~openerp-indonesia-team/openerp-indonesia/openerp-addons-Indonesia

« back to all changes in this revision

Viewing changes to stock/i18n/nl.po

  • Committer: Iman(ADSOFT)
  • Date: 2011-05-06 23:31:40 UTC
  • Revision ID: alle@openerp.co.id-20110506233140-egef2xos807fw784
updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:44+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11
11
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:38+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
18
 
19
19
#. module: stock
20
20
#: field:product.product,track_outgoing:0
151
151
msgstr "Meeteenheid"
152
152
 
153
153
#. module: stock
154
 
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:93
 
154
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
155
155
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
156
156
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
157
157
#, python-format
2374
2374
msgstr "Maxtor leveranciers"
2375
2375
 
2376
2376
#. module: stock
2377
 
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:69
 
2377
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
2378
2378
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2379
2379
#, python-format
2380
2380
msgid "Active ID is not set in Context"
3266
3266
msgstr ""
3267
3267
 
3268
3268
#. module: stock
3269
 
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:77
 
3269
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
3270
3270
#, python-format
3271
3271
msgid "INV: "
3272
3272
msgstr ""
3912
3912
#: help:stock.location,posz:0
3913
3913
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3914
3914
msgstr ""
3915
 
 
3916
 
#~ msgid "Packing List"
3917
 
#~ msgstr "Pakbon"
3918
 
 
3919
 
#, python-format
3920
 
#~ msgid "Futur Stock"
3921
 
#~ msgstr "Toekomstige voorraad"
3922
 
 
3923
 
#~ msgid "LIFO"
3924
 
#~ msgstr "LIFO"
3925
 
 
3926
 
#~ msgid "STOCK_SAVE"
3927
 
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
3928
 
 
3929
 
#~ msgid "Sub Products"
3930
 
#~ msgstr "Sub-producten"
3931
 
 
3932
 
#~ msgid "terp-account"
3933
 
#~ msgstr "terp-account"
3934
 
 
3935
 
#~ msgid "Stock Management"
3936
 
#~ msgstr "Voorraadbeheer"
3937
 
 
3938
 
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
3939
 
#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
3940
 
 
3941
 
#~ msgid "Revision"
3942
 
#~ msgstr "Revisie"
3943
 
 
3944
 
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
3945
 
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
3946
 
 
3947
 
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
3948
 
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
3949
 
 
3950
 
#~ msgid "Return packing"
3951
 
#~ msgstr "Retourzending"
3952
 
 
3953
 
#~ msgid "Fill Inventory for specific location"
3954
 
#~ msgstr "Voorraad voor specifieke locatie"
3955
 
 
3956
 
#~ msgid "Amount"
3957
 
#~ msgstr "Hoeveelheid"
3958
 
 
3959
 
#~ msgid "Products Received"
3960
 
#~ msgstr "Ontvangen producten"
3961
 
 
3962
 
#, python-format
3963
 
#~ msgid "Futur Productions"
3964
 
#~ msgstr "Toekomstige productie"
3965
 
 
3966
 
#~ msgid "Incoming Products"
3967
 
#~ msgstr "Binnenkomende leveringen"
3968
 
 
3969
 
#~ msgid "Move History"
3970
 
#~ msgstr "Notatie"
3971
 
 
3972
 
#~ msgid "STOCK_NEW"
3973
 
#~ msgstr "STOCK_NEW"
3974
 
 
3975
 
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
3976
 
