~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/kde-l10n-ga/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/katefiletemplates.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-9onccb3e3ftppdv1
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: kdeaddons/katefiletemplates.po\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 06:22+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
13
"3 : 4\n"
 
14
 
 
15
#: filetemplates.cpp:92
 
16
msgid "&Manage Templates..."
 
17
msgstr "Bainistigh &Teimpléid..."
 
18
 
 
19
#: filetemplates.cpp:95
 
20
msgid "New From &Template"
 
21
msgstr "Ceann Nua Ó &Theimpléad"
 
22
 
 
23
#: filetemplates.cpp:142
 
24
msgid "Any File..."
 
25
msgstr "Comhad Ar Bith..."
 
26
 
 
27
#: filetemplates.cpp:201
 
28
msgctxt "@item:inmenu"
 
29
msgid "Other"
 
30
msgstr "Eile"
 
31
 
 
32
#: filetemplates.cpp:303
 
33
msgid "Author: "
 
34
msgstr "Údar: "
 
35
 
 
36
#: filetemplates.cpp:328
 
37
msgid "Open as Template"
 
38
msgstr "Oscail mar Theimpléad"
 
39
 
 
40
#: filetemplates.cpp:360
 
41
#, kde-format
 
42
msgid ""
 
43
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
 
44
"document will not be created.</qt>"
 
45
msgstr ""
 
46
"<qt>Earráid agus comhad <br /><strong>%1</strong><br /> á oscailt chun é a "
 
47
"léamh. Ní chruthófar an cháipéis.</qt>"
 
48
 
 
49
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:969
 
50
msgid "Template Plugin"
 
51
msgstr "Breiseán Teimpléid"
 
52
 
 
53
#: filetemplates.cpp:430
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "Untitled %1"
 
56
msgstr "Gan Teideal %1"
 
57
 
 
58
#: filetemplates.cpp:453
 
59
#, kde-format
 
60
msgid "%1"
 
61
msgstr "%1"
 
62
 
 
63
#: filetemplates.cpp:513
 
64
msgid "Manage File Templates"
 
65
msgstr "Bainistigh Teimpléid Chomhaid"
 
66
 
 
67
#: filetemplates.cpp:531
 
68
msgid "&Template:"
 
69
msgstr "&Teimpléad:"
 
70
 
 
71
#: filetemplates.cpp:536
 
72
msgid ""
 
73
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
 
74
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
 
75
"example 'HTML Document'.</p>"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: filetemplates.cpp:541
 
79
msgid "Press to select or change the icon for this template"
 
80
msgstr "Brúigh chun deilbhín an teimpléid seo a roghnú nó a athrú"
 
81
 
 
82
#: filetemplates.cpp:543
 
83
msgid "&Group:"
 
84
msgstr "&Grúpa:"
 
85
 
 
86
#: filetemplates.cpp:547
 
87
msgid ""
 
88
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
 
89
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
 
90
"menu.</p>"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: filetemplates.cpp:551
 
94
msgid "Document &name:"
 
95
msgstr "Ainm &na cáipéise:"
 
96
 
 
97
#: filetemplates.cpp:554
 
98
msgid ""
 
99
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
 
100
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
 
101
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
 
102
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
 
103
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
 
104
"(2).sh', and so on.</p>"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: filetemplates.cpp:562
 
108
msgid "&Highlight:"
 
109
msgstr "&Aibhsigh:"
 
110
 
 
111
#: filetemplates.cpp:563
 
112
msgid "None"
 
113
msgstr "Neamhní"
 
114
 
 
115
#: filetemplates.cpp:565
 
116
msgid ""
 
117
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
 
118
"property will not be set.</p>"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: filetemplates.cpp:568
 
122
msgid "&Description:"
 
123
msgstr "&Cur Síos:"
 
124
 
 
125
#: filetemplates.cpp:571
 
126
msgid ""
 
127
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
 
128
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: filetemplates.cpp:575
 
132
msgid "&Author:"
 
133
msgstr "Úd&ar:"
 
134
 
 
135
#: filetemplates.cpp:578
 
136
msgid ""
 
137
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
 
138
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
 
139
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: filetemplates.cpp:660
 
143
msgid "Start with an &empty document"
 
144
msgstr "Tosaigh le cáipéis &fholamh"
 
145
 
 
146
#: filetemplates.cpp:665
 
147
msgid "Use an existing file:"
 
148
msgstr "Úsáid comhad atá ann:"
 
149
 
 
150
#: filetemplates.cpp:675
 
151
msgid "Use an existing template:"
 
152
msgstr "Úsáid teimpléad atá ann:"
 
153
 
 
154
#: filetemplates.cpp:707
 
155
msgid "Edit Template Properties"
 
156
msgstr "Cuir Airíonna an Teimpléid in Eagar"
 
157
 
 
158
#: filetemplates.cpp:708
 
159
msgid ""
 
