~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konsole.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-rarn64kb4c7kfqz7
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: konsole\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-16 01:20+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 04:47+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
18
18
"3 : 4\n"
19
19
 
20
20
#: BookmarkHandler.cpp:134
21
 
#, kde-format
 
21
#, fuzzy, kde-format
 
22
#| msgid "%1 on %2"
 
23
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
22
24
msgid "%1 on %2"
23
25
msgstr "%1 ar %2"
24
26
 
25
27
#: BookmarkHandler.cpp:136
26
 
#, kde-format
 
28
#, fuzzy, kde-format
 
29
#| msgid "%1"
 
30
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
27
31
msgid "%1"
28
32
msgstr "%1"
29
33
 
115
119
msgid "Accessible Color Scheme"
116
120
msgstr "Scéim Inrochtana Datha"
117
121
 
118
 
#: ColorSchemeEditor.cpp:83 ManageProfilesDialog.cpp:222
 
122
#: ColorSchemeEditor.cpp:83
 
123
#, fuzzy
 
124
#| msgid "Name"
 
125
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
119
126
msgid "Name"
120
127
msgstr "Ainm"
121
128
 
122
129
#: ColorSchemeEditor.cpp:83
 
130
#, fuzzy
 
131
#| msgid "Color"
 
132
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
123
133
msgid "Color"
124
134
msgstr "Dath"
125
135
 
135
145
msgid "Copy Input"
136
146
msgstr "Cóipeáil an tIonchur"
137
147
 
138
 
#: EditProfileDialog.cpp:63
 
148
#: EditProfileDialog.cpp:65
139
149
msgid "Edit Profile"
140
150
msgstr "Cuir Próifíl in Eagar"
141
151
 
142
 
#: EditProfileDialog.cpp:149
143
 
#, kde-format
 
152
# pluralize?  source shows %1 is a count > 1
 
153
#: EditProfileDialog.cpp:151
 
154
#, fuzzy, kde-format
 
155
#| msgid "Editing %1 profiles: %2"
144
156
msgid "Editing profile: %2"
145
157
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
146
 
msgstr[0] "Próifíl á cur in eagar: %2"
147
 
msgstr[1] "%1 phróifíl á gcur in eagar: %2"
148
 
msgstr[2] "%1 phróifíl á gcur in eagar: %2"
149
 
msgstr[3] "%1 bpróifíl á gcur in eagar: %2"
 
158
msgstr[0] "%1 próifíl á gcur in eagar: %2"
 
159
msgstr[1] "%1 próifíl á gcur in eagar: %2"
 
160
msgstr[2] "%1 próifíl á gcur in eagar: %2"
 
161
msgstr[3] "%1 próifíl á gcur in eagar: %2"
150
162
msgstr[4] "%1 próifíl á gcur in eagar: %2"
151
163
 
152
 
#: EditProfileDialog.cpp:152
 
164
#: EditProfileDialog.cpp:154
153
165
#, kde-format
154
166
msgid "Edit Profile \"%1\""
155
167
msgstr "Cuir Próifíl \"%1\" in Eagar"
156
168
 
157
 
#: EditProfileDialog.cpp:283
 
169
#: EditProfileDialog.cpp:285
158
170
msgid "Edit Environment"
159
171
msgstr "Cuir Timpeallacht in Eagar"
160
172
 
161
 
#: EditProfileDialog.cpp:309
 
173
#: EditProfileDialog.cpp:311
162
174
msgid "Always Hide Tab Bar"
163
175
msgstr "Folaigh Barra na gCluaisíní i gcónaí"
164
176
 
165
 
#: EditProfileDialog.cpp:310
 
177
#: EditProfileDialog.cpp:312
166
178
msgid "Show Tab Bar When Needed"
167
179
msgstr "Taispeáin Barra na gCluaisíní más gá"
168
180
 
169
 
#: EditProfileDialog.cpp:311
 
181
#: EditProfileDialog.cpp:313
170
182
msgid "Always Show Tab Bar"
171
183
msgstr "Taispeáin Barra na gCluaisíní i gcónaí"
172
184
 
173
 
#: EditProfileDialog.cpp:316
 
185
#: EditProfileDialog.cpp:318
174
186
msgid "Below Terminal Displays"
175
187
msgstr "Faoin Teirminéal"
176
188
 
177
 
#: EditProfileDialog.cpp:317
 
189
#: EditProfileDialog.cpp:319
178
190
msgid "Above Terminal Displays"
179
191
msgstr "Os cionn an Teirminéil"
180
192
 
181
 
#: EditProfileDialog.cpp:413
 
193
#: EditProfileDialog.cpp:415
182
194
msgid "Select Initial Directory"
183
195
msgstr "Roghnaigh Comhadlann Tosaigh"
184
196
 
185
 
#: EditProfileDialog.cpp:430
 
197
#: EditProfileDialog.cpp:432
186
198
msgid ""
187
199
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
188
200
"supported on your desktop"
190
202
"Tá cúlra trédhearcach ag an scéim datha seo ach ní thacaíonn do dheasc leis "
191
203
"seo."
192
204
 
193
 
#: EditProfileDialog.cpp:596
 
205
#: EditProfileDialog.cpp:601
194
206
#, kde-format
195
207
msgid "%1, size %2"
196
208
msgstr "%1, méid %2"
197
209
 
198
 
#: EditProfileDialog.cpp:709 EditProfileDialog.cpp:718
 
210
#: EditProfileDialog.cpp:715 EditProfileDialog.cpp:724
199
211
msgid "New Color Scheme"
200
212
msgstr "Scéim Nua Dathanna"
201
213
 
202
 
#: EditProfileDialog.cpp:711
 
214
#: EditProfileDialog.cpp:717
203
215
msgid "Edit Color Scheme"
204
216
msgstr "Cuir an Scéim Datha in Eagar"
205
217
 
206
 
#: EditProfileDialog.cpp:844 EditProfileDialog.cpp:855
 
218
#: EditProfileDialog.cpp:850 EditProfileDialog.cpp:861
207
219
msgid "New Key Binding List"
208
220
msgstr "Liosta Nua Ceangal Eochracha"
209
221
 
210
 
#: EditProfileDialog.cpp:846
 
222
#: EditProfileDialog.cpp:852
211
223
msgid "Edit Key Binding List"
212
224
msgstr "Cuir an Liosta Ceangal Eochracha in Eagar"
213
225
 
227
239
msgid "Copy Email Address"
228
240
msgstr "Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist"
229
241
 
230
 
#: HistorySizeDialog.cpp:51 SessionController.cpp:528
 
242
#: HistorySizeDialog.cpp:51
231
243
msgid "Scrollback Options"
232
244
msgstr "Roghanna Iarscrollaithe"
233
245
 
241
253
 
242
254
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:684
243
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
244
 
#: HistorySizeDialog.cpp:66 rc.cpp:199 rc.cpp:659
 
256
#: HistorySizeDialog.cpp:66 rc.cpp:199 rc.cpp:602
245
257
msgid "Unlimited scrollback"
246
258
msgstr "Iarscrollú gan teorainn"
247
259
 
355
367
"Cruthaigh cluaisín nua i bhfuinneog atá ann in ionad fuinneog nua a chruthú"
356
368
 
357
369
#: main.cpp:98
 
370
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: main.cpp:99
358
374
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
359
375
msgstr ""
360
376
"Socraigh an chéad chomhadlann oibre sa chluaisín nó fuinneog nua go 'dir'"
361
377
 
362
 
#: main.cpp:100
 
378
#: main.cpp:101
363
379
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
364
380
msgstr "Díchumasaigh cúlraí trédhearcacha, fiú má thacaíonn an córas leo."
365
381
 
366
 
#: main.cpp:101
 
382
#: main.cpp:102
367
383
msgid ""
368
384
"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
369
385
msgstr ""
370
386
"Bain triail as cúlraí trédhearcacha a chumasú, fiú má dhealraíonn sé nach "
371
387
"dtacaíonn an córas leo."
372
388
 
373
 
#: main.cpp:103
 
389
#: main.cpp:104
374
390
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
375
391
msgstr "Ná dún an bunseisiún go huathoibríoch nuair a thagann sé chun deiridh."
376
392
 
377
 
#: main.cpp:105
 
393
#: main.cpp:106
378
394
msgid "Change the value of a profile property."
379
395
msgstr "Athraigh luach d'airí próifíle."
380
396
 
381
 
#: main.cpp:106
 
397
#: main.cpp:107
382
398
msgid "Command to execute"
383
399
msgstr "Ordú le rith"
384
400
 
385
 
#: main.cpp:107
 
401
#: main.cpp:108
386
402
msgid "Arguments passed to command"
387
403
msgstr "Argóintí a sheoltar chuig ordú"
388
404
 
389
 
#: main.cpp:112
 
405
#: main.cpp:113
390
406
msgid "Robert Knight"
391
407
msgstr "Robert Knight"
392
408
 
393
 
#: main.cpp:112
 
409
#: main.cpp:113
394
410
msgid "Maintainer"
395
411
msgstr "Cothaitheoir"
396
412
 