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
3977
 
 
3978
 
#~ msgid "Make Parcel"
3979
 
#~ msgstr "Maak pakket"
3980
 
 
3981
 
#~ msgid "Packing result"
3982
 
#~ msgstr "Picking resultaat"
3983
 
 
3984
 
#~ msgid "STOCK_QUIT"
3985
 
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
3986
 
 
3987
 
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
3988
 
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
3989
 
 
3990
 
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
3991
 
#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
3992
 
 
3993
 
#~ msgid "terp-hr"
3994
 
#~ msgstr "terp-hr"
3995
 
 
3996
 
#~ msgid "terp-purchase"
3997
 
#~ msgstr "terp-inkopen"
3998
 
 
3999
 
#~ msgid "STOCK_DND"
4000
 
#~ msgstr "STOCK_DND"
4001
 
 
4002
 
#~ msgid "Products Sent"
4003
 
#~ msgstr "Verzonden producten"
4004
 
 
4005
 
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
4006
 
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
4007
 
 
4008
 
#~ msgid "Serial"
4009
 
#~ msgstr "Serie"
4010
 
 
4011
 
#~ msgid "Customer Refund"
4012
 
#~ msgstr "Crediteren"
4013
 
 
4014
 
#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
4015
 
#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
4016
 
 
4017
 
#~ msgid "Stock location"
4018
 
#~ msgstr "Voorraadlocatie"
4019
 
 
4020
 
#~ msgid "Unreceived Products"
4021
 
#~ msgstr "Nog te ontvangen goederen"
4022
 
 
4023
 
#~ msgid "Status"
4024
 
#~ msgstr "Status"
4025
 
 
4026
 
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
4027
 
#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
4028
 
 
4029
 
#~ msgid "Move Lines"
4030
 
#~ msgstr "Verplaats regels"
4031
 
 
4032
 
#~ msgid "Include all childs for the location"
4033
 
#~ msgstr "Inclusief alle onderliggende"
4034
 
 
4035
 
#~ msgid "Track line"
4036
 
#~ msgstr "Volgregel"
4037
 
 
4038
 
#~ msgid "STOCK_BOLD"
4039
 
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
4040
 
 
4041
 
#~ msgid "terp-graph"
4042
 
#~ msgstr "terp-graph"
4043
 
 
4044
 
#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
4045
 
#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
4046
 
 
4047
 
#~ msgid "Stock Level 1"
4048
 
#~ msgstr "Voorraadniveau 1"
4049
 
 
4050
 
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
4051
 
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
4052
 
 
4053
 
#~ msgid "Stock Properties"
4054
 
#~ msgstr "Voorraadinstellingen"
4055
 
 
4056
 
#~ msgid "Make Picking"
4057
 
#~ msgstr "Maak picking"
4058
 
 
4059
 
#~ msgid "Draft Moves"
4060
 
#~ msgstr "Concept-goederenstromen"
4061
 
 
4062
 
#~ msgid "Product Id"
4063
 
#~ msgstr "Product-id"
4064
 
 
4065
 
#~ msgid "Customer Invoice"
4066
 
#~ msgstr "Verkoopfactuur"
4067
 
 
4068
 
#~ msgid "STOCK_CUT"
4069
 
#~ msgstr "STOCK_CUT"
4070
 
 
4071
 
#~ msgid ""
4072
 
#~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4073
 
#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4074
 
#~ "when you do an inventory"
4075
 
#~ msgstr ""
4076
 
#~ "Het huidige product (template) wordt deze locatie gebruikt, in plaats van de "
4077
 
#~ "standaard, als de bronlocatie voor voorraadbewegingen voorkomende uit "
4078
 
#~ "inventarisaties."
4079
 
 
4080
 
#~ msgid "This account will be used to value the output stock"
4081
 
#~ msgstr "Deze grootboekkaart zal worden gebruikt voor de uitgaande voorraad"
4082
 
