3
"Project-Id-Version: kdeutils/kwalletmanager.po\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:13+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
15
#: allyourbase.cpp:204
17
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
19
"Tá iontráil darb ainm '%1' ann cheana. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?"
21
#: allyourbase.cpp:227
23
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
24
msgstr "Tá fillteán darb ainm '%1' ann cheana. Cad is mian leat a dhéanamh?"
26
#: allyourbase.cpp:227
30
#: allyourbase.cpp:361
34
#: allyourbase.cpp:405
35
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
36
msgstr "Tharla earráid gan súil léi agus an mhír á scaoileadh"
38
#: allyourbase.cpp:488
39
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
40
msgstr "Tharla earráid gan súil léi agus an iontráil á scaoileadh"
42
#: allyourbase.cpp:517
44
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
45
"folder has been copied successfully"
47
"Tharla earráid gan súil léi ag iarraidh an bunfhillteán a scriosadh, ach mar "
48
"sin féin d'éirigh le cóipeáil an fhillteáin"
50
#: allyourbase.cpp:673
51
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
52
msgstr "Tá an comhad sparáin ann cheana. Ní féidir leat sparán a forscríobh."
54
#: kwalleteditor.cpp:83
56
msgstr "Tai&speáin luachanna"
58
#: kwalleteditor.cpp:164
59
msgid "&New Folder..."
60
msgstr "Fillteán &Nua..."
62
#: kwalleteditor.cpp:171
63
msgid "&Delete Folder"
64
msgstr "&Scrios an Fillteán"
66
#: kwalleteditor.cpp:179 kwalletpopup.cpp:52
67
msgid "Change &Password..."
68
msgstr "Athraigh &Focal Faire..."
70
#: kwalleteditor.cpp:185
71
msgid "&Merge Wallet..."
72
msgstr "Cu&maisc Sparán..."
74
#: kwalleteditor.cpp:191
75
msgid "&Import XML..."
76
msgstr "&Iompórtáil XML..."
78
#: kwalleteditor.cpp:197
80
msgstr "&Easpórtáil..."
82
#: kwalleteditor.cpp:222
84
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
87
"Dúnadh an sparán seo le lámh láidir. Caithfidh tú é a oscailt arís chun é a "
88
"úsáid a thuilleadh. "
90
#: kwalleteditor.cpp:257
92
msgstr "Focail Fhaire"
94
#: kwalleteditor.cpp:258
98
#: kwalleteditor.cpp:259
100
msgstr "Sonraí Dénártha"
102
#: kwalleteditor.cpp:260
106
#: kwalleteditor.cpp:299
108
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
109
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat fillteán '%1' a scriosadh ón sparán?"
111
#: kwalleteditor.cpp:303
112
msgid "Error deleting folder."
113
msgstr "Earráid agus fillteán á scriosadh."
115
#: kwalleteditor.cpp:322
117
msgstr "Fillteán Nua"
119
#: kwalleteditor.cpp:323
120
msgid "Please choose a name for the new folder:"
121
msgstr "Roghnaigh ainm don fhillteán nua, le do thoil:"
123
#: kwalleteditor.cpp:333
124
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
125
msgstr "Tá an t-ainm sin in úsáid ar fhillteán cheana. Bain triail eile as?"