397
 
#: main.cpp:113
 
413
#: main.cpp:114
398
414
msgid "Lars Doelle"
399
415
msgstr "Lars Doelle"
400
416
 
401
 
#: main.cpp:113
 
417
#: main.cpp:114
402
418
msgid "Author"
403
419
msgstr "Údar"
404
420
 
405
 
#: main.cpp:114
 
421
#: main.cpp:115
406
422
msgid "Kurt V. Hindenburg"
407
423
msgstr "Kurt V. Hindenburg"
408
424
 
409
 
#: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121
 
425
#: main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
410
426
msgid "Bug fixes and general improvements"
411
427
msgstr "Ceartúcháin agus feabhsúcháin"
412
428
 
413
 
#: main.cpp:117
 
429
#: main.cpp:118
414
430
msgid "Waldo Bastian"
415
431
msgstr "Waldo Bastian"
416
432
 
417
 
#: main.cpp:120
 
433
#: main.cpp:121
418
434
msgid "Stephan Binner"
419
435
msgstr "Stephan Binner"
420
436
 
421
 
#: main.cpp:123
 
437
#: main.cpp:124
422
438
msgid "Thomas Dreibholz"
423
 
msgstr "Thomas Dreibholz"
 
439
msgstr ""
424
440
 
425
 
#: main.cpp:124
 
441
#: main.cpp:125
 
442
#, fuzzy
 
443
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
426
444
msgid "General improvements"
427
 
msgstr "Feabhsúcháin ghinearálta"
 
445
msgstr "Ceartúcháin agus feabhsúcháin"
428
446
 
429
 
#: main.cpp:126
 
447
#: main.cpp:127
430
448
msgid "Chris Machemer"
431
449
msgstr "Chris Machemer"
432
450
 
433
 
#: main.cpp:127 main.cpp:163 main.cpp:166 main.cpp:169 main.cpp:172
 
451
#: main.cpp:128 main.cpp:164 main.cpp:167 main.cpp:170 main.cpp:173
434
452
msgid "Bug fixes"
435
453
msgstr "Ceartúcháin"
436
454
 
437
 
#: main.cpp:129
 
455
#: main.cpp:130
438
456
msgid "Stephan Kulow"
439
457
msgstr "Stephan Kulow"
440
458
 
441
 
#: main.cpp:130
 
459
#: main.cpp:131
442
460
msgid "Solaris support and history"
443
461
msgstr "Tacaíocht le Solaris agus obair ar stair"
444
462
 
445
 
#: main.cpp:132
 
463
#: main.cpp:133
446
464
msgid "Alexander Neundorf"
447
465
msgstr "Alexander Neundorf"
448
466
 
449
 
#: main.cpp:133
 
467
#: main.cpp:134
450
468
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
451
469
msgstr "Ceartúcháin agus luas níos fearr ag am tosaithe"
452
470
 
453
 
#: main.cpp:135
 
471
#: main.cpp:136
454
472
msgid "Peter Silva"
455
473
msgstr "Peter Silva"
456
474
 
457
 
#: main.cpp:136
 
475
#: main.cpp:137
458
476
msgid "Marking improvements"
459
477
msgstr "Feabhsúcháin mharcála"
460
478
 
461
 
#: main.cpp:138
 
479
#: main.cpp:139
462
480
msgid "Lotzi Boloni"
463
481
msgstr "Lotzi Boloni"
464
482
 
465
 
#: main.cpp:139
 
483
#: main.cpp:140
466
484
msgid ""
467
485
"Embedded Konsole\n"
468
486
"Toolbar and session names"
470
488
"Konsole Leabaithe\n"
471
489
"Barra Uirlisí agus ainmneacha seisiúin"
472
490
 
473
 
#: main.cpp:142
 
491
#: main.cpp:143
474
492
msgid "David Faure"
475
493
msgstr "David Faure"
476
494
 
477
 
#: main.cpp:143
 
495
#: main.cpp:144
478
496
msgid ""
479
497
"Embedded Konsole\n"
480
498
"General improvements"
482
500
"Konsole Leabaithe\n"
483
501
"Feabhsúcháin ghinearálta"
484
502
 
485
 
#: main.cpp:146
 
503
#: main.cpp:147
486
504
msgid "Antonio Larrosa"
487
505
msgstr "Antonio Larrosa"
488
506
 
489
 
#: main.cpp:147
 
507
#: main.cpp:148
490
508
msgid "Visual effects"
491
509
msgstr "Maisíochtaí físe"
492
510
 
493
 
#: main.cpp:149
 
511
#: main.cpp:150
494
512
msgid "Matthias Ettrich"
495
513
msgstr "Matthias Ettrich"
496
514
 
497
 
#: main.cpp:150
 
515
#: main.cpp:151
498
516
msgid ""
499
517
"Code from the kvt project\n"
500
518
"General improvements"
502
520
"Cód ón tionscadal kvt\n"
503
521
"Feabhsúcháin ghinearálta"
504
522
 
505
 
#: main.cpp:153
 
523
#: main.cpp:154
506
524
msgid "Warwick Allison"
507
525
msgstr "Warwick Allison"
508
526
 
509
 
#: main.cpp:154
 
527
#: main.cpp:155
510
528
msgid "Schema and text selection improvements"
511
529
msgstr "Feabhsúcháin sna scéimrí agus i roghnú téacs"
512
530
 
513
 
#: main.cpp:156
 
531
#: main.cpp:157
514
532
msgid "Dan Pilone"
515
533
msgstr "Dan Pilone"
516
534
 
517
 
#: main.cpp:157
 
535
#: main.cpp:158
518
536
msgid "SGI port"
519
537
msgstr "Leagan SGI"
520
538
 
521
 
#: main.cpp:159
 
539
#: main.cpp:160
522
540
msgid "Kevin Street"
523
541
msgstr "Kevin Street"
524
542
 
525
 
#: main.cpp:160
 
543
#: main.cpp:161
526
544
msgid "FreeBSD port"
527
545
msgstr "Leagan FreeBSD"
528
546
 
529
 
#: main.cpp:162
 
547
#: main.cpp:163
530
548
msgid "Sven Fischer"
531
549
msgstr "Sven Fischer"
532
550
 
533
 
#: main.cpp:165
 
551
#: main.cpp:166
534
552
msgid "Dale M. Flaven"
535
553
msgstr "Dale M. Flaven"
536
554
 
537
 
#: main.cpp:168
 
555
#: main.cpp:169
538
556
msgid "Martin Jones"
539
557
msgstr "Martin Jones"
540
558
 
541
 
#: main.cpp:171
 
559
#: main.cpp:172
542
560
msgid "Lars Knoll"
543
561
msgstr "Lars Knoll"
544
562
 
545
 
#: main.cpp:174
 
563
#: main.cpp:175
546
564
msgid "Thanks to many others.\n"
547
565
msgstr "Agus buíochas le go leor daoine eile.\n"
548
566
 
549
 
#: MainWindow.cpp:235
550
 
msgid "New &Tab"
 
567
#: MainWindow.cpp:233
 
568
#, fuzzy
 
569
#| msgid "New &Tab"
 
570
msgid "&New Tab"
551
571
msgstr "&Cluaisín Nua"
552
572
 
553
573
#: MainWindow.cpp:241
562
582
msgid "&Bookmarks"
563
583
msgstr "Lea&bharmharcanna"
564
584
 
565
 
#: MainWindow.cpp:268
566
 
msgid "Show Menu Bar"
567
 
msgstr "Taispeáin an Barra Roghchláir"
568
 
 
569
 
#: MainWindow.cpp:290 Part.cpp:117
570
 
msgid "Manage Profiles..."
 
585
#: MainWindow.cpp:285 Part.cpp:116
 
586
#, fuzzy
 
587
#| msgid "Manage Profiles..."
 
588
msgid "Configure Profiles..."
571
589
msgstr "Bainistigh Próifílí..."
572
590
 
573
 
#: MainWindow.cpp:363
 
591
#: MainWindow.cpp:376
574
592
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
575
593
msgstr ""
576
594
"Tá cluaisíní iomadúla agat san fhuinneog seo; an bhfuil tú cinnte go "
577
595
"dteastaíonn uait scor?"
578
596
 
579
 
#: MainWindow.cpp:365 SessionController.cpp:633
 
597
#: MainWindow.cpp:378 SessionController.cpp:601
580
598
msgid "Confirm Close"
581
599
msgstr "Deimhnigh Dúnadh"
582
600
 
583
 
#: MainWindow.cpp:367
 
601
#: MainWindow.cpp:380
584
602
msgid "Close Current Tab"
585
603
msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"
586
604
 
588
606
msgid "Manage Profiles"
589
607
msgstr "Bainistigh Próifílí"
590
608
 
 
609
#: ManageProfilesDialog.cpp:222
 
610
msgid "Name"
 
611
msgstr "Ainm"
 
612
 
591
613
#: ManageProfilesDialog.cpp:223
592
614
msgid "Show in Menu"
593
615
msgstr "Taispeáin sa Roghchlár"
596
618
msgid "Shortcut"
597
619
msgstr "Aicearra"
598
620
 