 
4083
 
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
4084
 
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
4085
 
 
4086
 
#~ msgid ""
4087
 
#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
4088
 
#~ msgstr "Dit dagboek wordt gebruikt om voorraadstromen te registreren."
4089
 
 
4090
 
#~ msgid "Calendar of Deliveries"
4091
 
#~ msgstr "Leveringskalender"
4092
 
 
4093
 
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
4094
 
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
4095
 
 
4096
 
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
4097
 
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
4098
 
 
4099
 
#~ msgid "Latest Date of Inventory"
4100
 
#~ msgstr "Laatste voorraaddatum"
4101
 
 
4102
 
#~ msgid "STOCK_INDEX"
4103
 
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
4104
 
 
4105
 
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4106
 
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4107
 
 
4108
 
#~ msgid "New Reception Packing"
4109
 
#~ msgstr "Nieuw ontvangstbon aanmaken"
4110
 
 
4111
 
#~ msgid "Tracking Lot"
4112
 
#~ msgstr "Track en Trace"
4113
 
 
4114
 
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
4115
 
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
4116
 
 
4117
 
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
4118
 
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
4119
 
 
4120
 
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
4121
 
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
4122
 
 
4123
 
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4124
 
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4125
 
 
4126
 
#~ msgid "Tracking/Serial"
4127
 
#~ msgstr "Tracking/Serial"
4128
 
 
4129
 
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
4130
 
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
4131
 
 
4132
 
#~ msgid "STOCK_PASTE"
4133
 
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
4134
 
 
4135
 
#, python-format
4136
 
#~ msgid "Futur Deliveries"
4137
 
#~ msgstr "Toekomstige leveringen"
4138
 
 
4139
 
#~ msgid "Tracking Number"
4140
 
#~ msgstr "Volgnummer"
4141
 
 
4142
 
#~ msgid "terp-stock"
4143
 
#~ msgstr "terp-stock"
4144
 
 
4145
 
#~ msgid "Packing List:"
4146
 
#~ msgstr "Paklijst"
4147
 
 
4148
 
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
4149
 
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
4150
 
 
4151
 
#~ msgid "Non Assigned Products:"
4152
 
#~ msgstr "Niet-toegewezen producten"
4153
 
 
4154
 
#~ msgid "Packing Done"
4155
 
#~ msgstr "Pakket aangemaakt"
4156
 
 
4157
 
#~ msgid "Available Packing"
4158
 
#~ msgstr "Beschikbare verpakkingen"
4159
 
 
4160
 
#~ msgid "terp-report"
4161
 
#~ msgstr "terp-report"
4162
 
 
4163
 
#~ msgid "Location Content (With children)"
4164
 
#~ msgstr "Locatie inhoud (incl onderliggende)"
4165
 
 
4166
 
#~ msgid "STOCK_FILE"
4167
 
#~ msgstr "STOCK_FILE"
4168
 
 
4169
 
#~ msgid "STOCK_EDIT"
4170
 
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
4171
 
 
4172
 
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
4173
 
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
4174
 
 
4175
 
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
4176
 
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
4177
 
 
4178
 
#~ msgid "STOCK_OK"
4179
 
#~ msgstr "STOCK_OK"
4180
 
 
4181
 
#~ msgid "New Internal Packing"
4182
 
#~ msgstr "Nieuwe interne verpakking"
4183
 
 
4184
 
#~ msgid "Finished products"
4185
 
#~ msgstr "Afgewerkte producten"
4186
 
 
4187
 
#~ msgid "Date create"
4188
 
#~ msgstr "Date create"
4189
 
 
4190
 
#~ msgid "Set to Zero"
4191
 
#~ msgstr "Zet op nul"
4192
 
 
4193
 
#~ msgid "All Stock Moves"
4194
 
#~ msgstr "Alle voorraadbewegingen"
4195
 
 
4196
 
#~ msgid "STOCK_HELP"
4197
 
#~ msgstr "STOCK_HELP"
4198
 
 
4199
 
#~ msgid "This account will be used to value the input stock"
4200
 
#~ msgstr ""
4201
 
#~ "Deze grootboekkaart wordt gebruikt om de inkomende voorraad op te waarderen"
4202
 
