~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/kde-l10n-ga/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kbruch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-9onccb3e3ftppdv1
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: kdeedu/kbruch.po\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 06:21+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
13
"3 : 4\n"
 
14
 
 
15
#: exercisecompare.cpp:99
 
16
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
 
17
msgstr ""
 
18
 
 
19
#: exercisecompare.cpp:137 exercisecompare.cpp:179 exercisecompare.cpp:297
 
20
#: exerciseconvert.cpp:153 exerciseconvert.cpp:195 exerciseconvert.cpp:449
 
21
#: exercisefactorize.cpp:233 exercisefactorize.cpp:280
 
22
#: exercisefactorize.cpp:508 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
 
23
#: taskview.cpp:375
 
24
msgid "&Check Task"
 
25
msgstr "Sei&ceáil an Tasc"
 
26
 
 
27
#: exercisecompare.cpp:139 exercisecompare.cpp:263
 
28
msgid "Click on this button to check your result."
 
29
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun do thoradh a sheiceáil."
 
30
 
 
31
#: exercisecompare.cpp:150
 
32
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: exercisecompare.cpp:151
 
36
msgid ""
 
37
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
 
38
"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
 
39
"on the button showing the sign."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: exercisecompare.cpp:224 exerciseconvert.cpp:333 exercisefactorize.cpp:349
 
43
#: taskview.cpp:262
 
44
msgid "Click on this button to get to the next task."
 
45
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad tasc eile."
 
46
 
 
47
#: exercisecompare.cpp:236
 
48
msgctxt "@info:status the given answer was correct"
 
49
msgid "CORRECT"
 
50
msgstr "CEART"
 
51
 
 
52
#: exercisecompare.cpp:247
 
53
msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
 
54
msgid "WRONG"
 
55
msgstr "MÍCHEART"
 
56
 
 
57
#: exercisecompare.cpp:293 exerciseconvert.cpp:445 exercisefactorize.cpp:504
 
58
#: taskview.cpp:371
 
59
msgid "N&ext Task"
 
60
msgstr "An Chéad Tasc &Eile"
 
61
 
 
62
#: exerciseconvert.cpp:104 taskview.cpp:104
 
63
msgid "Enter the numerator of your result"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: exerciseconvert.cpp:117 taskview.cpp:117
 
67
msgid "Enter the denominator of your result"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: exerciseconvert.cpp:155 exerciseconvert.cpp:410 exercisefactorize.cpp:234
 
71
#: exercisefactorize.cpp:412 taskview.cpp:154 taskview.cpp:338
 
72
msgid ""
 
73
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
 
74
"have not entered a result yet."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: exerciseconvert.cpp:166
 
78
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: exerciseconvert.cpp:167
 
82
msgid ""
 
83
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
 
84
"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: exerciseconvert.cpp:367 exercisefactorize.cpp:385 taskview.cpp:297
 
88
msgctxt "@info:status the answer given was correct"
 
89
msgid "CORRECT"
 
90
msgstr "CEART"
 
91
 
 
92
#: exerciseconvert.cpp:378 exercisefactorize.cpp:395 taskview.cpp:308
 
93
msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
 
94
msgid "WRONG"
 
95
msgstr "MÍCHEART"
 
96
 
 
97
#: exerciseconvert.cpp:393 taskview.cpp:323
 
98
msgid ""
 
99
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
 
100
"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: exerciseconvert.cpp:399 taskview.cpp:329
 
104
msgid ""
 
105
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
 
106
"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
 
107
"correctly solved."
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: exercisefactorize.cpp:199
 
111
msgid "2"
 
112
msgstr "2"
 
113
 
 
114
#: exercisefactorize.cpp:200
 
115
msgid "3"
 
116
msgstr "3"
 
117
 
 
118
#: exercisefactorize.cpp:201
 
119
msgid "5"
 
120
msgstr "5"
 
121
 
 
122
#: exercisefactorize.cpp:202
 
123
msgid "7"
 
124
msgstr "7"
 
125
 
 
126
#: exercisefactorize.cpp:203
 
127
msgid "11"
 
128
msgstr "11"
 
129
 
 
130
#: exercisefactorize.cpp:204
 
131
msgid "13"
 
132
msgstr "13"
 
133
 
 
134
#: exercisefactorize.cpp:205
 
135
msgid "17"
 
136
msgstr "17"
 
137
 
 
138
#: exercisefactorize.cpp:206
 
139
msgid "19"
 