599
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:350
 
621
#: ManageProfilesDialog.cpp:352
600
622
msgid "New Profile"
601
623
msgstr "Próifíl Nua"
602
624
 
614
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
615
637
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
616
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
617
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
619
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:344 rc.cpp:427 rc.cpp:804
 
639
#: rc.cpp:3 rc.cpp:344 rc.cpp:747 rc.cpp:765
620
640
msgid "Description:"
621
641
msgstr "Cur Síos:"
622
642
 
623
643
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:41
624
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
625
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:430
 
645
#: rc.cpp:6 rc.cpp:768
626
646
msgid "Background transparency:"
627
647
msgstr "Trédhearcachas an chúlra:"
628
648
 
629
649
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:61
630
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
631
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:433
 
651
#: rc.cpp:9 rc.cpp:771
632
652
msgid "Percent"
633
653
msgstr "Céatadán"
634
654
 
635
655
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:73
636
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
637
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:436
 
657
#: rc.cpp:12 rc.cpp:774
638
658
msgid "Vary the background color for each tab"
639
659
msgstr "Úsáid dathanna difriúla i gcúlra gach cluaisín"
640
660
 
641
661
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
642
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
643
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:439
 
663
#: rc.cpp:15 rc.cpp:777
644
664
msgid "Filter:"
645
665
msgstr "Scagaire:"
646
666
 
647
667
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
648
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
649
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:442
 
669
#: rc.cpp:18 rc.cpp:780
650
670
msgid "Select All"
651
671
msgstr "Roghnaigh Uile"
652
672
 
653
673
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
654
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
655
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:445
 
675
#: rc.cpp:21 rc.cpp:783
656
676
msgid "Deselect All"
657
677
msgstr "Díroghnaigh Uile"
658
678
 
664
684
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
665
685
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:46
666
686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
667
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:484 rc.cpp:487
 
687
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:427 rc.cpp:430
668
688
msgid "General"
669
689
msgstr "Ginearálta"
670
690
 
671
691
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:55
672
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
673
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:490
 
693
#: rc.cpp:30 rc.cpp:433
674
694
msgid "Profile name:"
675
695
msgstr "Ainm na próifíle:"
676
696
 
677
697
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:65
678
698
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
679
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:493
 
699
#: rc.cpp:33 rc.cpp:436
680
700
msgid "A descriptive name for the profile"
681
701
msgstr "Ainm tuairisciúil ar an bpróifíl"
682
702
 
683
703
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:72
684
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
685
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:496
 
705
#: rc.cpp:36 rc.cpp:439
686
706
msgid "Command:"
687
707
msgstr "Ordú:"
688
708
 
689
709
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:82
690
710
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
691
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:499
 
711
#: rc.cpp:39 rc.cpp:442
692
712
msgid ""
693
713
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
694
714
"profile"
698
718
 
699
719
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:92
700
720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
701
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:502
 
721
#: rc.cpp:42 rc.cpp:445
702
722
msgid "Initial directory:"
703
723
msgstr "Comhadlann tosaigh:"
704
724
 
705
725
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:102
706
726
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
707
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:505
 
727
#: rc.cpp:45 rc.cpp:448
708
728
msgid ""
709
729
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
710
730
msgstr ""
713
733
 
714
734
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:112
715
735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
716
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:508
 
736
#: rc.cpp:48 rc.cpp:451
717
737
msgid "Browse for initial directory"
718
738
msgstr "Brabhsáil chun bunchomhadlann a roghnú"
719
739
 
720
740
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:115
721
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
722
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:511
 
742
#: rc.cpp:51 rc.cpp:454
723
743
msgid "..."
724
744
msgstr "..."
725
745
 
726
746
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:122
727
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
728
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:514
 
748
#: rc.cpp:54 rc.cpp:457
729
749
msgid "Icon:"
730
750
msgstr "Deilbhín:"
731
751
 
732
752
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:150
733
753
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
734
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:517
 
754
#: rc.cpp:57 rc.cpp:460
735
755
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
736
756
msgstr ""
737
757
"Roghnaigh an deilbhín a thaispeánfar ar chluaisíní leis an bpróifíl seo"
738
758
 
739
759
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:179
740
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
741
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:520
 
761
#: rc.cpp:60 rc.cpp:463
742
762
msgid "Environment:"
743
763
msgstr "Timpeallacht:"
744
764
 
745
765
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:189
746
766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
747
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:523
 
767
#: rc.cpp:63 rc.cpp:466
748
768
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
749
769
msgstr ""
750
770
"Cuir na hathróga timpeallachta agus na luachanna comhcheangailte leo in eagar"
761
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
762
782
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:824
763
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
764
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:241 rc.cpp:526 rc.cpp:598 rc.cpp:701
 
784
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:241 rc.cpp:469 rc.cpp:541 rc.cpp:644
765
785
msgid "Edit..."
766
786
msgstr "Eagar..."
767
787
 
768
788
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:199
769
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
770
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:529
 
790
#: rc.cpp:69 rc.cpp:472
771
791
msgid "Start in same directory as current tab"
772
792
msgstr "Tosaigh sa chomhadlann chéanna leis an gcluaisín reatha"
773
793
 
774
794
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:209
775
795
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
776
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:532
 
796
#: rc.cpp:72 rc.cpp:475
777
797
msgid "Window"
778
798
msgstr "Fuinneog"
779
799
 
780
800
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:224
781
801
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
782
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:535
 
802
#: rc.cpp:75 rc.cpp:478
783
803
msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
784
804
msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra roghchláir i bhfuinneoga teirminéil"
785
805
 
786
806
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:227
787
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
788
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:538
 
808
#: rc.cpp:78 rc.cpp:481
789
809
msgid "Show menu bar in new windows"
790
810
msgstr "Taispeáin an barra roghchláir i bhfuinneoga nua"
791
811
 
792
812
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:259
793
813
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
794
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:541
 
814
#: rc.cpp:81 rc.cpp:484
795
815
msgid "Tabs"
796
816
msgstr "Cluaisíní"
797
817
 
798
818
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:265
799
819
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
800
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:544
 
820
#: rc.cpp:84 rc.cpp:487
801
821
msgid "Tab Titles"
802
822
msgstr "Teidil na gCluaisíní"
803
823
 
804
824
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:274
805
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
806
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:547
 
826
#: rc.cpp:87 rc.cpp:490
807
827
msgid "Tab title format:"
808
828
msgstr "Formáid teidil cluaisíní:"
809
829
 
810
830
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:284
811
831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
812
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:550
 
832
#: rc.cpp:90 rc.cpp:493
813
833
msgid "Normal tab title format"
814
834
msgstr "Gnáthfhormáid teidil cluaisíní"
815
835
 
816
836
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:291
817
837
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
818
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:553
 
838
#: rc.cpp:93 rc.cpp:496
819
839
msgid "Edit normal tab title format"
820
840
msgstr "Cuir gnáthfhormáid teidil cluaisíní in eagar"
821
841
 
827
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
828
848
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:321
829
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
830
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:108 rc.cpp:556 rc.cpp:568
 
850
#: rc.cpp:96 rc.cpp:108 rc.cpp:499 rc.cpp:511
831
851
msgid "Insert"
832
852
msgstr "Ionsáigh"
833
853
 
834
854
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:301
835
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
836
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:559
 
856
#: rc.cpp:99 rc.cpp:502
837
857
msgid "Remote tab title format:"
838
858
msgstr "Formáid teidil cluaisíní cianda:"
839
859
 
840
860
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:311
841
861
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
842
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:562
 
862
#: rc.cpp:102 rc.cpp:505
843
863
msgid ""
844
864
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
845
865
"computer via SSH) is being executed"
849
869
 
850
870
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:318
851
871
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
852
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:565
 
872
#: rc.cpp:105 rc.cpp:508
853
873
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
854
874
msgstr ""
855
875
"Cuir formáid theideal an chluaisín nuair atá ordú cianda á rith in eagar"
856
876
 
857
877
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:331
858
878
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
859
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:571
 
879
#: rc.cpp:111 rc.cpp:514
860
880
msgid "Tab Bar"
861
881
msgstr "Barra na gCluaisíní"
862
882
 
863
883
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:340
864
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
865
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:574
 
885
#: rc.cpp:114 rc.cpp:517
866
886
msgid "Tab bar display:"
867
887
msgstr "Taispeáint bharra na gcluaisíní:"
868
888
 
869
889
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:363
870
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
871
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:577
 
891
#: rc.cpp:117 rc.cpp:520
872
892
msgid "Tab bar position:"
873
893
msgstr "Ionad bharra na gcluaisíní:"
874
894
 
875
895
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:383
876
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
877
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:580
 
897
#: rc.cpp:120 rc.cpp:523
878
898
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
879
899
msgstr ""
880
900
"Taispeáin cnaipí 'Cluaisín Nua' agus 'Dún an Cluaisín' i mbarra na gcluaisíní"
881
901
 
882
902
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:415
883
903
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
884
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:583
 
904
#: rc.cpp:123 rc.cpp:526
885
905
msgid "Appearance"
886
906
msgstr "Cuma"
887
907
 
888
908
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:427
889
909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
890
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:586
 