 
4203
 
#, python-format
4204
 
#~ msgid "Invoice state"
4205
 
#~ msgstr "Factuur status"
4206
 
 
4207
 
#~ msgid "STOCK_UNDO"
4208
 
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
4209
 
 
4210
 
#~ msgid "Date Created"
4211
 
#~ msgstr "Date Created"
4212
 
 
4213
 
#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
4214
 
#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
4215
 
 
4216
 
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4217
 
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4218
 
 
4219
 
#~ msgid "Allocation Method"
4220
 
#~ msgstr "Allocatiemethode"
4221
 
 
4222
 
#~ msgid "terp-administration"
4223
 
#~ msgstr "terp-administratie"
4224
 
 
4225
 
#~ msgid "STOCK_APPLY"
4226
 
#~ msgstr "STOCK_APPLY"
4227
 
 
4228
 
#, python-format
4229
 
#~ msgid "Please select at least two inventories."
4230
 
#~ msgstr "Selecteer tenminste twee inventarisaties"
4231
 
 
4232
 
#~ msgid "The packing has been successfully made !"
4233
 
#~ msgstr "Het pakket is succesvol aangemaakt!"
4234
 
 
4235
 
#~ msgid "Dest. Address"
4236
 
#~ msgstr "Best. Adres"
4237
 
 
4238
 
#~ msgid "Periodical Inventory"
4239
 
#~ msgstr "Periodieke voorraadcontrole"
4240
 
 
4241
 
#~ msgid "terp-crm"
4242
 
#~ msgstr "terp-crm"
4243
 
 
4244
 
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
4245
 
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
4246
 
 
4247
 
#~ msgid "terp-partner"
4248
 
#~ msgstr "terp-partner"
4249
 
 
4250
 
#~ msgid "Qty"
4251
 
#~ msgstr "Hvhd"
4252
 
 
4253
 
#~ msgid "Draft Periodical Inventories"
4254
 
#~ msgstr "Concept periodieke voorraadcontroles"
4255
 
 
4256
 
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
4257
 
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
4258
 
 
4259
 
#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
4260
 
#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
4261
 
 
4262
 
#~ msgid "Stock Tracking Lots"
4263
 
#~ msgstr "Stock Tracking Lots"
4264
 
 
4265
 
#~ msgid "Origin Reference"
4266
 
#~ msgstr "Oorspronkelijke referentie"
4267
 
 
4268
 
#~ msgid "Available Moves"
4269
 
#~ msgstr "Beschikbare goederenbewegingen"
4270
 
 
4271
 
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
4272
 
#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
4273
 
 
4274
 
#~ msgid "Open Products"
4275
 
#~ msgstr "Lopende producten"
4276
 
 
4277
 
#~ msgid "Input Packing List"
4278
 
#~ msgstr "Inkomende paklijst"
4279
 
 
4280
 
#~ msgid "STOCK_COPY"
4281
 
#~ msgstr "STOCK_COPY"
4282
 
 
4283
 
#, python-format
4284
 
#~ msgid "Futur Qty"
4285
 
#~ msgstr "Toekomstige aantal"
4286
 
 
4287
 
#~ msgid "Supplier Refund"
4288
 
#~ msgstr "Credit inkoopfactuur"
4289
 
 
4290
 
#~ msgid "STOCK_CDROM"
4291
 
#~ msgstr "STOCK_CDROM"
4292
 
 
4293
 
#~ msgid "Not from Packing"
4294
 
#~ msgstr "Niet van verpakking"
4295
 
 
4296
 
#~ msgid "Internal Ref"
4297
 
#~ msgstr "Interne ref"
4298
 
 
4299
 
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
4300
 
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
4301
 
 
4302
 
#~ msgid "STOCK_STOP"
4303
 
#~ msgstr "STOCK_STOP"
4304
 
 
4305
 
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4306
 
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4307
 
 
4308
 
#~ msgid "Validate"
4309
 
#~ msgstr "Bevestig"
4310
 
 
4311
 
#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
4312
 
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
4313
 
 
4314
 
#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
4315
 
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
4316
 
 
4317
 
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
4318
 
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
4319
 
 
4320
 
#~ msgid "Move lines"
4321
 
#~ msgstr "Transactieregels"
4322
 
 
4323
 
#~ msgid "Partial packing"
4324
 
#~ msgstr "Deelverzending"
4325
 
 
4326
 
#~ msgid "terp-calendar"
4327
 
#~ msgstr "terp-kalender"
4328
 
 
4329
 
#~ msgid "STOCK_ITALIC"
4330
 
#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
4331
 
 