127
#: kwalleteditor.cpp:333 kwalleteditor.cpp:669
129
msgstr "Bain triail eile as"
131
#: kwalleteditor.cpp:333 kwalleteditor.cpp:669 kwalletmanager.cpp:384
133
msgstr "Ná Bain Triail As"
135
#: kwalleteditor.cpp:372
137
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
138
msgstr "Earráid agus an iontráil á sábháil. Cód earráide: %1"
140
#: kwalleteditor.cpp:409 kwalleteditor.cpp:744
143
msgstr "Focal Faire: %1"
145
#: kwalleteditor.cpp:421 kwalleteditor.cpp:746
147
msgid "Name-Value Map: %1"
148
msgstr "Mapa Ainm-Luach: %1"
150
#: kwalleteditor.cpp:429 kwalleteditor.cpp:748
152
msgid "Binary Data: %1"
153
msgstr "Sonraí Dénártha: %1"
155
#: kwalleteditor.cpp:594 kwalleteditor.cpp:604
159
#: kwalleteditor.cpp:595
161
msgstr "&Athainmnigh"
163
#: kwalleteditor.cpp:596 kwalletpopup.cpp:80
167
#: kwalleteditor.cpp:657
169
msgstr "Iontráil Nua"
171
#: kwalleteditor.cpp:658
172
msgid "Please choose a name for the new entry:"
173
msgstr "Roghnaigh ainm don iontráil nua, le do thoil:"
175
#: kwalleteditor.cpp:669
176
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
177
msgstr "Tá brón orm, tá an iontráil seo ann cheana. Arís?"
179
#: kwalleteditor.cpp:686 kwalleteditor.cpp:697
180
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
181
msgstr "Tharla earráid gan choinne ag iarraidh an iontráil nua a chur leis"
183
#: kwalleteditor.cpp:740
184
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
185
msgstr "Tharla earráid gan choinne ag iarraidh ainm na hiontrála a athrú"
187
#: kwalleteditor.cpp:760
189
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
190
msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait mír '%1' a scriosadh?"
192
#: kwalleteditor.cpp:764
193
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
194
msgstr "Tharla earráid gan choinne agus an iontráil á scriosadh"
196
#: kwalleteditor.cpp:792
197
msgid "Unable to open the requested wallet."
198
msgstr "Ní féidir an sparán iarrtha a oscailt."
200
#: kwalleteditor.cpp:828
202
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
203
msgstr "Ní féidir an sparán '<b>%1</b>' a rochtain."
205
#: kwalleteditor.cpp:857 kwalleteditor.cpp:887 kwalleteditor.cpp:917
206
#: kwalleteditor.cpp:1008
209
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
212
"Tá iontráil darb ainm '<b>%2</b>' i bhfillteán '<b>%1</b>' cheana. An bhfuil "
213
"fonn ort é a fhorscríobh?"
215
#: kwalleteditor.cpp:956
217
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
218
msgstr "Ní féidir an comhad XML '<b>%1</b>' a rochtain."
220
#: kwalleteditor.cpp:962
222
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
223
msgstr "Earráid agus comhad XML '<b>%1</b>' á oscailt chun é a léamh."
225
#: kwalleteditor.cpp:969
227
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
228
msgstr "Earráid agus comhad XML '<b>%1</b>' á léamh."
230
#: kwalleteditor.cpp:976
231
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
232
msgstr "Earráid: níl sparán sa chomhad XML."
234
#: kwalletmanager.cpp:65 kwalletmanager.cpp:328
235
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
236
msgstr "KDE Wallet: Níl aon sparán oscailte."
238
#: kwalletmanager.cpp:72 kwalletmanager.cpp:184
239
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
240
msgstr "KDE Wallet: Tá sparán oscailte."
242
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:41
243
msgid "&New Wallet..."
244
msgstr "Sparán &Nua..."
246
#: kwalletmanager.cpp:119
247
msgid "Configure &Wallet..."
248
msgstr "Cumraigh &Sparán..."
250
#: kwalletmanager.cpp:127
251
msgid "Close &All Wallets"
252
msgstr "Dún G&ach Sparán"
254
#: kwalletmanager.cpp:138
256
msgstr "Oscail Sparán"
258
#: kwalletmanager.cpp:142
259
msgid "Delete Wallet"
260
msgstr "Scrios Sparán"
262
#: kwalletmanager.cpp:230
264
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
265
msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait sparán '%1' a scriosadh?"
267
#: kwalletmanager.cpp:236
269
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
270
msgstr "Ní féidir an sparán a scriosadh. Cód earráide: %1."