910
#: rc.cpp:126 rc.cpp:529
891
911
msgid "Color Scheme && Background"
892
912
msgstr "Scéim Datha agus Cúlra"
893
913
 
894
914
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:443
895
915
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
896
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:589
 
916
#: rc.cpp:129 rc.cpp:532
897
917
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
898
918
msgstr "Cruthaigh scéim nua dathanna, bunaithe ar an scéim roghnaithe"
899
919
 
905
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
906
926
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:814
907
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
908
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:235 rc.cpp:592 rc.cpp:695
 
928
#: rc.cpp:132 rc.cpp:235 rc.cpp:535 rc.cpp:638
909
929
msgid "New..."
910
930
msgstr "Nua..."
911
931
 
912
932
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:453
913
933
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
914
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:595
 
934
#: rc.cpp:135 rc.cpp:538
915
935
msgid "Edit the selected color scheme"
916
936
msgstr "Cuir an scéim roghnaithe in eagar"
917
937
 
918
938
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:463
919
939
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
920
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:601
 
940
#: rc.cpp:141 rc.cpp:544
921
941
msgid "Delete the selected color scheme"
922
942
msgstr "Scrios an scéim roghnaithe dathanna"
923
943
 
933
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
934
954
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
935
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
936
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:247 rc.cpp:350 rc.cpp:604 rc.cpp:707 rc.cpp:810
 
956
#: rc.cpp:144 rc.cpp:247 rc.cpp:350 rc.cpp:547 rc.cpp:650 rc.cpp:753
937
957
msgid "Remove"
938
958
msgstr "Bain"
939
959
 
940
960
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:492
941
961
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
942
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:607
 
962
#: rc.cpp:147 rc.cpp:550
943
963
msgid "Font"
944
964
msgstr "Cló"
945
965
 
946
966
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:503
947
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
948
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:610
 
968
#: rc.cpp:150 rc.cpp:553
949
969
msgid "Preview:"
950
970
msgstr "Réamhamharc:"
951
971
 
952
972
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:527
953
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
954
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:614
 
974
#: rc.cpp:154 rc.cpp:557
955
975
msgid "Text size:"
956
976
msgstr "Clómhéid:"
957
977
 
958
978
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
959
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
960
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:617
 
980
#: rc.cpp:157 rc.cpp:560
961
981
msgid "Small"
962
982
msgstr "Beag"
963
983
 
964
984
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:544
965
985
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
966
 
#: rc.cpp:160 rc.cpp:620
 
986
#: rc.cpp:160 rc.cpp:563
967
987
msgid "Adjust the font size used in this profile"
968
988
msgstr "Coigeartaigh an chlómhéid a úsáidtear sa phróifíl seo"
969
989
 
970
990
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:560
971
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
972
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:623
 
992
#: rc.cpp:163 rc.cpp:566
973
993
msgid "Large"
974
994
msgstr "Mór"
975
995
 
976
996
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:567
977
997
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
978
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:626
 
998
#: rc.cpp:166 rc.cpp:569
979
999
msgid "Change the font used in this profile"
980
1000
msgstr "Athraigh an cló a úsáidtear leis an bpróifíl seo"
981
1001
 
982
1002
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:570
983
1003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
984
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:629
 
1004
#: rc.cpp:169 rc.cpp:572
985
1005
msgid "Edit Font..."
986
1006
msgstr "Cuir an Cló in Eagar..."
987
1007
 
988
1008
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:579
989
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
990
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:632
 
1010
#: rc.cpp:172 rc.cpp:575
991
1011
msgid "Smooth fonts"
992
1012
msgstr "Clónna míne"
993
1013
 
999
1019
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1000
1020
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:604
1001
1021
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1002
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 rc.cpp:635 rc.cpp:638
 
1022
#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 rc.cpp:578 rc.cpp:581
1003
1023
msgid "Scrolling"
1004
1024
msgstr "Scrollú"
1005
1025
 
1006
1026
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:619
1007
1027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1008
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:641
 
1028
#: rc.cpp:181 rc.cpp:584
1009
1029
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
1010
1030
msgstr "Díchumasaigh an scrollbharra agus ná meabhraigh an t-aschur roimhe seo"
1011
1031
 
1012
1032
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:622
1013
1033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1014
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:644
 
1034
#: rc.cpp:184 rc.cpp:587
1015
1035
msgid "Disable scrollback"
1016
1036
msgstr "Díchumasaigh iarscrollú"
1017
1037
 
1018
1038
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:637
1019
1039
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1020
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:647
 
1040
#: rc.cpp:187 rc.cpp:590
1021
1041
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1022
1042
msgstr "Ná meabhraigh níos mó ná líon socraithe línte"
1023
1043
 
1024
1044
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:640
1025
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1026
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:650
 
1046
#: rc.cpp:190 rc.cpp:593
1027
1047
msgid "Fixed number of lines: "
1028
1048
msgstr "Líon socraithe línte: "
1029
1049
 
1030
1050
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:647
1031
1051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
1032
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:653
 
1052
#: rc.cpp:193 rc.cpp:596
1033
1053
msgid "Number of lines of output to remember"
1034
1054
msgstr "Líon na línte aschurtha le meabhrú"
1035
1055
 
1036
1056
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:681
1037
1057
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
1038
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:656
 
1058
#: rc.cpp:196 rc.cpp:599
1039
1059
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1040
1060
msgstr "Meabhraigh an t-aschur go léir a dhéanann an teirminéal"
1041
1061
 
1042
1062
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:694
1043
1063
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1044
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:662
 
1064
#: rc.cpp:202 rc.cpp:605
1045
1065
msgid "Scroll Bar"
1046
1066
msgstr "Scrollbharra"
1047
1067
 
1048
1068
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:709
1049
1069
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1050
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:665
 
1070
#: rc.cpp:205 rc.cpp:608
1051
1071
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1052
1072
msgstr "Taispeáin an scrollbharra ar thaobh na láimhe clé den teirminéal"
1053
1073
 
1054
1074
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:712
1055
1075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1056
 
#: rc.cpp:208 rc.cpp:668
 
1076
#: rc.cpp:208 rc.cpp:611
1057
1077
msgid "Show on left side"
1058
1078
msgstr "Taispeáin ar thaobh na láimhe clé"
1059
1079
 
1060
1080
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:725
1061
1081
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1062
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:671
 
1082
#: rc.cpp:211 rc.cpp:614
1063
1083
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1064
1084
msgstr "Taispeáin an scrollbharra ar thaobh na láimhe deise den teirminéal"
1065
1085
 
1066
1086
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:728
1067
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1068
 
#: rc.cpp:214 rc.cpp:674
 
1088
#: rc.cpp:214 rc.cpp:617
1069
1089
msgid "Show on right side"
1070
1090
msgstr "Taispeáin ar thaobh na láimhe deise"
1071
1091
 
1072
1092
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:741
1073
1093
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1074
 
#: rc.cpp:217 rc.cpp:677
 
1094
#: rc.cpp:217 rc.cpp:620
1075
1095
msgid "Hide the scroll bar"
1076
1096
msgstr "Folaigh an scrollbharra"
1077
1097
 
1078
1098
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:744
1079
1099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1080
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:680
 
1100
#: rc.cpp:220 rc.cpp:623
1081
1101
msgid "Hidden"
1082
1102
msgstr "Folaithe"
1083
1103
 
1084
1104
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:776
1085
1105
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1086
 
#: rc.cpp:223 rc.cpp:683
 
1106
#: rc.cpp:223 rc.cpp:626
1087
1107
msgid "Input"
1088
1108
msgstr "Ionchur"
1089
1109
 
1090
1110
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:782
1091
1111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1092
 
#: rc.cpp:226 rc.cpp:686
 
1112
#: rc.cpp:226 rc.cpp:629
1093
1113
msgid "Key Bindings"
1094
1114
msgstr "Ceangail Eochracha"
1095
1115
 
1096
1116
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:791
1097
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1098
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:689
 
1118
#: rc.cpp:229 rc.cpp:632
1099
1119
msgid ""
1100
1120
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
1101
1121
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
1107
1127
 
1108
1128
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:811
1109
1129
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1110
 
#: rc.cpp:232 rc.cpp:692
 
1130
#: rc.cpp:232 rc.cpp:635
1111
1131
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1112
1132
msgstr ""
1113
1133
"Cruthaigh liosta nua eochracha comhcheangailte bunaithe ar na comhcheangail "
1115
1135
 
1116
1136
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:821
1117
1137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1118
 
#: rc.cpp:238 rc.cpp:698
 
1138
#: rc.cpp:238 rc.cpp:641
1119
1139
msgid "Edit the selected key bindings list"
1120
1140
msgstr "Cuir an liosta eochracha comhcheangailte atá roghnaithe in eagar"
1121
1141
 
1122
1142
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:831
1123
1143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1124
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:704
 
1144
#: rc.cpp:244 rc.cpp:647
1125
1145
msgid "Delete the selected key bindings list"
1126
1146
msgstr "Scrios an liosta eochracha comhcheangailte atá roghnaithe"
1127
1147
 
1128
1148
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:866
1129
1149
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1130
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:710
 