4332
 
#~ msgid "STOCK_YES"
4333
 
#~ msgstr "STOCK_YES"
4334
 
 
4335
 
#~ msgid "Fill From Unreceived Products"
4336
 
#~ msgstr "Vul vanuit de niet ontvangen producten"
4337
 
 
4338
 
#~ msgid "Dest. Move"
4339
 
#~ msgstr "Best. Mutatie"
4340
 
 
4341
 
#~ msgid "New Periodical Inventory"
4342
 
#~ msgstr "Nieuwe periodieke voorraadcontrole"
4343
 
 
4344
 
#~ msgid "FIFO"
4345
 
#~ msgstr "FIFO"
4346
 
 
4347
 
#~ msgid "Delivery Orders to Process"
4348
 
#~ msgstr "Nog te genereren leveringsopdrachten"
4349
 
 
4350
 
#~ msgid "Invoice Status"
4351
 
#~ msgstr "Factuurstatus"
4352
 
 
4353
 
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4354
 
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4355
 
 
4356
 
#~ msgid "Future Stock Forecast"
4357
 
#~ msgstr "Toekomstig voorraadniveau"
4358
 
 
4359
 
#~ msgid ""
4360
 
#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
4361
 
#~ "structured stock locations.\n"
4362
 
#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
4363
 
#~ "and flexible:\n"
4364
 
#~ "* Moves history and planning,\n"
4365
 
#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
4366
 
#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
4367
 
#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
4368
 
#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
4369
 
#~ "* Bar code supported\n"
4370
 
#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
4371
 
#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
4372
 
#~ "    "
4373
 
#~ msgstr ""
4374
 
#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
4375
 
#~ "structured stock locations.\n"
4376
 
#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
4377
 
#~ "and flexible:\n"
4378
 
#~ "* Moves history and planning,\n"
4379
 
#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
4380
 
#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
4381
 
#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
4382
 
#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
4383
 
#~ "* Bar code supported\n"
4384
 
#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
4385
 
#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
4386
 
#~ "    "
4387
 
 
4388
 
#~ msgid "Planned Date"
4389
 
#~ msgstr "Geplande datum"
4390
 
 
4391
 
#, python-format
4392
 
#~ msgid "No production sequence defined"
4393
 
#~ msgstr "Geen productievolgorde gedefinieerd"
4394
 
 
4395
 
#~ msgid "Outgoing Products"
4396
 
#~ msgstr "Uitgaande leveringen"
4397
 
 
4398
 
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
4399
 
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
4400
 
 
4401
 
#~ msgid "Lots by location"
4402
 
#~ msgstr "Partijen per Locatie"
4403
 
 
4404
 
#~ msgid "STOCK_DELETE"
4405
 
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
4406
 
 
4407
 
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
4408
 
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
4409
 
 
4410
 
#~ msgid "Created Date"
4411
 
#~ msgstr "Creeerdatum"
4412
 
 
4413
 
#~ msgid "terp-mrp"
4414
 
#~ msgstr "terp-mrp"
4415
 
 
4416
 
#~ msgid "STOCK_GO_UP"
4417
 
#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
4418
 
 
4419
 
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
4420
 
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
4421
 
 
4422
 
#~ msgid "STOCK_HOME"
4423
 
#~ msgstr "STOCK_HOME"
4424
 
 
4425
 
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
4426
 
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
4427
 
 
4428
 
#~ msgid "Create invoices"
4429
 
#~ msgstr "Maak facturen"
4430
 
 
4431
 
#~ msgid "Set Stock to Zero"
4432
 
#~ msgstr "Zet de voorraad op nul"
4433
 
 
4434
 
#~ msgid "Packing to Process"
4435
 
#~ msgstr "Te verwerking verpakkingen"
4436
 
 
4437
 
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
4438
 
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
4439
 
 
4440
 
#~ msgid "Make packing"
4441
 
#~ msgstr "Maak picking"
4442
 
 
4443
 
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
4444
 
