#: src/translations.h:224
1529
1547
msgid "Shut Down: "
1530
1548
msgstr "終了: "
1531
1549
 
1532
 
#: src/translations.h:220
 
1550
#: src/translations.h:225
1533
1551
msgid "Update me via Internet: "
1534
1552
msgstr "インターネット経由で更新: "
1535
1553
 
1536
 
#: src/translations.h:221
 
1554
#: src/translations.h:226
1537
1555
msgid "Set UI Locale: "
1538
1556
msgstr "操作パネルの言語: "
1539
1557
 
1629
1647
 
1630
1648
#: src/ui_searchDialogGui.h:458
1631
1649
msgid "iota"
1632
 
msgstr ""
 
1650
msgstr "イオタ"
1633
1651
 
1634
1652
#: src/ui_searchDialogGui.h:461
1635
1653
msgid "alpha"
1636
 
msgstr ""
 
1654
msgstr "アルファ"
1637
1655
 
1638
1656
#: src/ui_searchDialogGui.h:464
1639
1657
msgid "beta"
1640
 
msgstr ""
 
1658
msgstr "ベータ"
1641
1659
 
1642
1660
#: src/ui_searchDialogGui.h:467
1643
1661
msgid "gamma"
1644
 
msgstr ""
 
1662
msgstr "ガンマ"
1645
1663
 
1646
1664
#: src/ui_searchDialogGui.h:470
1647
1665
msgid "delta"
1648
 
msgstr ""
 
1666
msgstr "デルタ"
1649
1667
 
1650
1668
#: src/ui_searchDialogGui.h:473
1651
1669
msgid "epsilon"
1652
 
msgstr ""
 
1670
msgstr "エプシロン"
1653
1671
 
1654
1672
#: src/ui_searchDialogGui.h:476
1655
1673
msgid "zeta"
1656
 
msgstr ""
 
1674
msgstr "ゼータ"
1657
1675
 
1658
1676
#: src/ui_searchDialogGui.h:479
1659
1677
msgid "eta"
1660
 
msgstr ""
 
1678
msgstr "エータ"
1661
1679
 
1662
1680
#: src/ui_searchDialogGui.h:482
1663
1681
msgid "theta"
1664
 
msgstr ""
 
1682
msgstr "シータ"
1665
1683
 
1666
1684
#: src/ui_searchDialogGui.h:485
1667
1685
msgid "kappa"
1668
 
msgstr ""
 
1686
msgstr "カッパ"
1669
1687
 
1670
1688
#: src/ui_searchDialogGui.h:488
1671
1689
msgid "lambda"
1672
 
msgstr ""
 
1690
msgstr "ラムダ"
1673
1691
 
1674
1692
#: src/ui_searchDialogGui.h:491
1675
1693
msgid "mu"
1676
 
msgstr ""
 
1694
msgstr "ミュー"
1677
1695
 
1678
1696
#: src/ui_searchDialogGui.h:494
1679
1697
msgid "nu"
1680
 
msgstr ""
 
1698
msgstr "ニュー"
1681
1699
 
1682
1700
#: src/ui_searchDialogGui.h:497
1683
1701
msgid "xi"
1684
 
msgstr ""
 
1702
msgstr "クサイ"
1685
1703
 
1686
1704
#: src/ui_searchDialogGui.h:500
1687
1705
msgid "omicron"
1688
 
msgstr ""
 
1706
msgstr "オミクロン"
1689
1707
 
1690
1708
#: src/ui_searchDialogGui.h:503
1691
1709
msgid "pi"
1692
 
msgstr ""
 
1710
msgstr "パイ"
1693
1711
 
1694
1712
#: src/ui_searchDialogGui.h:506
1695
1713
msgid "rho"
1696
 
msgstr ""
 
1714
msgstr "ロー"
1697
1715
 
1698
1716
#: src/ui_searchDialogGui.h:509
1699
1717
msgid "sigma"
1700
 
msgstr ""
 
1718
msgstr "シグマ"
1701
1719
 
1702
1720
#: src/ui_searchDialogGui.h:512
1703
1721
msgid "tau"
1704
 
msgstr ""
 
