3
"Project-Id-Version: kdegames/lskat.po\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 06:13+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? 3 : "
16
msgctxt "Default player name"
21
msgctxt "Default player name"
27
msgstr "níl cárta bailí ann"
29
#: deck.cpp:175 deck.cpp:187
100
msgctxt "eg jack of clubs"
104
#: display_intro.cpp:112
105
msgctxt "Title of the game - line 1"
106
msgid "Lieutenant Skat"
107
msgstr "Lieutenant Skat"
109
#: display_intro.cpp:113
110
msgctxt "Title of the game - line 2"
114
#: display_intro.cpp:114
115
msgctxt "Title of the game - line 3"
119
#: display_two.cpp:401
120
msgctxt "Resulting score of a game with no point"
124
#: display_two.cpp:403
126
msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4"
128
msgid_plural "%1 points"
129
msgstr[0] "%1 phointe"
130
msgstr[1] "%1 phointe"
131
msgstr[2] "%1 phointe"
132
msgstr[3] "%1 bpointe"
133
msgstr[4] "%1 pointe"
135
#: engine_two.cpp:266
136
msgid "Game was aborted - no winner"
137
msgstr "Tobscoireadh an cluiche - gan bhuaiteoir"
139
#: engine_two.cpp:275
140
msgid "Game is drawn"
141
msgstr "Cluiche cothrom"
143
#: engine_two.cpp:281
145
msgid "Player %1 won "
146
msgstr "Bhuaigh imreoir %1 "
148
#: engine_two.cpp:288 engine_two.cpp:308
150
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
151
msgstr "Bhuaigh %1 le 90 pointe. Maith thú!"
153
#: engine_two.cpp:294 engine_two.cpp:314
155
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
158
#: engine_two.cpp:301
160
msgid "Player 2 - %1 won "
161
msgstr "Imreoir 2 - %1 cluiche buaite "
163
#: engine_two.cpp:377
165
msgstr "Tobscoireadh an cluiche"
172
msgid "Lskat: A desktop card game"
173
msgstr "Lskat: Cluiche cárta ar do dheasc"
176
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
177
msgstr "© 1995-2007, Martin Heni"
184
msgid "Game design and code"
185
msgstr "Dearadh an chluiche agus cód"
188
msgid "Eugene Trounev"
189
msgstr "Eugene Trounev"
196
msgid "Benjamin Meyer"
197
msgstr "Benjamin Meyer"
200
msgid "Code Improvements"
201
msgstr "Feabhsúcháin"
204
msgid "Enter debug level"
205
msgstr "Iontráil an leibhéal dífhabhtaithe"
208
msgid "Skip intro animation"
209
msgstr "Ná bac leis an mbeochan tosaigh"
212
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
213
msgstr "Rith an cluiche sa mhód taispeána (uathoibríoch)"
215
#: mainwindow.cpp:102
216
msgid "Installation error: No theme list found."
217
msgstr "Earráid suiteála: Níor aimsíodh liosta téamaí."
219
#: mainwindow.cpp:154
220
msgid "Installation error: Theme file error."
221
msgstr "Earráid suiteála: Earráid i gcomhad téama."
223
#: mainwindow.cpp:174
224
msgid "Welcome to Skat! Please start a new game."
225
msgstr "Fáilte go dtí Skat! Tosaigh cluiche nua."
227
#: mainwindow.cpp:397
228
msgid "Game Over. Please start a new game."
229
msgstr "Cluiche Thart. Tosaigh cluiche nua."
231
#: mainwindow.cpp:412
233
msgctxt "Player name and number"
234
msgid "Next move for %1 (player %2)"
235
msgstr "An chéad bheart eile do %1 (imreoir %2)"
237
#: mainwindow.cpp:427
238
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
241
#: mainwindow.cpp:432
242
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
243
msgstr "Tobscoir an cluiche reatha, gan bhuaiteoir."
245
#: mainwindow.cpp:438
246
msgid "Quits the program."
247
msgstr "Scoir ón chlár."
249
#: mainwindow.cpp:441
250
msgid "Starting Player"
251
msgstr "Imreoir Tosaigh"
253
#: mainwindow.cpp:444
254
msgid "Changing starting player..."
255
msgstr "Imreoir tosaigh á athrú..."
257
#: mainwindow.cpp:445
258
msgid "Chooses which player begins the next game."
259
msgstr "Roghnaigh an t-imreoir a thosóidh an chéad chluiche eile."
261
#: mainwindow.cpp:448
265
#: mainwindow.cpp:449
269
#: mainwindow.cpp:455
270
msgid "Player &1 Played By"
271
msgstr "Imreoir &1 Imeartha Ag"
273
#: mainwindow.cpp:458
274
msgid "Changing who plays player 1..."
275
msgstr "Duine a imríonn imreoir 1 á athrú..."
277
#: mainwindow.cpp:459
278
msgid "Changing who plays player 1."
279
msgstr "Duine a imríonn imreoir 1 á athrú."