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
4445
 
 
4446
 
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
4447
 
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
4448
 
 
4449
 
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4450
 
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4451
 
 
4452
 
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
4453
 
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
4454
 
 
4455
 
#~ msgid "Nearest"
4456
 
#~ msgstr "Dichtsbijzijnde"
4457
 
 
4458
 
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
4459
 
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
4460
 
 
4461
 
#~ msgid "STOCK_PRINT"
4462
 
#~ msgstr "STOCK_PRINT"
4463
 
 
4464
 
#~ msgid "STOCK_NO"
4465
 
#~ msgstr "STOCK_NO"
4466
 
 
4467
 
#~ msgid "Workshop"
4468
 
#~ msgstr "Werkplaats"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "STOCK_REDO"
4471
 
#~ msgstr "STOCK_REDO"
4472
 
 
4473
 
#~ msgid "Tiny sprl"
4474
 
#~ msgstr "Tiny sprl"
4475
 
 
4476
 
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
4477
 
#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
4478
 
 
4479
 
#~ msgid "Split move lines in two"
4480
 
#~ msgstr "Splits in tweeën"
4481
 
 
4482
 
#~ msgid "Return"
4483
 
#~ msgstr "Retourneer"
4484
 
 
4485
 
#~ msgid "Auto-Packing"
4486
 
#~ msgstr "Auto-Picking"
4487
 
 
4488
 
#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
4489
 
#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
4490
 
 
4491
 
#~ msgid "terp-tools"
4492
 
#~ msgstr "terp-tools"
4493
 
 
4494
 
#~ msgid "Location Overview"
4495
 
#~ msgstr "Locatieoverzicht"
4496
 
 
4497
 
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
4498
 
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
4499
 
 
4500
 
#~ msgid "Split move line"
4501
 
#~ msgstr "Splits voorraadbeweging"
4502
 
 
4503
 
#~ msgid "terp-sale"
4504
 
#~ msgstr "terp-sale"
4505
 
 
4506
 
#~ msgid "STOCK_ADD"
4507
 
#~ msgstr "STOCK_ADD"
4508
 
 
4509
 
#~ msgid "Chained Delay (days)"
4510
 
#~ msgstr "Vaste vertraginen (dagen)"
4511
 
 
4512
 
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4513
 
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4514
 
 
4515
 
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4516
 
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4517
 
 
4518
 
#~ msgid "STOCK_FIND"
4519
 
#~ msgstr "STOCK_FIND"
4520
 
 
4521
 
#~ msgid ""
4522
 
#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n"
4523
 
#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
4524
 
#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
4525
 
#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
4526
 
#~ "location is replaced in the original move."
4527
 
#~ msgstr "Deze wordt alleen gebruikt als er een locatie geselecteerd wordt."
4528
 
 
4529
 
#~ msgid "Tracking"
4530
 
#~ msgstr "Traceren"
4531
 
 
4532
 
#~ msgid ""
4533
 
#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
4534
 
#~ msgstr ""
4535
 
#~ "Deze grootboekkaart zal gebruikt worden, in plaats van de standaard, om de "
4536
 
#~ "inkomende goederen te waarderen."
4537
 
 
4538
 
#~ msgid "Components"
4539
 
#~ msgstr "Componenten"
4540
 
 
4541
 
#~ msgid "Max. Planned Date"
4542
 
#~ msgstr "Geplande datum"
4543
 
 
4544
 
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
4545
 
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
4546
 
 
4547
 
#~ msgid "STOCK_OPEN"
4548
 
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
4549
 
 
4550
 
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4551
 
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4552
 
 
4553
 
#~ msgid "Stock Locations Structure"
4554
 
#~ msgstr "Voorraadlocatiestructuur"
4555
 
 
4556
 
#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
4557
 
#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
4558
 
 
4559
 
#~ msgid ""
4560
 
#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
4561
 
#~ msgstr ""
4562
 
#~ "Deze grootboekkaart zal gebruikt worden, in plaats van de standaard, om de "
4563
 