1150
#: rc.cpp:250 rc.cpp:653
1131
1151
msgid "Advanced"
1132
1152
msgstr "Casta"
1133
1153
 
1134
1154
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:872
1135
1155
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1136
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:713
 
1156
#: rc.cpp:253 rc.cpp:656
1137
1157
msgid "Terminal Features"
1138
1158
msgstr "Sainghnéithe an Teirminéil"
1139
1159
 
1140
1160
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:887
1141
1161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1142
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:716
 
1162
#: rc.cpp:256 rc.cpp:659
1143
1163
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1144
1164
msgstr "Ceadaigh do ríomhchláir theirminéil téacs caochta a chruthú"
1145
1165
 
1146
1166
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:890
1147
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1148
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:719
 
1168
#: rc.cpp:259 rc.cpp:662
1149
1169
msgid "Allow blinking text"
1150
1170
msgstr "Ceadaigh téacs caochta"
1151
1171
 
1152
1172
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:903
1153
1173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1154
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:722
 
1174
#: rc.cpp:262 rc.cpp:665
1155
1175
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1156
1176
msgstr "Ceadaigh an t-aschur a chur ar fionraí le Ctrl+S"
1157
1177
 
1158
1178
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:906
1159
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1160
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:725
 
1180
#: rc.cpp:265 rc.cpp:668
1161
1181
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1162
1182
msgstr "Cumasaigh sreabhrialú le Ctrl+S, Ctrl+Q"
1163
1183
 
1164
1184
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:919
1165
1185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1166
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:728
 
1186
#: rc.cpp:268 rc.cpp:671
1167
1187
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
1168
1188
msgstr "Ceadaigh do ríomhchláir theirminéil méid na fuinneoige a athrú"
1169
1189
 
1170
1190
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:922
1171
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1172
 
#: rc.cpp:271 rc.cpp:731
 
1192
#: rc.cpp:271 rc.cpp:674
1173
1193
msgid "Allow programs to resize terminal window"
1174
1194
msgstr "Ceadaigh do ríomhchláir méid na fuinneoige teirminéil a athrú"
1175
1195
 
1176
1196
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:935
1177
1197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1178
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:734
 
1198
#: rc.cpp:274 rc.cpp:677
1179
1199
msgid ""
1180
1200
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1181
1201
"Hebrew only)"
1185
1205
 
1186
1206
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:938
1187
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1188
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:737
 
1208
#: rc.cpp:277 rc.cpp:680
1189
1209
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1190
1210
msgstr "Cumasaigh rindreáil déthreoch"
1191
1211
 
1192
1212
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:948
1193
1213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1194
 
#: rc.cpp:280 rc.cpp:740
 
1214
#: rc.cpp:280 rc.cpp:683
1195
1215
msgid "Mouse Interaction"
1196
1216
msgstr "Idirghníomhaíocht Luiche"
1197
1217
 
1198
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:959
 
1218
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:962
1199
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1200
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:743
1201
 
msgid "Word characters for double-click selection: "
1202
 
msgstr "Carachtair a chuimsíonn focal nuair a chliceálann tú faoi dhó: "
 
1220
#: rc.cpp:283 rc.cpp:686
 
1221
#, fuzzy
 
1222
#| msgid ""
 
1223
#| "Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
 
1224
#| "select whole words in the terminal"
 
1225
msgid "Characters considered part of a word when double clicking: "
 
1226
msgstr ""
 
1227
"Carachtair nach mbeidh cuid den fhocal nuair a chliceálfaidh tú faoi dhó "
 
1228
"chun focal iomlán a roghnú sa teirminéal"
1203
1229
 
1204
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:969
 
1230
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:972
1205
1231
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
1206
 
#: rc.cpp:286 rc.cpp:746
 
1232
#: rc.cpp:286 rc.cpp:689
1207
1233
msgid ""
1208
1234
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1209
1235
"select whole words in the terminal"
1211
1237
"Carachtair nach mbeidh cuid den fhocal nuair a chliceálfaidh tú faoi dhó "
1212
1238
"chun focal iomlán a roghnú sa teirminéal"
1213
1239
 
1214
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:978
 
1240
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:981
1215
1241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
1216
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:749
 
1242
#: rc.cpp:289 rc.cpp:692
1217
1243
msgid "Triple click selects from current word forward"
1218
1244
msgstr ""
1219
1245
 
1220
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:981
 
1246
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:984
1221
1247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
1222
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:752
 
1248
#: rc.cpp:292 rc.cpp:695
1223
1249
msgid ""
1224
1250
"All characters from the current word to the end of line will be selected."
1225
1251
msgstr ""
1226
1252
 
1227
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:991
 
1253
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:994
1228
1254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1229
 
#: rc.cpp:295 rc.cpp:755
 
1255
#: rc.cpp:295 rc.cpp:698
1230
1256
msgid "Cursor"
1231
1257
msgstr "Cúrsóir"
1232
1258
 
1233
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1006
 
1259
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1009
1234
1260
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1235
 
#: rc.cpp:298 rc.cpp:758
 
1261
#: rc.cpp:298 rc.cpp:701
1236
1262
msgid "Make the cursor blink regularly"
1237
1263
msgstr "Cuir an cúrsóir á chaochadh go rialta"
1238
1264
 
1239
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1009
 
1265
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1012
1240
1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1241
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:761
 
1267
#: rc.cpp:301 rc.cpp:704
1242
1268
msgid "Blinking cursor"
1243
1269
msgstr "Cúrsóir caochta"
1244
1270
 
1245
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1018
 
1271
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1021
1246
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1247
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:764
 
1273
#: rc.cpp:304 rc.cpp:707
1248
1274
msgid "Cursor shape:"
1249
1275
msgstr "Cruth an chúrsóra:"
1250
1276
 
1251
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1025
 
1277
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1028
1252
1278
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1253
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:767
 
1279
#: rc.cpp:307 rc.cpp:710
1254
1280
msgid "Change the shape of the cursor"
1255
1281
msgstr "Athraigh cruth do chúrsóra"
1256
1282
 
1257
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1029
 
1283
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1032
1258
1284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1259
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:770
 
1285
#: rc.cpp:310 rc.cpp:713
1260
1286
msgctxt "The shape of the cursor"
1261
1287
msgid "Block"
1262
1288
msgstr "Bloc"
1263
1289
 
1264
1290
# FCT92!
1265
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1034
 
1291
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1037
1266
1292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1267
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:773
 
1293
#: rc.cpp:313 rc.cpp:716
1268
1294
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1269
1295
msgid "I-Beam"
1270
1296
msgstr "I-Bhíoma"
1271
1297
 
1272
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1039
 
1298
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1042
1273
1299
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1274
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:776
 
1300
#: rc.cpp:316 rc.cpp:719
1275
1301
msgctxt "The shape of the cursor"
1276
1302
msgid "Underline"
1277
1303
msgstr "Líne Faoi"
1278
1304
 
1279
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1068
 
1305
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1071
1280
1306
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1281
 
#: rc.cpp:319 rc.cpp:779
 
1307
#: rc.cpp:319 rc.cpp:722
1282
1308
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1283
1309
msgstr ""
1284
1310
"Socraigh go bhfuil dath an chúrsóra comhoiriúnach do dhath an charachtair "
1285
1311
"reatha."
1286
1312
 
1287
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1071
 
1313
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1074
1288
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1289
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:782
 
1315
#: rc.cpp:322 rc.cpp:725
1290
1316
msgid "Set cursor color to match current character"
1291
1317
msgstr ""
1292
1318
"Socraigh go bhfuil dath an chúrsóra comhoiriúnach do dhath an charachtair "
1293
1319
"reatha"
1294
1320
 
1295
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1086
 
1321
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1089
1296
1322
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1297
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:785
 
1323
#: rc.cpp:325 rc.cpp:728
1298
1324
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1299
1325
msgstr "Úsáid dath saincheaptha socraithe le haghaidh an chúrsóra"
1300
1326
 
1301
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1089
 
1327
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1092
1302
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1303
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:788
 
1329
#: rc.cpp:328 rc.cpp:731
1304
1330
msgid "Custom cursor color:"
1305
1331
msgstr "Dath saincheaptha an chúrsóra:"
1306
1332
 
1307
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1102
 
1333
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1105
1308
1334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1309
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:791
 
1335
#: rc.cpp:331 rc.cpp:734
1310
1336
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1311
1337
msgstr "Roghnaigh an dath a úsáidfear chun an cúrsóir a dhearadh"
1312
1338
 
1313
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1130
 
1339
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1133
1314
1340
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1315
 
#: rc.cpp:334 rc.cpp:794
 
1341
#: rc.cpp:334 rc.cpp:737
1316
1342
msgid "Encoding"
1317
1343
msgstr "Ionchódú"
1318
1344
 
1319
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1139
 
1345
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1142
1320
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1321
 
#: rc.cpp:337 rc.cpp:797
 
1347
#: rc.cpp:337 rc.cpp:740
1322
1348
msgid "Default character encoding:"
1323
1349
msgstr "Ionchódú réamhshocraithe carachtar:"
1324
1350
 
1325
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1159
 
1351
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1162
1326
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1327
 
