3
"Project-Id-Version: kdegames/kbounce.po\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:12+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? 3 : "
17
"Welcome to KBounce.\n"
18
" Press Ctrl+N or space to start a game"
20
"Fáilte go KBounce.\n"
21
" Brúigh Ctrl+N nó an spásbharra chun cluiche a thosú"
29
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
30
msgstr "Tá níos mó ná %1% den bhord glanta agat\n"
34
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
39
msgid "%1 points: Bonus\n"
40
msgstr "%1 pointe: Bónas\n"
44
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
45
msgstr "%1 pointe: Scór iomlán ar an leibhéal seo\n"
49
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
51
"Ar aghaidh go leibhéal %1. Cuimhnigh go mbeidh %2 anam agat an uair seo!"
55
msgstr "Cluiche thart."
58
msgid "KDE Bounce Ball Game"
59
msgstr "Cluiche Liathróid Preabtha KDE"
66
msgid "Stefan Schimanski"
67
msgstr "Stefan Schimanski"
70
msgid "Original author"
71
msgstr "An chéad údar"
75
msgstr "Sandro Sigala"
79
msgstr "Scór Is Airde"
82
msgid "Benjamin Meyer"
83
msgstr "Benjamin Meyer"
90
msgid "Tomasz Boczkowski"
91
msgstr "Tomasz Boczkowski"
94
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
95
msgstr "Leagan KDE4. Cothaitheoir reatha"
98
msgid "Dmitry Suzdalev"
99
msgstr "Dmitry Suzdalev"
102
msgid "Port to QGraphicsView framework"
103
msgstr "Leagan a úsáideann frámaíocht QGraphicsView"
105
#: mainwindow.cpp:44 mainwindow.cpp:199
108
msgstr "Leibhéal: %1"
110
#: mainwindow.cpp:45 mainwindow.cpp:204
115
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:209
120
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:214
123
msgstr "Anamacha: %1"
125
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:219
132
msgstr "Seinn &Fuaimeanna"
134
#: mainwindow.cpp:131
135
msgid "Do you really want to close the running game?"
136
msgstr "An mian leat an chluiche reatha a dhúnadh?"
138
#: mainwindow.cpp:145 mainwindow.cpp:235
139
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
140
msgstr "Cluiche thart. Brúigh an spásbharra chun cluiche nua a thosú"
142
#: mainwindow.cpp:175
147
#. i18n: file kbounce.kcfg line 9
149
msgid "The graphical theme to be used."
150
msgstr "An téama grafach le húsáid."
153
#. i18n: file kbounce.kcfg line 14
155
msgid "Whether game sounds are played."
156
msgstr "Seinn fuaimeanna nó ná seinn."
159
#. i18n: file kbounceui.rc line 13
162
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
165
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
167
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
170
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
172
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
175
#~ msgstr "Leibhéal: XX"
177
#~ msgid "Score: XXXXXX"
178
#~ msgstr "Scór: XXXXXX"
180
#~ msgid "Filled: XX"
181
#~ msgstr "Líonta: XX"
184
#~ msgstr "Anamacha: XX"
192
#~ msgid "Press %1 to start a game!"
193
#~ msgstr "Brúigh %1 chun an cluiche a thosú!"
195
#~ msgid "&Select Background Folder..."
196
#~ msgstr "&Roghnaigh Fillteán Cúlra..."
198
#~ msgid "Show &Backgrounds"
199
#~ msgstr "Taispeáin &Cúlraí"
201
#~ msgid "Hide &Backgrounds"
202
#~ msgstr "Folaigh &Cúlraí"
204
#~ msgid "Game Over! Score: %1"
205
#~ msgstr "Cluiche Thart! Scór: %1"
207
#~ msgid "Game suspended"
208
#~ msgstr "Cluiche curtha ar fionraí"