#~ "uitgaande voorraad te waarderen."
4564
 
 
4565
 
#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
4566
 
#~ msgstr "Bevestigen (Nog niet verwerken)"
4567
 
 
4568
 
#~ msgid "Moves Tracked"
4569
 
#~ msgstr "Vastgelegde verplaatsingen"
4570
 
 
4571
 
#~ msgid "STOCK_NETWORK"
4572
 
#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
4573
 
 
4574
 
#~ msgid "terp-project"
4575
 
#~ msgstr "terp-project"
4576
 
 
4577
 
#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
4578
 
#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
4579
 
 
4580
 
#~ msgid "Canceled"
4581
 
#~ msgstr "Geannuleerd"
4582
 
 
4583
 
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
4584
 
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
4585
 
 
4586
 
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
4587
 
#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
4588
 
 
4589
 
#~ msgid ""
4590
 
#~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4591
 
#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4592
 
#~ "by production orders"
4593
 
#~ msgstr ""
4594
 
#~ "Deze voorraadlocatie wordt aangehouden in plaats van de standaardlocatie"
4595
 
 
4596
 
#~ msgid "Add"
4597
 
#~ msgstr "Toevoegen"
4598
 
 
4599
 
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4600
 
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4601
 
 
4602
 
#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
4603
 
#~ msgstr "Verpakkingsbevesting wacht op beschikbaarheid"
4604
 
 
4605
 
#~ msgid "Set Stock to 0"
4606
 
#~ msgstr "Zet voorraad op nul"
4607
 
 
4608
 
#~ msgid "Localisation"
4609
 
#~ msgstr "Regio's"
4610
 
 
4611
 
#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
4612
 
#~ msgstr "Wil u de voorraden op nul zetten?"
4613
 
 
4614
 
#~ msgid "Direct Delivery"
4615
 
#~ msgstr "Rechtstreekse Levering"
4616
 
 
4617
 
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4618
 
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4619
 
 
4620
 
#~ msgid "Split in Two"
4621
 
#~ msgstr "Splits in tweeën"
4622
 
 
4623
 
#~ msgid ""
4624
 
#~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4625
 
#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4626
 
#~ "by procurements"
4627
 
#~ msgstr ""
4628
 
#~ "Voor het huidige product (template), wordt deze locatie gebruitkt, in plaats "
4629
 
#~ "van de standaard, als de bronlocatie van de voorraadbewegingen voortkomende "
4630
 