#: rc.cpp:341 rc.cpp:801
 
1353
#: rc.cpp:341 rc.cpp:744
1328
1354
msgid "Select"
1329
1355
msgstr "Roghnaigh"
1330
1356
 
1331
1357
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
1332
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1333
 
#: rc.cpp:347 rc.cpp:807
 
1359
#: rc.cpp:347 rc.cpp:750
1334
1360
msgid "Add"
1335
1361
msgstr "Cuir Leis"
1336
1362
 
1337
1363
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
1338
1364
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1339
 
#: rc.cpp:353 rc.cpp:813
 
1365
#: rc.cpp:353 rc.cpp:756
1340
1366
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1341
1367
msgid "Test Area"
1342
1368
msgstr "Limistéar Tástála"
1343
1369
 
1344
1370
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
1345
1371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1346
 
#: rc.cpp:356 rc.cpp:816
 
1372
#: rc.cpp:356 rc.cpp:759
1347
1373
msgid "Input:"
1348
1374
msgstr "Ionchur:"
1349
1375
 
1350
1376
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
1351
1377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1352
 
#: rc.cpp:359 rc.cpp:819
 
1378
#: rc.cpp:359 rc.cpp:762
1353
1379
msgid "Output:"
1354
1380
msgstr "Aschur:"
1355
1381
 
1356
1382
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:28
1357
1383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSessionButton)
1358
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:448
 
1384
#: rc.cpp:362 rc.cpp:786
1359
1385
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1360
1386
msgstr "Cruthaigh próifíl nua bunaithe ar an bpróifíl roghnaithe"
1361
1387
 
1362
1388
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:31
1363
1389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSessionButton)
1364
 
#: rc.cpp:365 rc.cpp:451
 
1390
#: rc.cpp:365 rc.cpp:789
1365
1391
msgid "New Profile..."
1366
1392
msgstr "Próifíl Nua..."
1367
1393
 
1368
1394
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:41
1369
1395
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSessionButton)
1370
 
#: rc.cpp:368 rc.cpp:454
 
1396
#: rc.cpp:368 rc.cpp:792
1371
1397
msgid "Edit the selected profile(s)"
1372
1398
msgstr "Cuir na próifílí roghnaithe in eagar"
1373
1399
 
1374
1400
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:44
1375
1401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editSessionButton)
1376
 
#: rc.cpp:371 rc.cpp:457
 
1402
#: rc.cpp:371 rc.cpp:795
1377
1403
msgid "Edit Profile..."
1378
1404
msgstr "Cuir an Phróifíl in Eagar..."
1379
1405
 
1380
1406
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:54
1381
1407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1382
 
#: rc.cpp:374 rc.cpp:460
 
1408
#: rc.cpp:374 rc.cpp:798
1383
1409
msgid "Delete the selected profile(s)"
1384
1410
msgstr "Scrios na próifílí roghnaithe"
1385
1411
 
1386
1412
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:57
1387
1413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1388
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:463
 
1414
#: rc.cpp:377 rc.cpp:801
1389
1415
msgid "Delete Profile"
1390
1416
msgstr "Scrios an Phróifíl"
1391
1417
 
1392
1418
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:67
1393
1419
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1394
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:466
 
1420
#: rc.cpp:380 rc.cpp:804
1395
1421
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1396
1422
msgstr ""
1397
1423
"Socraigh an phróifíl roghnaithe mar réamhshocrú i seisiúin nua teirminéil"
1398
1424
 
1399
1425
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:70
1400
1426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1401
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:469
 
1427
#: rc.cpp:383 rc.cpp:807
1402
1428
msgid "Set as Default"
1403
1429
msgstr "Socraigh mar Réamhshocrú"
1404
1430
 
1405
1431
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:80
1406
1432
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveUpButton)
1407
 
#: rc.cpp:386 rc.cpp:472
 
1433
#: rc.cpp:386 rc.cpp:810
 
1434
#, fuzzy
 
1435
#| msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1408
1436
msgid "Move the selected profile up in the menu list"
1409
1437
msgstr ""
 
1438
"Socraigh an phróifíl roghnaithe mar réamhshocrú i seisiúin nua teirminéil"
1410
1439
 
1411
1440
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:83
1412
1441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1413
 
#: rc.cpp:389 rc.cpp:475
 
1442
#: rc.cpp:389 rc.cpp:813
 
1443
#, fuzzy
 
1444
#| msgid "Move Here"
1414
1445
msgid "Move Up"
1415
 
msgstr "Bog Suas"
 
1446
msgstr "Bog Anseo"
1416
1447
 
1417
1448
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:93
1418
1449
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDownButton)
1419
 
#: rc.cpp:392 rc.cpp:478
 
1450
#: rc.cpp:392 rc.cpp:816
 
1451
#, fuzzy
 
1452
#| msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1420
1453
msgid "Move the selected profile down in the menu list"
1421
1454
msgstr ""
 
1455
"Socraigh an phróifíl roghnaithe mar réamhshocrú i seisiúin nua teirminéil"
1422
1456
 
1423
1457
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:96
1424
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1425
 
#: rc.cpp:395 rc.cpp:481
 
1459
#: rc.cpp:395 rc.cpp:819
1426
1460
msgid "Move Down"
1427
 
msgstr "Bog Síos"
 
1461
msgstr ""
1428
1462
 
1429
1463
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:25
1430
1464
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RemoteConnectionDialog)
1490
1524
msgid "Your emails"
1491
1525
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
1492
1526
 
1493
 
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:14
 
1527
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:15
1494
1528
#. i18n: ectx: Menu (edit-copy-input-to)
1495
1529
#: rc.cpp:849
 
1530
#, fuzzy
 
1531
#| msgid "Copy Input To..."
1496
1532
msgid "Copy Input To"
1497
 
msgstr "Cóipeáil an tIonchur Go"
 
1533
msgstr "Cóipeáil an tIonchur Go..."
1498
1534
 
1499
 
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:47
 
1535
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:38
1500
1536
#. i18n: ectx: Menu (debug)
1501
1537
#: rc.cpp:852
1502
1538
msgid "Debug"
1503
1539
msgstr "Dífhabhtaigh"
1504
1540
 
1505
 
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:66
 
1541
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:57
1506
1542
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1507
1543
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:26
1508
1544
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1510
1546
msgid "&Change Profile"
1511
1547
msgstr "&Athraigh an Phróifíl"
1512
1548
 
1513
 
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:8
 
1549
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:7
1514
1550
#. i18n: ectx: Menu (history)
1515
1551
#: rc.cpp:858
1516
1552
msgid "S&crollback"
1522
1558
msgid "File"
1523
1559
msgstr "Comhad"
1524
1560
 
1525
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:15
 
1561
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:14
1526
1562
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1527
1563
#: rc.cpp:867
1528
1564
msgid "Edit"
1529
1565
msgstr "Eagar"
1530
1566
 
1531
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1532
 
#. i18n: ectx: Menu (history)
 
1567
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:17
 
1568
#. i18n: ectx: Menu (view)
1533
1569
#: rc.cpp:870
1534
 
msgid "Scrollback"
1535
 
msgstr "Iarscrollú"
1536
 
 
1537
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:21
1538
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1539
 
#: rc.cpp:873
1540
1570
msgid "View"
1541
1571
msgstr "Amharc"
1542
1572
 
1543
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:22
 
1573
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1544
1574
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1545
 
#: rc.cpp:876
 
1575
#: rc.cpp:873
1546
1576
msgid "Split View"
1547
1577
msgstr "Amharc Roinnte"
1548
1578
 
1549
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:40
 
1579
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:33
1550
1580
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1551
 
#: rc.cpp:879
 
1581
#: rc.cpp:876
1552
1582
msgid "Settings"
1553
1583
msgstr "Socruithe"
1554
1584
 
1555
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:47
 
1585
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:42
1556
1586
#. i18n: ectx: Menu (help)
1557
 
#: rc.cpp:882
 
1587
#: rc.cpp:879
1558
1588
msgid "Help"
1559
1589
msgstr "Cabhair"
1560
1590
 
 
1591
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:45
 
1592
#. i18n: ectx: Menu (new-tab)
 
1593
#: rc.cpp:882
 
1594
msgid "New &Tab"
 
1595
msgstr "&Cluaisín Nua"
 
1596
 
1561
1597
#: RemoteConnectionDialog.cpp:39
1562
1598
msgid "New Remote Connection"
1563
1599
msgstr "Ceangal Nua Cianda"
1610
1646
msgid "DEC VT420 Terminal"
1611
1647
msgstr "Teirminéal DEC VT420"
1612
1648
 
1613
 
#: SessionController.cpp:278
 
1649
#: SessionController.cpp:277
1614
1650
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
1615
1651
msgstr ""
1616
1652
 
1617
 
#: SessionController.cpp:396
 
1653
#: SessionController.cpp:395
1618
1654
msgid "&Close Tab"
1619
1655
msgstr "&Dún an Cluaisín"
1620
1656
 
1621
 
#: SessionController.cpp:402
 
1657
#: SessionController.cpp:400
1622
1658
msgid "Open File Manager"
1623
1659
msgstr ""
1624
1660
 