140
msgstr "19"
 
141
 
 
142
#: exercisefactorize.cpp:217
 
143
msgid "Add prime factor 2."
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: exercisefactorize.cpp:218
 
147
msgid "Add prime factor 3."
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: exercisefactorize.cpp:219
 
151
msgid "Add prime factor 5."
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: exercisefactorize.cpp:220
 
155
msgid "Add prime factor 7."
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: exercisefactorize.cpp:221
 
159
msgid "Add prime factor 11."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: exercisefactorize.cpp:222
 
163
msgid "Add prime factor 13."
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: exercisefactorize.cpp:223
 
167
msgid "Add prime factor 17."
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: exercisefactorize.cpp:224
 
171
msgid "Add prime factor 19."
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: exercisefactorize.cpp:227
 
175
msgid "&Remove Last Factor"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: exercisefactorize.cpp:230
 
179
msgid "Removes the last entered prime factor."
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: exercisefactorize.cpp:251
 
183
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: exercisefactorize.cpp:252
 
187
msgid ""
 
188
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
 
189
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
 
190
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
 
191
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
 
192
"repeats several times."
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: kbruch.cpp:41
 
196
msgid "Learn calculating with fractions"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: kbruch.cpp:43
 
200
msgid "(c) 2002-2004, Sebastian Stein"
 
201
msgstr "© 2002-2004, Sebastian Stein"
 
202
 
 
203
#: kbruch.cpp:45
 
204
msgid "Sebastian Stein"
 
205
msgstr "Sebastian Stein"
 
206
 
 
207
#: mainqtwidget.cpp:104
 
208
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: mainqtwidget.cpp:105
 
212
msgid ""
 
213
"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
 
214
"you to practice different aspects of calculating with fractions."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: mainqtwidget.cpp:115
 
218
msgid "Fraction Task"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: mainqtwidget.cpp:124
 
222
msgid "Comparison"
 
223
msgstr "Comparáid"
 
224
 
 
225
#: mainqtwidget.cpp:133
 
226
msgid "Conversion"
 
227
msgstr "Tiontú"
 
228
 
 
229
#: mainqtwidget.cpp:142
 
230
msgid "Factorization"
 
231
msgstr "Fachtóiriú"
 
232
 
 
233
#: mainqtwidget.cpp:222
 
234
msgctxt "@action opens a new task"
 
235
msgid "&New"
 
236
msgstr "&Nua"
 
237
 
 
238
#: mainqtwidget.cpp:234 mainqtwidget.cpp:236
 
239
msgid "Terms:"
 
240
msgstr "Téarmaí:"
 
241
 
 
242
#: mainqtwidget.cpp:249
 
243
msgid "The number of terms you want"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: mainqtwidget.cpp:250
 
247
msgid ""
 
248
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: mainqtwidget.cpp:251
 
252
msgid "Number of Terms"
 
253
msgstr "Líon na dTéarmaí"
 
254
 
 
255
#: mainqtwidget.cpp:261 mainqtwidget.cpp:263
 
256
msgid "Max. main denominator:"
 
257
msgstr "Uasmhéid an phríomhainmneoir:"
 
258
 
 
259
#: mainqtwidget.cpp:275
 
260
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: mainqtwidget.cpp:276
 
264
msgid ""
 
265
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
 
266
"20, 30, 40 or 50."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: mainqtwidget.cpp:288
 
270
msgid "Maximal Main Denominator"
 
271
msgstr "Príomhainmneoir Is Mó"
 
272
 
 
273
#: mainqtwidget.cpp:299 mainqtwidget.cpp:301 mainqtwidget.cpp:322
 
274
msgid "Operations:"
 
275
msgstr "Oibríochtaí:"
 
276
 
 
277
#: mainqtwidget.cpp:309
 
278
msgid "Addition/Subtraction"
 
279
msgstr "Suimiú/Dealú"
 
280
 
 
281
#: mainqtwidget.cpp:310
 
282
msgid "Multiplication/Division"
 
283
msgstr "Iolrú/Roinnt"
 
284
 
 
285
#: mainqtwidget.cpp:311
 
286
msgid "All Operations Mixed"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: mainqtwidget.cpp:320
 
290
msgid "The operations you want"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: mainqtwidget.cpp:321
 
294
msgid ""
 
295
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
 
296
"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
 
297
"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
 
298
"substraction, multiplication and/or division."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#. i18n: tag string
 