#~ "uit verkrijgingen."
4631
 
 
4632
 
#~ msgid "stock.picking.move.wizard"
4633
 
#~ msgstr "stock.picking.move.wizard"
4634
 
 
4635
 
#~ msgid "Date Order"
4636
 
#~ msgstr "Orderdatum"
4637
 
 
4638
 
#~ msgid "Supplier Invoice"
4639
 
#~ msgstr "Inkoopfactuur"
4640
 
 
4641
 
#, python-format
4642
 
#~ msgid "to be invoiced"
4643
 
#~ msgstr "te factureren"
4644
 
 
4645
 
#~ msgid "terp-product"
4646
 
#~ msgstr "terp-product"
4647
 
 
4648
 
#~ msgid "Close"
4649
 
#~ msgstr "Sluiten"
4650
 
 
4651
 
#~ msgid "Print Item Labels"
4652
 
#~ msgstr "Print labels"
4653
 
 
4654
 
#~ msgid "Inventory Account"
4655
 
#~ msgstr "Voorraadrekening"
4656
 
 
4657
 
#~ msgid "Set Stocks to Zero"
4658
 
#~ msgstr "Zet voorraden op nul"
4659
 
 
4660
 
#~ msgid "Low Level"
4661
 
#~ msgstr "Low Level"
4662
 
 
4663
 
#~ msgid "STOCK_INDENT"
4664
 
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
4665
 
 
4666
 
#~ msgid "Delivery"
4667
 
#~ msgstr "Levering"
4668
 
 
4669
 
#~ msgid "Locations' Values"
4670
 
#~ msgstr "Locatie waarden"
4671
 
 
4672
 
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4673
 
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4674
 
 
4675
 
#~ msgid "Inventory line"
4676
 
#~ msgstr "Voorraadregel"
4677
 
 
4678
 
#~ msgid "Others info"
4679
 
#~ msgstr "Andere informatie"
4680
 
 
4681
 
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
4682
 
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
4683
 
 
4684
 
#~ msgid "Move State"
4685
 
#~ msgstr "Mutatiestatus"
4686
 
 
4687
 
#, python-format
4688
 
#~ msgid "Invoice is not created"
4689
 
#~ msgstr "Factuur is niet gegenereerd"
4690
 
 
4691
 
#~ msgid "Future Delivery Orders"
4692
 
#~ msgstr "Aankomende uit te leveren orders"
4693
 
 
4694
 
#, python-format
4695
 
#~ msgid "Invoice is already created."
4696
 
#~ msgstr "Factuur is reeds gegenereerd"
4697
 
 
4698
 
#, python-format
4699
 
#~ msgid "Please select one and only one inventory !"
4700
 
#~ msgstr "Selecteer één voorraad locatie"
4701
 
 
4702
 
#, python-format
4703
 
#~ msgid "Futur P&L"
4704
 
#~ msgstr "Toekomstige Winst&Verlies"
4705
 
 
4706
 
#~ msgid "Track Incomming Lots"
4707
 
#~ msgstr "Traceer binnenkomende batches"
4708
 
 
4709
 
#~ msgid "Stock by Lots"
4710
 
#~ msgstr "Voorraad per batch"
4711
 
 
4712
 
#~ msgid "Track Outging Lots"
4713
 
#~ msgstr "Traceer uitgaande batches"
4714
 
 
4715
 
#~ msgid "Track Production Lots"
4716
 
#~ msgstr "Traceer productiebatches"
4717
 
 
4718
 
#, python-format
4719
 
#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
4720
 
#~ msgstr "Factuur kan niet worden gegenereerd vanuit Pick-order"
4721
 
 
4722
 
#~ msgid "weight"
4723
 
#~ msgstr "gewicht"
4724
 
 
4725
 
#~ msgid "Total :"
4726
 
#~ msgstr "Totaal :"
4727
 
 
4728
 
#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
4729
 
#~ msgstr "Forceer het gebruik van een batchnummer bij goederenontvangst"
4730
 
 
4731
 
#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
4732
 
#~ msgstr "Forceer het gebruik van een batchnummer bij productieorders"
4733
 
 
4734
 
#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
4735
 
#~ msgstr "Forceer het gebruik van batchnummers bij leveringen"
4736
 
 
4737
 
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4738
 
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
4739
 
 
4740
 
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4741
 
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
4742
 
 
4743
 
#~ msgid ""
4744
 
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4745
 
#~ msgstr ""
4746
 
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
4747
 
 
4748
 
#~ msgid "Tracking Lots"
4749
 
#~ msgstr "Traceer lots"
4750
 
 
4751
 
#~ msgid ""
4752
 
#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
4753
 
#~ msgstr "Lotnummer is de identificatie voor de logistieke eenheid/pallet"
4754
 
 
4755
 
#~ msgid "Units"
4756
 
#~ msgstr "Maateenh"
4757
 
 
4758
 
#~ msgid ""
4759
 
#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
4760
 
#~ "done."
4761
 
#~ msgstr ""
4762
 
#~ "Geplande datum voor een verplaatsing van het product of de werkelijke datum "
4763
 
#~ "als de verplaatsing reeds heeft plaatsgevonden."