1722
msgstr "タウ"
1705
1723
 
1706
1724
#: src/ui_searchDialogGui.h:515
1707
1725
msgid "upsilon"
1708
 
msgstr ""
 
1726
msgstr "ウプシロン"
1709
1727
 
1710
1728
#: src/ui_searchDialogGui.h:518
1711
1729
msgid "phi"
1712
 
msgstr ""
 
1730
msgstr "ファイ"
1713
1731
 
1714
1732
#: src/ui_searchDialogGui.h:521
1715
1733
msgid "chi"
1716
 
msgstr ""
 
1734
msgstr "カイ"
1717
1735
 
1718
1736
#: src/ui_searchDialogGui.h:524
1719
1737
msgid "psi"
1720
 
msgstr ""
 
1738
msgstr "プシー"
1721
1739
 
1722
1740
#: src/ui_searchDialogGui.h:527
1723
1741
msgid "omega"
1724
 
msgstr ""
 
1742
msgstr "オメガ"
1725
1743
 
1726
1744
#: src/ui_searchDialogGui.h:529
1727
1745
msgid "Greek letters for Bayer designations"
2243
2261
msgstr "警告: 選択された背景を削除するとファイルは削除されます。この操作は元に戻せません。"
2244
2262
 
2245
2263
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:167
2246
 
msgid "Dialog"
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:168
2250
2264
msgid "Atmosphere Details"
2251
2265
msgstr ""
2252
2266
 
 
2267
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:169
 
2268
msgid "Refraction Settings"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
2253
2271
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:170
2254
 
msgid "Refraction Settings"
 
2272
msgid "Pressure (mbar):"
2255
2273
msgstr ""
2256
2274
 
2257
2275
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:171
2258
 
msgid "Pressure (mbar):"
2259
 
msgstr ""
2260
 
 
2261
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:172
2262
2276
msgid "Temperature (C):"
2263
2277
msgstr ""
2264
2278
 
2265
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:177
 
2279
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:176
2266
2280
msgid ""
2267
2281
"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
2268
2282
"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
2269
2283
"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
2270
2284
msgstr ""
2271
2285
 
2272
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:179
 
2286
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:178
2273
2287
msgid "Extinction Coefficient:"
2274
2288
msgstr ""
2275
2289
 
2276
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:181
 
2290
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:180
2277
2291
msgid ""
2278
2292
"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
2279
2293
"for murky conditions."
2329
2343
 
2330
2344
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:67
2331
2345
msgid "Satellites"
2332
 
msgstr ""
 
2346
msgstr "衛星"
2333
2347
 
2334
2348
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:70
2335
2349
msgid ""
2339
2353
 
2340
2354
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:125
2341
2355
msgid "Satellites configuration window"
2342
 
msgstr ""
 
2356
msgstr "衛星設定ウィンドウ"
2343
2357
 
2344
2358
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:126
2345
2359
msgid "Satellite hints"
2347
2361
 
2348
2362
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:128
2349
2363
msgid "Satellite labels"
2350
 
msgstr ""
 
2364
msgstr "衛星ラベル"
2351
2365
 
2352
2366
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:162
2353
2367
msgid ""
2381
2395
 
2382
2396
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/TimeZoneConfiguration.cpp:41
2383
2397
msgid "Time Zone"
2384
 
msgstr ""
 
2398
msgstr "タイムゾーン"
2385
2399
 
2386
2400
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/TimeZoneConfiguration.cpp:44
2387
2401
msgid ""
2392
2406
 
2393
2407
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:78
2394
2408
msgid "Text User Interface"
2395
 
msgstr ""
 
2409
msgstr "テキストユーザーインターフェース"
2396
2410
 
2397
2411
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:81
2398
2412
msgid ""
2402
2416
 
2403
2417
#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:56
2404
2418
msgid "Solar System Editor"
2405
 
msgstr ""
 
2419
msgstr "太陽系エディター"
2406
2420
 
2407
2421
#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59
2408
2422
msgid ""
2411
2425
"its online database. Still a work in progress."
2412
2426
msgstr ""
2413
2427
 
2414
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernovas.cpp:59
2415
 
msgid "Historical supernova"
2416
 
msgstr ""
 