302
#. i18n: file taskgeneralbase.ui line 16
 
303
#: mainqtwidget.cpp:505 rc.cpp:105
 
304
msgid "General"
 
305
msgstr "Ginearálta"
 
306
 
 
307
#. i18n: tag string
 
308
#. i18n: file taskcolorsbase.ui line 16
 
309
#: mainqtwidget.cpp:508 rc.cpp:81
 
310
msgid "Colors"
 
311
msgstr "Dathanna"
 
312
 
 
313
#: mainqtwidget.cpp:511
 
314
msgid "Fonts"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#. i18n: tag label
 
318
#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
 
319
#: rc.cpp:3
 
320
msgid "Active exercise."
 
321
msgstr "Cleachtadh beo."
 
322
 
 
323
#. i18n: tag whatsthis
 
324
#. i18n: file kbruch.kcfg line 12
 
325
#: rc.cpp:6
 
326
msgid "Saves the active exercise's type."
 
327
msgstr "Sábháil cineál an chleachta beo."
 
328
 
 
329
#. i18n: tag label
 
330
#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
 
331
#: rc.cpp:9
 
332
msgid "Enable Addition/Subtraction"
 
333
msgstr "Cumasaigh Suimiú/Dealú"
 
334
 
 
335
#. i18n: tag whatsthis
 
336
#. i18n: file kbruch.kcfg line 20
 
337
#: rc.cpp:12
 
338
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#. i18n: tag label
 
342
#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
 
343
#: rc.cpp:15
 
344
msgid "Enable Multiplication/Division"
 
345
msgstr "Cumasaigh Iolrú/Roinnt"
 
346
 
 
347
#. i18n: tag whatsthis
 
348
#. i18n: file kbruch.kcfg line 25
 
349
#: rc.cpp:18
 
350
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#. i18n: tag label
 
354
#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
 
355
#: rc.cpp:21
 
356
msgid "Number of fractions"
 
357
msgstr "Líon na gcodán"
 
358
 
 
359
#. i18n: tag whatsthis
 
360
#. i18n: file kbruch.kcfg line 30
 
361
#: rc.cpp:24
 
362
msgid "Set the number of fractions for task generation."
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#. i18n: tag label
 
366
#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
 
367
#: rc.cpp:27
 
368
msgid "Max. main denominator"
 
369
msgstr "Uasmhéid an phríomhainmneoir"
 
370
 
 
371
#. i18n: tag whatsthis
 
372
#. i18n: file kbruch.kcfg line 35
 
373
#: rc.cpp:30
 
374
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#. i18n: tag label
 
378
#. i18n: file kbruch.kcfg line 42
 
379
#. i18n: tag whatsthis
 
380
#. i18n: file kbruch.kcfg line 43
 
381
#: rc.cpp:33 rc.cpp:36
 
382
msgid "Number of correctly solved tasks"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#. i18n: tag label
 
386
#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
 
387
#: rc.cpp:39
 
388
msgid "Number of solved tasks"
 
389
msgstr "Líon na dtascanna fuascailte"
 
390
 
 
391
#. i18n: tag whatsthis
 
392
#. i18n: file kbruch.kcfg line 48
 
393
#: rc.cpp:42
 
394
msgid "Total number of solved tasks"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#. i18n: tag label
 
398
#. i18n: file kbruch.kcfg line 55
 
399
#. i18n: tag whatsthis
 
400
#. i18n: file kbruch.kcfg line 56
 
401
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
 
402
msgid "Color of the numbers in the task view"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#. i18n: tag label
 
406
#. i18n: file kbruch.kcfg line 60
 
407
#. i18n: tag whatsthis
 
408
#. i18n: file kbruch.kcfg line 61
 
409
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
 
410
msgid "Color of the operation signs in the task view"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#. i18n: tag label
 
414
#. i18n: file kbruch.kcfg line 65
 
415
#. i18n: tag whatsthis
 
416
#. i18n: file kbruch.kcfg line 66
 
417
#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
 
418
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#. i18n: tag label
 
422
#. i18n: file kbruch.kcfg line 70
 
423
#. i18n: tag whatsthis
 
424
#. i18n: file kbruch.kcfg line 71
 
425
#: rc.cpp:63 rc.cpp:66
 
426
msgid "Font used for the task view"
 
427
msgstr ""
 