1625
 
#: SessionController.cpp:409
1626
 
msgid "&Copy"
1627
 
msgstr "&Cóipeáil"
1628
 
 
1629
 
#: SessionController.cpp:413
1630
 
msgid "&Paste"
1631
 
msgstr "&Greamaigh"
1632
 
 
1633
 
#: SessionController.cpp:426
 
1661
#: SessionController.cpp:414
1634
1662
msgid "Paste Selection"
1635
1663
msgstr "Greamaigh Roghnúchán"
1636
1664
 
1637
 
#: SessionController.cpp:432
 
1665
#: SessionController.cpp:419
1638
1666
msgid "&Rename Tab..."
1639
1667
msgstr "&Athainmnigh an Cluaisín..."
1640
1668
 
1641
 
#: SessionController.cpp:439
 
1669
#: SessionController.cpp:425
1642
1670
msgid "&All Tabs in Current Window"
1643
1671
msgstr ""
1644
1672
 
1645
 
#: SessionController.cpp:446
 
1673
#: SessionController.cpp:431
 
1674
#, fuzzy
 
1675
#| msgid "&Rename Tab..."
1646
1676
msgid "&Select Tabs..."
1647
 
msgstr ""
 
1677
msgstr "&Athainmnigh an Cluaisín..."
1648
1678
 
1649
 
#: SessionController.cpp:453
 
1679
#: SessionController.cpp:436
 
1680
#, fuzzy
 
1681
#| msgid "N&one"
1650
1682
msgid "&None"
1651
1683
msgstr "N&eamhní"
1652
1684
 
1653
 
#: SessionController.cpp:460
1654
 
msgid "Clear && Reset"
1655
 
msgstr "Glan agus Athshocraigh"
1656
 
 
1657
 
#: SessionController.cpp:465
 
1685
#: SessionController.cpp:442
1658
1686
msgid "&ZModem Upload..."
1659
1687
msgstr "Uasluchtú &ZMóideime..."
1660
1688
 
1661
 
#: SessionController.cpp:471
 
1689
#: SessionController.cpp:447
1662
1690
msgid "Monitor for &Activity"
1663
1691
msgstr "Fair ar &Ghníomhaíocht"
1664
1692
 
1665
 
#: SessionController.cpp:476
 
1693
#: SessionController.cpp:452
1666
1694
msgid "Monitor for &Silence"
1667
1695
msgstr "Fair ar &Chiúnas"
1668
1696
 
1669
 
#: SessionController.cpp:482
1670
 
msgid "Character Encoding"
1671
 
msgstr "Ionchódú Carachtar"
 
1697
#: SessionController.cpp:458
 
1698
#, fuzzy
 
1699
#| msgid "Encoding"
 
1700
msgid "Set &Encoding"
 
1701
msgstr "Ionchódú"
 
1702
 
 
1703
#: SessionController.cpp:466
 
1704
msgid "Enlarge Font"
 
1705
msgstr "Méadaigh an Cló"
 
1706
 
 
1707
#: SessionController.cpp:471
 
1708
#, fuzzy
 
1709
#| msgid "&Shrink Font"
 
1710
msgid "Shrink Font"
 
1711
msgstr "&Laghdaigh an Cló"
1672
1712
 
1673
1713
#: SessionController.cpp:489
1674
 
msgid "Increase Text Size"
1675
 
msgstr "Cló Níos Mó"
1676
 
 
1677
 
#: SessionController.cpp:495
1678
 
msgid "Decrease Text Size"
1679
 
msgstr "Cló Níos Lú"
1680
 
 
1681
 
# or "Aschur an Chuardaigh"?
1682
 
#: SessionController.cpp:501
1683
 
msgid "Search Output..."
1684
 
msgstr "Cuardaigh san Aschur..."
1685
 
 
1686
 
#: SessionController.cpp:510
1687
 
msgid "Find Next"
1688
 
msgstr "An Chéad Cheann Eile"
1689
 
 
1690
 
#: SessionController.cpp:517
1691
 
msgid "Find Previous"
1692
 
msgstr "An Ceann Roimhe Seo"
1693
 
 
1694
 
#: SessionController.cpp:523
1695
 
msgid "Save Output..."
 
1714
#, fuzzy
 
1715
#| msgid "Save Output..."
 
1716
msgid "Save Output &As..."
1696
1717
msgstr "Sábháil an tAschur..."
1697
1718
 
1698
 
#: SessionController.cpp:533
1699
 
msgid "Clear Scrollback && Reset"
 
1719
#: SessionController.cpp:492
 
1720
#, fuzzy
 
1721
#| msgid "Manage Profiles..."
 
1722
msgid "Configure Scrollback..."
 
1723
msgstr "Bainistigh Próifílí..."
 
1724
 
 
1725
#: SessionController.cpp:496
 
1726
msgid "Clear Scrollback"
 
1727
msgstr "Glan Iarscrollú"
 
1728
 
 
1729
#: SessionController.cpp:500
 
1730
#, fuzzy
 
1731
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
 
1732
msgid "Clear Scrollback and Reset"
1700
1733
msgstr "Glan Iarscrollú agus Athshocraigh"
1701
1734
 
1702
 
#: SessionController.cpp:539
1703
 
msgid "Edit Current Profile..."
1704
 
msgstr "Cuir an Phróifíl Reatha in Eagar..."
 
1735
#: SessionController.cpp:506
 
1736
#, fuzzy
 
1737
#| msgid "Manage Profiles..."
 
1738
msgid "Configure Current Profile..."
 
1739
msgstr "Bainistigh Próifílí..."
1705
1740
 
1706
 
#: SessionController.cpp:543
 
1741
#: SessionController.cpp:509
1707
1742
msgid "Change Profile"
1708
1743
msgstr "Athraigh an Phróifíl"
1709
1744
 
1710
 
#: SessionController.cpp:583
 
1745
#: SessionController.cpp:551
1711
1746
msgid "Rename Tab"
1712
1747
msgstr "Athainmnigh an Cluaisín"
1713
1748
 
1714
 
#: SessionController.cpp:584
 
1749
#: SessionController.cpp:552
1715
1750
msgid "Enter new tab text:"
1716
1751
msgstr "Iontráil téacs nua cluaisín:"
1717
1752
 
1718
 
#: SessionController.cpp:627
 
1753
#: SessionController.cpp:595
1719
1754
msgid ""
1720
1755
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
1721
1756
"close it?"
1723
1758
"Tá ríomhchlár ag rith sa seisiún seo faoi láthair.  An bhfuil tú cinnte go "
1724
1759
"dteastaíonn uait é a dhúnadh?"
1725
1760
 
1726
 
#: SessionController.cpp:630
 
1761
#: SessionController.cpp:598
1727
1762
#, kde-format
1728
1763
msgid ""
1729
1764
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
1732
1767
"Tá ríomhchlár '%1' ag rith sa seisiún seo faoi láthair.  An bhfuil tú cinnte "
1733
1768
"go dteastaíonn uait é a dhúnadh?"
1734
1769
 
1735
 
#: SessionController.cpp:1188
 
1770
#: SessionController.cpp:1151
 
1771
#, fuzzy
 
1772
#| msgid "&ZModem Upload..."
1736
1773
msgid "Save ZModem Download to..."
1737
 
msgstr ""
 
1774
msgstr "Uasluchtú &ZMóideime..."
1738
1775
 
1739
 
#: SessionController.cpp:1197
 
1776
#: SessionController.cpp:1160
1740
1777
msgid ""
1741
1778
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
1742
 
"software was found on this system.\n"
1743
 
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: SessionController.cpp:1209
1747
 
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
1748
 
msgstr ""
1749
 
 
1750
 
#: SessionController.cpp:1218
1751
 
msgid ""
1752
 
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.\n"
1753
 
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: SessionController.cpp:1224
 
1779
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
 
1780
"or 'lrzsz' package.</p>"
 
1781
msgstr ""
 
1782
 
 
1783
#: SessionController.cpp:1172
 
1784
msgid ""
 
1785
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: SessionController.cpp:1181
 
1789
msgid ""
 
1790
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
 
1791
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: SessionController.cpp:1187
 
1795
#, fuzzy
 
1796
#| msgid "Select Files to Upload"
1757
1797
msgid "Select Files for ZModem Upload"
1758
 
msgstr ""
 
1798
msgstr "Roghnaigh Comhaid le hUasluchtú"
1759
1799
 
1760
 
#: SessionController.cpp:1296
 
1800
#: SessionController.cpp:1259
1761
1801
#, kde-format
1762
1802
msgid "Save Output From %1"
1763
1803
msgstr "Sábháil Aschur ó %1"
1764
1804
 
1765
 
#: SessionController.cpp:1307
 
1805
#: SessionController.cpp:1270
1766
1806
#, kde-format
1767
1807
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
1768
1808
msgstr "URL neamhbhailí é %1; níorbh fhéidir an t-aschur a shábháil."
1769
1809
 
1770
 
#: SessionController.cpp:1396
 
1810
#: SessionController.cpp:1359
1771
1811
#, kde-format
1772
1812
msgid ""
1773
1813
"A problem occurred when saving the output.\n"
1776
1816
"Tharla earráid agus an t-aschur á shábháil.\n"
1777
1817
"%1"
1778
1818
 