2428
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:59
 
2429
msgid "Historical supernovae"
 
2430
msgstr "歴史上の超新星"
2417
2431
 
2418
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernovas.cpp:62
 
2432
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:62
2419
2433
msgid ""
2420
 
"The plugin for visualization of some historical supernovas, brighter 10 "
 
2434
"The plugin for visualization of some historical supernovae, brighter 10 "
2421
2435
"magnitude"
2422
 
msgstr ""
 
2436
msgstr "一部の歴史上の超新星を描画するプラグイン。明るい10等級。"
2423
2437
 
2424
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernovas.cpp:62
 
2438
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:62
2425
2439
msgid ""
2426
2440
"SN 185A (7 December), SN 386A (24 April), SN 1006A (29 April), SN 1054A (3 "
2427
2441
"July), SN 1181A (4 August), SN 1572A (5 November), SN 1604A (8 October), SN "
2428
2442
"1680A (15 August), SN 1885A (17 August), SN 1895B (5 July), SN 1937C (21 "
2429
 
"August), SN 1972E (8 May) and SN 1987A (24 February)"
 
2443
"August), SN 1972E (8 May), SN 1987A (24 February) and SN 2011FE (13 "
 
2444
"September)"
2430
2445
msgstr ""
2431
2446
 
2432
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernova.cpp:105
 
2447
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:106
2433
2448
#, qt-format
2434
2449
msgid "Type: %1"
2435
 
msgstr ""
2436
 
 
2437
 
#, qt-format
2438
 
#~ msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
2439
 
#~ msgstr "NGCカタログのロード中...: %1/%2"
 
2450
msgstr "タイプ: %1"
2440
2451
 
2441
2452
#~ msgid "Form"
2442
2453
#~ msgstr "フォーム"
2443
 
 
2444
 
#, qt-format
2445
 
#~ msgid "Loading catalog %1 from file %2"
2446
 
#~ msgstr "カタログのロード中 %1 ファイル %2"
2447
 
 
2448
 
#~ msgid "Move telescope #0 to selected object"
2449
 
#~ msgstr "望遠鏡 #0 で選択中の天体をガイドする"
2450
 
 
2451
 
#~ msgid "Move telescope #1 to selected object"
2452
 
#~ msgstr "望遠鏡 #1 で選択中の天体をガイドする"
2453
 
 
2454
 
#~ msgid "Move telescope #2 to selected object"
2455
 
#~ msgstr "望遠鏡 #2 で選択中の天体をガイドする"
2456
 
 
2457
 
#~ msgid "Move telescope #3 to selected object"
2458
 
#~ msgstr "望遠鏡 #3 で選択中の天体をガイドする"
2459
 
 
2460
 
#~ msgid "Move telescope #5 to selected object"
2461
 
#~ msgstr "望遠鏡 #5 で選択中の天体をガイドする"
2462
 
 
2463
 
#~ msgid "Move telescope #4 to selected object"
2464
 
#~ msgstr "望遠鏡 #4 で選択中の天体をガイドする"
2465
 
 
2466
 
#~ msgid "Move telescope #9 to selected object"
2467
 
#~ msgstr "望遠鏡 #9 で選択中の天体をガイドする"
2468
 
 
2469
 
#~ msgid "Move telescope #8 to selected object"
2470
 
#~ msgstr "望遠鏡 #8 で選択中の天体をガイドする"
2471
 
 
2472
 
#~ msgid "Move telescope #7 to selected object"
2473
 
#~ msgstr "望遠鏡 #7 で選択中の天体をガイドする"
2474
 
 
2475
 
#~ msgid "Move telescope #6 to selected object"
2476
 
#~ msgstr "望遠鏡 #6 で選択中の天体をガイドする"
2477
 
 
2478
 
#~ msgid "Loading NGC catalog"
2479
 
#~ msgstr "NGCカタログのロード中・・・"
2480
 
 
2481
 
#~ msgid "General settings"
2482
 
#~ msgstr "全般設定"
2483
 
 
2484
 
#~ msgid "Brief"
2485
 
#~ msgstr "簡潔"
2486
 
 
2487
 
#~ msgid "Download"
2488
 
#~ msgstr "ダウンロード"