160
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
 
161
"which you have no meaningful value."
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: filetemplates.cpp:730
 
165
msgid "Choose Location"
 
166
msgstr "Roghnaigh Suíomh"
 
167
 
 
168
#: filetemplates.cpp:731
 
169
msgid ""
 
170
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
 
171
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: filetemplates.cpp:741
 
175
msgid "Template directory"
 
176
msgstr "Comhadlann teimpléid"
 
177
 
 
178
#: filetemplates.cpp:748
 
179
msgid "Template &file name:"
 
180
msgstr "Ainm chomhad an &teimpléid:"
 
181
 
 
182
#: filetemplates.cpp:753
 
183
msgid "Custom location:"
 
184
msgstr "Suíomh saincheaptha:"
 
185
 
 
186
#: filetemplates.cpp:771
 
187
msgid "Autoreplace Macros"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: filetemplates.cpp:772
 
191
msgid ""
 
192
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
 
193
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
 
194
"kaddressbook entry."
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: filetemplates.cpp:778
 
198
#, kde-format
 
199
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
 
200
msgstr "Cuir macra '%{fullname}' in ionad ainm iomlán '%1'"
 
201
 
 
202
#: filetemplates.cpp:783
 
203
#, kde-format
 
204
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
 
205
msgstr "Cuir macra '%email' in ionad seolaidh ríomhphoist '%1'"
 
206
 
 
207
#: filetemplates.cpp:794
 
208
msgid "Create Template"
 
209
msgstr "Cruthaigh Teimpléad"
 
210
 
 
211
#: filetemplates.cpp:795
 
212
msgid ""
 
213
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
 
214
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
 
215
"from the template."
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: filetemplates.cpp:801
 
219
msgid "Open the template for editing in Kate"
 
220
msgstr "Oscail an teimpléad chun é a chur in eagar i Kate"
 
221
 
 
222
#: filetemplates.cpp:912
 
223
#, kde-format
 
224
msgid ""
 
225
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
 
226
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: filetemplates.cpp:915
 
230
msgid "File Exists"
 
231
msgstr "Tá an comhad ann"
 
232
 
 
233
#: filetemplates.cpp:915
 
234
msgid "Overwrite"
 
235
msgstr "Forscríobh"
 
236
 
 
237
#: filetemplates.cpp:967
 
238
#, kde-format
 
239
msgid ""
 
240
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
 
241
"document will not be created</qt>"
 
242
msgstr ""
 
243
"<qt>Earráid agus comhad<br /><strong>%1</strong><br /> á oscailt chun é a "
 
244
"léamh. Ní chruthófar an cháipéis</qt>"
 
245
 
 
246
#: filetemplates.cpp:1046
 
247
#, kde-format
 
248
msgid ""
 
249
"Unable to save the template to '%1'.\n"
 
250
"\n"
 
251
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
 
252
msgstr ""
 
253
"Ní féidir an teimpléad a shábháil i '%1'.\n"
 
254
"\n"
 
255
"Osclófar an teimpléad, agus dá bharr sin beidh tú in ann é a shábháil ón "
 
256
"eagarthóir."
 
257
 
 
258
#: filetemplates.cpp:1048
 
259
msgid "Save Failed"
 
260
msgstr "Theip ar shábháil"
 
261
 
 
262
#: filetemplates.cpp:1068
 
263
msgid "Template"
 
264
msgstr "Teimpléad"
 
265
 
 
266
#: filetemplates.cpp:1073
 
267
msgctxt "@action:button Template"
 
268
msgid "New..."
 
269
msgstr "Nua..."
 
270
 
 
271
#: filetemplates.cpp:1077
 
272
msgctxt "@action:button Template"
 
273
msgid "Edit..."
 
274
msgstr "Eagar..."
 
275
 
 
276
#: filetemplates.cpp:1081
 
277
msgctxt "@action:button Template"
 
278
msgid "Remove"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: filetemplates.cpp:1085
 
282
msgctxt "@action:button Template"
 
283
msgid "Upload..."
 
284
msgstr "Uasluchtaigh..."
 
285
 
 
286
#: filetemplates.cpp:1089
 
287
msgctxt "@action:button Template"
 
288
msgid "Download..."
 
289
msgstr "Íosluchtaigh..."
 
290
 
 
291
#. i18n: tag text
 
292
#. i18n: file ui.rc line 4
 
293
#: rc.cpp:3
 
294
msgid "&File"
 
295
msgstr "&Comhad"
 
296
 
 
297
#. i18n: tag text
 
298
#. i18n: file ui.rc line 7
 
299
#: rc.cpp:6
 
300
msgid "&Settings"
 
301
msgstr "&Socruithe"
 
302
 
 
303
#. i18n: tag text
 
304
#. i18n: file ui.rc line 12
 
305
#: rc.cpp:9
 
306
msgid "Main Toolbar"
 
307
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"