428
 
 
429
#. i18n: tag label
 
430
#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
 
431
#: rc.cpp:69
 
432
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#. i18n: tag whatsthis
 
436
#. i18n: file kbruch.kcfg line 76
 
437
#: rc.cpp:72
 
438
msgid ""
 
439
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
 
440
"notation."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#. i18n: tag text
 
444
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
 
445
#: rc.cpp:75
 
446
msgid "&Task"
 
447
msgstr "&Tasc"
 
448
 
 
449
#. i18n: tag text
 
450
#. i18n: file kbruchui.rc line 12
 
451
#: rc.cpp:78
 
452
msgid "Main Toolbar"
 
453
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
454
 
 
455
#. i18n: tag string
 
456
#. i18n: file taskcolorsbase.ui line 28
 
457
#: rc.cpp:84
 
458
msgid "&Number:"
 
459
msgstr "&Uimhir:"
 
460
 
 
461
#. i18n: tag string
 
462
#. i18n: file taskcolorsbase.ui line 38
 
463
#: rc.cpp:87
 
464
msgid "Change the color of the numbers"
 
465
msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
 
466
 
 
467
#. i18n: tag string
 
468
#. i18n: file taskcolorsbase.ui line 54
 
469
#: rc.cpp:90
 
470
msgid "&Operation sign:"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#. i18n: tag string
 
474
#. i18n: file taskcolorsbase.ui line 70
 
475
#: rc.cpp:93
 
476
msgid "Change the color of the operation signs"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#. i18n: tag string
 
480
#. i18n: file taskcolorsbase.ui line 86
 
481
#: rc.cpp:96
 
482
msgid "&Fraction bar:"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#. i18n: tag string
 
486
#. i18n: file taskcolorsbase.ui line 96
 
487
#: rc.cpp:99
 
488
msgid "Change the color of the fraction bar"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#. i18n: tag string
 
492
#. i18n: file taskfontsbase.ui line 16
 
493
#: rc.cpp:102
 
494
msgid "Change the font of the numbers"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#. i18n: tag string
 
498
#. i18n: file taskgeneralbase.ui line 22
 
499
#: rc.cpp:108
 
500
msgid ""
 
501
"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#. i18n: tag string
 
505
#. i18n: file taskgeneralbase.ui line 25
 
506
#: rc.cpp:111
 
507
msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: rc.cpp:112
 
511
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
512
msgid "Your names"
 
513
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
514
 
 
515
#: rc.cpp:113
 
516
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
517
msgid "Your emails"
 
518
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
 
519
 
 
520
#: statisticsview.cpp:68
 
521
msgid "Tasks so far:"
 
522
msgstr "Tascanna go dtí seo:"
 
523
 
 
524
#: statisticsview.cpp:74
 
525
msgid "This is the current total number of solved tasks."
 
526
msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna réitithe faoi láthair."
 
527
 
 
528
#: statisticsview.cpp:77
 
529
msgctxt "@info:status the number of correct answers"
 
530
msgid "Correct:"
 
531
msgstr "Ceart:"
 
532
 
 
533
#: statisticsview.cpp:90
 
534
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
 
535
msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna a réitíodh i gceart."
 
536
 
 
537
#: statisticsview.cpp:93
 
538
msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
 
539
msgid "Incorrect:"
 
540
msgstr "Mícheart:"
 
541
 
 
542
#: statisticsview.cpp:106
 
543
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
 
544
msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna gan réiteach."
 
545
 
 
546
#: statisticsview.cpp:115
 
547
msgid "&Reset"
 
548
msgstr "Athshoc&raigh"
 
549
 
 
550
#: statisticsview.cpp:118
 
551
msgid "Press the button to reset the statistics."
 
552
msgstr "Brúigh an cnaipe chun na staitisticí a athshocrú."
 
553
 
 
554
#: statisticsview.cpp:126
 
555
msgid "This part of the window shows the statistics."
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: statisticsview.cpp:127
 
559
msgid ""
 
560
"This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
 
561
"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
 
562
"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
 
563
"to reduce the size of this window part."
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: taskview.cpp:169
 
567
msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: taskview.cpp:170
 
571
msgid ""
 
572
"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
 
573
"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
 
574
"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result."
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: taskwidget.cpp:109
 
578
msgctxt "division symbol"
 
579
msgid "/"
 
580
msgstr "/"
 
581
 
 
582
#: kbruch.h:30
 
583
msgid "KBruch"
 
584
msgstr "KBruch"