272
#: kwalletmanager.cpp:245
274
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
275
"Do you wish to force it closed?"
277
"Ní féidir an sparán a dhúnadh gan stró. Is dócha go bhfuil sé in úsáid ag "
278
"feidhmchláir eile. Ar mhaith leat é a dhúnadh le lámh láidir?"
280
#: kwalletmanager.cpp:245
281
msgid "Force Closure"
282
msgstr "Dún le Lámh Láidir"
284
#: kwalletmanager.cpp:245
286
msgstr "Ná Dún le Lámh Láidir"
288
#: kwalletmanager.cpp:249
290
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
291
msgstr "Ní féidir an sparán a dhúnadh le lámh láidir. Cód earráide: %1."
293
#: kwalletmanager.cpp:270 kwalletmanager.cpp:312
295
msgid "Error opening wallet %1."
296
msgstr "Bhí earráid ann agus sparán %1 á oscailt."
298
#: kwalletmanager.cpp:365
299
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
300
msgstr "Roghnaigh ainm don sparán nua, le do thoil:"
302
#: kwalletmanager.cpp:373
306
#: kwalletmanager.cpp:384
307
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
308
msgstr "Tá an sparán sin ann cheana. Bain triail as ainm eile?"
310
#: kwalletmanager.cpp:384
312
msgstr "Roghnaigh Ainm Nua"
314
#: kwalletmanager.cpp:392
315
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
316
msgstr "Ba chóir duit ainm a roghnú le carachtair alfa-uimhriúla amháin ann:"
318
#: kwalletpopup.cpp:46
322
#: kwalletpopup.cpp:68
326
#: kwmapeditor.cpp:45
330
#: kwmapeditor.cpp:46
334
#: kwmapeditor.cpp:123
336
msgstr "Iontráil &Nua"
338
#: main.cpp:44 main.cpp:68
339
msgid "KDE Wallet Manager"
340
msgstr "Bainisteoir Sparán KDE"
343
msgid "KDE Wallet Management Tool"
344
msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta na Sparán KDE"
347
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
348
msgstr "© 2003,2004 George Staikos"
351
msgid "George Staikos"
352
msgstr "George Staikos"
355
msgid "Primary author and maintainer"
356
msgstr "Príomhúdar agus cothaitheoir"
359
msgid "Isaac Clerencia"
360
msgstr "Isaac Clerencia"
367
msgid "Show window on startup"
368
msgstr "Taispeáin an fhuinneog ag am tosaithe"
371
msgid "For use by kwalletd only"
372
msgstr "Úsáidte ag kwalletd amháin"
375
msgid "A wallet name"
376
msgstr "Ainm sparáin"
379
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 46
385
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 56
388
msgstr "Ion&adaigh Uile"
391
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 63
394
msgstr "&Ná bac leis"
397
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 70
400
msgstr "Ná bac le h&aon cheann"
403
#. i18n: file kwalleteditor.rc line 4
405
#. i18n: file kwalletmanager.rc line 4
406
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
411
#. i18n: file kwalleteditor.rc line 14
413
#. i18n: file kwalletmanager.rc line 11
414
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
419
#. i18n: file kwalletmanager.rc line 8
425
#. i18n: file walletwidget.ui line 81
431
#. i18n: file walletwidget.ui line 154
437
#. i18n: file walletwidget.ui line 206
439
msgid "Hide &Contents"
440
msgstr "Folaigh an t&Inneachar"
443
#. i18n: file walletwidget.ui line 230
446
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
447
"and application specific."
449
"Iontráil dénártha sonraí í seo. Ní féidir é a chur in eagar toisc go bhfuil "
450
"formáid na hiontrála sainiúil don fheidhmchlár seo."
453
#. i18n: file walletwidget.ui line 355
455
msgid "Show &Contents"
456
msgstr "T&aispeáin Inneachar"
459
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
461
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
464
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
466
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
469
#~ msgstr "Forscríobh"