281
#: mainwindow.cpp:461
285
#: mainwindow.cpp:462
289
#: mainwindow.cpp:467
290
msgid "Player &2 Played By"
291
msgstr "Imreoir &2 Imeartha Ag"
293
#: mainwindow.cpp:470
294
msgid "Changing who plays player 2..."
295
msgstr "Duine a imríonn imreoir 2 á athrú..."
297
#: mainwindow.cpp:471
298
msgid "Changing who plays player 2."
299
msgstr "Duine a imríonn imreoir 2 á athrú."
301
#: mainwindow.cpp:479
305
#: mainwindow.cpp:485
306
msgid "Changing theme..."
307
msgstr "Téama á athrú..."
309
#: mainwindow.cpp:486
310
msgid "Changing theme."
311
msgstr "Téama á athrú."
313
#: mainwindow.cpp:490
314
msgid "Select &Card Deck..."
315
msgstr "Roghnaigh Deic &Cártaí..."
317
#: mainwindow.cpp:493
318
msgid "Configure card decks..."
319
msgstr "Cumraigh deiceanna cártaí..."
321
#: mainwindow.cpp:494
322
msgid "Choose how the cards should look."
323
msgstr "Roghnaigh dealramh na gcártaí."
325
#: mainwindow.cpp:498
326
msgid "&Change Player Names..."
327
msgstr "&Athraigh Ainmneacha na nImreoirí..."
329
#: mainwindow.cpp:581
330
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
332
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na sonraí staitistiúla go léir a ghlanadh?"
334
#: mainwindow.cpp:652
335
msgid "Dealing cards..."
336
msgstr "Cártaí á ndéanamh..."
339
#. i18n: file lskatui.rc line 6
345
#. i18n: file lskatui.rc line 8
351
#. i18n: file lskatui.rc line 20
354
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
357
#. i18n: file namedialog.ui line 16
359
msgid "Configure Names"
360
msgstr "Cumraigh Ainmneacha"
363
#. i18n: file namedialog.ui line 28
366
msgstr "Ainmneacha Imreora"
369
#. i18n: file namedialog.ui line 46
375
#. i18n: file namedialog.ui line 53
381
#. i18n: file namedialog.ui line 84
387
#. i18n: file namedialog.ui line 91
393
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
395
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
398
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
400
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
402
#: scoresprite.cpp:174
404
msgctxt "Score in score widget"
408
#: scoresprite.cpp:183
410
msgctxt "Won and overall games in score widget"
411
msgid "Games: %1 / %2"
412
msgstr "Cluichí: %1 / %2"
417
#~ msgid "Starting a new game..."
418
#~ msgstr "Cluiche nua á thosú..."
420
#~ msgid "Exiting..."
421
#~ msgstr "Ag scor..."
426
#~ msgid "Send &Message..."
427
#~ msgstr "Seol &Teachtaireacht..."
433
#~ msgstr "&Leibhéal"
444
#~ msgid "Change &Names..."
445
#~ msgstr "Athraigh Ai&nmneacha..."
447
#~ msgid "Configure player names..."
448
#~ msgstr "Cumraigh ainmneacha na n-imreoirí..."
453
#~ msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
454
#~ msgstr "Fáilte go Lieutenant Skat"
456
#~ msgid "Remote connection to %1:%2..."
457
#~ msgstr "Nasc cianda le %1:%2..."
462
#~ msgid "Waiting for remote player..."
463
#~ msgstr "Ag feitheamh le himreoir cianda..."
465
#~ msgid "Please make your move..."
466
#~ msgstr "Imir do bheart, le do thoil..."
468
#~ msgid "You are network client...loading remote game..."
469
#~ msgstr "Is cliant líonra thú...cluiche cianda á luchtú..."
471
#~ msgid "You are network server..."
472
#~ msgstr "Is freastalaí líonra thú..."
474
#~ msgid "It is not your turn.\n"
475
#~ msgstr "Ní leatsa an imirt.\n"
483
#~ msgid "Hold your horses..."
484
#~ msgstr "Fan go fóill..."
486
#~ msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
487
#~ msgstr "Á á á... ceann sa turas le do thoil..."
489
#~ msgid "Please wait... it is not your turn."
490
#~ msgstr "Fan go fóill... ní leatsa an imirt."
493
#~ msgstr "Cluiche Cártaí"
495
#~ msgid "Beta testing"
496
#~ msgstr "Béite-thástáil"
498
#~ msgid "Enter Message"
499
#~ msgstr "Iontráil an Teachtaireacht"
505
#~ msgstr "Imreoir 1:"
507
#~ msgid "Enter a player's name"
508
#~ msgstr "Iontráil ainm imreora"
511
#~ msgstr "Imreoir 2:"
513
#~ msgid "Network Options"
514
#~ msgstr "Roghanna Líonra"
522
#~ msgid "Game name:"
523
#~ msgstr "Ainm cluiche:"
525
#~ msgid "Network games:"
526
#~ msgstr "Cluichí líonra:"
529
#~ msgstr "Óstríomhaire:"
534
#~ msgid "Choose a port to connect to"
535
#~ msgstr "Roghnaigh port a nascfaidh tú leis"