1779
 
#: Session.cpp:333
 
1819
#: Session.cpp:367
1780
1820
msgid "Could not find binary: "
1781
1821
msgstr "Níorbh fhéidir clár inrite a aimsiú: "
1782
1822
 
1783
 
#: Session.cpp:342
 
1823
#: Session.cpp:376
 
1824
#, fuzzy
 
1825
#| msgid "Warning: "
 
1826
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
1784
1827
msgid "Warning: "
1785
1828
msgstr "Rabhadh: "
1786
1829
 
1787
 
#: Session.cpp:383
 
1830
#: Session.cpp:430
1788
1831
#, kde-format
1789
1832
msgid ""
1790
1833
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
1792
1835
msgstr ""
1793
1836
"'%1' gan aimsiú, '%2' á thosú ina ionad.  Seiceáil socruithe do phróifíle."
1794
1837
 
1795
 
#: Session.cpp:388
 
1838
#: Session.cpp:435
1796
1839
msgid "Could not find an interactive shell to start."
1797
1840
msgstr "Níorbh fhéidir blaosc idirghníomhach a aimsiú."
1798
1841
 
1799
 
#: Session.cpp:422
 
1842
#: Session.cpp:471
1800
1843
#, kde-format
1801
1844
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
1802
1845
msgstr "Níorbh fhéidir ríomhchlár '%1' a thosú le hargóintí '%2'."
1803
1846
 
1804
 
#: Session.cpp:532
 
1847
#: Session.cpp:581
1805
1848
#, kde-format
1806
1849
msgid "Silence in session '%1'"
1807
1850
msgstr "Tost i seisiún '%1'"
1808
1851
 
1809
 
#: Session.cpp:567
 
1852
#: Session.cpp:616
1810
1853
#, kde-format
1811
1854
msgid "Bell in session '%1'"
1812
1855
msgstr "Cloigín i seisiún '%1'"
1813
1856
 
1814
 
#: Session.cpp:578
 
1857
#: Session.cpp:627
1815
1858
#, kde-format
1816
1859
msgid "Activity in session '%1'"
1817
1860
msgstr "Gníomhaíocht i seisiún '%1'"
1818
1861
 
1819
 
#: Session.cpp:722
 
1862
#: Session.cpp:771
 
1863
#, fuzzy
 
1864
#| msgid "Finished"
 
1865
msgctxt "@info:shell This session is done"
1820
1866
msgid "Finished"
1821
1867
msgstr "Críochnaithe"
1822
1868
 
1823
 
#: Session.cpp:731
 
1869
#: Session.cpp:780
1824
1870
#, kde-format
1825
1871
msgid "Program '%1' exited with status %2."
1826
1872
msgstr "Críochnaíodh clár '%1' le stádas %2."
1827
1873
 
1828
 
#: Session.cpp:733
 
1874
#: Session.cpp:782
1829
1875
#, kde-format
1830
1876
msgid "Program '%1' crashed."
1831
1877
msgstr "Thuairteáil ríomhchlár '%1'."
1832
1878
 
1833
 
#: Session.cpp:1049
 
1879
#: Session.cpp:1098
1834
1880
msgid "ZModem Progress"
1835
1881
msgstr "Dul chun cinn ZModem"
1836
1882
 
1859
1905
msgstr "Teideal na Fuinneoige a Shocraigh an Bhlaosc"
1860
1906
 
1861
1907
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:48
 
1908
#, fuzzy
 
1909
#| msgid "Session number"
1862
1910
msgid "Session Number"
1863
 
msgstr "Uimhir an tSeisiúin"
 
1911
msgstr "Uimhir an tseisiúin"
1864
1912
 
1865
1913
#: TabTitleFormatAction.cpp:39 TabTitleFormatAction.cpp:44
1866
1914
msgid "User Name"
1891
1939
"<qt>Cuireadh an t-aschur <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
1892
1940
"\">ar fionraí</a> le Ctrl+S.  Brúigh <b>Ctrl+Q</b> chun tosú arís.</qt>"
1893
1941
 
 
1942
#: ViewContainer.cpp:513
 
1943
#, fuzzy
 
1944
#| msgid "&Detach View"
 
1945
msgctxt "@action:inmenu"
 
1946
msgid "&Detach Tab"
 
1947
msgstr "&Dícheangail Amharc"
 
1948
 
 
1949
#: ViewContainer.cpp:517
 
1950
#, fuzzy
 
1951
#| msgid "&Rename Tab..."
 
1952
msgctxt "@action:inmenu"
 
1953
msgid "&Rename Tab..."
 
1954
msgstr "&Athainmnigh an Cluaisín..."
 
1955
 
 
1956
#: ViewContainer.cpp:521
 
1957
#, fuzzy
 
1958
#| msgid "&Close Tab"
 
1959
msgctxt "@action:inmenu"
 
1960
msgid "&Close Tab"
 
1961
msgstr "&Dún an Cluaisín"
 
1962
 
1894
1963
#: ViewManager.cpp:137
1895
1964
msgid "Next View"
1896
1965
msgstr "An Chéad Amharc Eile"
1932
2001
msgstr "Dún na Cinn Eile"
1933
2002
 
1934
2003
#: ViewManager.cpp:183
1935
 
msgid "&Detach View"
1936
 
msgstr "&Dícheangail Amharc"
 
2004
#, fuzzy
 
2005
#| msgid "Close Current Tab"
 
2006
msgid "D&etach Current Tab"
 
2007
msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"
1937
2008
 
1938
2009
#: ViewManager.cpp:192
1939
2010
msgctxt "@action:inmenu"
1950
2021
msgid "Switch to Tab %1"
1951
2022
msgstr "Téigh go Cluaisín %1"
1952
2023
 
1953
 
#: Vt102Emulation.cpp:965
 
2024
#: Vt102Emulation.cpp:962
1954
2025
msgid ""
1955
2026
"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
1956
2027
"presses into characters to send to the terminal is missing."
1962
2033
msgid "&Stop"
1963
2034
msgstr "&Stad"
1964
2035
 
 
2036
#~ msgid "Word characters for double-click selection: "
 
2037
#~ msgstr "Carachtair a chuimsíonn focal nuair a chliceálann tú faoi dhó: "
 
2038
 
 
2039
#, fuzzy
 
2040
#~| msgid "Delete Profile"
 
2041
#~ msgid "&Default Profile"
 
2042
#~ msgstr "Scrios an Phróifíl"
 
2043
 
 
2044
#~ msgid "Show Menu Bar"
 
2045
#~ msgstr "Taispeáin an Barra Roghchláir"
 
2046
 
 
2047
#, fuzzy
 
2048
#~| msgid "Clear && Reset"
 
2049
#~ msgid "Clear and Reset"
 
2050
#~ msgstr "Glan agus Athshocraigh"
 
2051
 
 
2052
#~ msgid "Character Encoding"
 
2053
#~ msgstr "Ionchódú Carachtar"
 
2054
 
 
2055
#~ msgid "Edit Current Profile..."
 
2056
#~ msgstr "Cuir an Phróifíl Reatha in Eagar..."
 
2057
 
 
2058
#~ msgid "&Detach View"
 
2059
#~ msgstr "&Dícheangail Amharc"
 
2060
 
 
2061
#~ msgid "Scrollback"
 
2062
#~ msgstr "Iarscrollú"
 
2063
 
 
2064
#~ msgid "&Copy"
 
2065
#~ msgstr "&Cóipeáil"
 
2066
 
 
2067
#~ msgid "&Paste"
 
2068
#~ msgstr "&Greamaigh"
 
2069
 
 
2070
#~ msgid "Increase Text Size"
 
2071
#~ msgstr "Cló Níos Mó"
 
2072
 
 
2073
#~ msgid "Decrease Text Size"
 
2074
#~ msgstr "Cló Níos Lú"
 
2075
 
 
2076
# or "Aschur an Chuardaigh"?
 
2077
#~ msgid "Search Output..."
 
2078
#~ msgstr "Cuardaigh san Aschur..."
 
2079
 
 
2080
#~ msgid "Find Next"
 
2081
#~ msgstr "An Chéad Cheann Eile"
 
2082
 
 
2083
#~ msgid "Find Previous"
 
2084
#~ msgstr "An Ceann Roimhe Seo"
 
2085
 
1965
2086
#~ msgid "Open Browser Here"
1966
2087
#~ msgstr "Oscail Brabhsálaí Anseo"
1967
2088
 
1968
2089
#~ msgid "C&lear Display"
1969
2090
#~ msgstr "G&lan an Scáileán"
1970
2091
 
1971
 
#~ msgid "Clear Scrollback"
1972
 
#~ msgstr "Glan Iarscrollú"
1973
 
 
1974
2092
#~ msgctxt "Regular expression to remove accelerators from menu items"
1975
2093
#~ msgid "\\(\\s*\\&.*\\)|\\&"
1976
2094
#~ msgstr "\\(\\s*\\&.*\\)|\\&"
2233
2351
#~ msgid "&Enlarge Font"
2234
2352
#~ msgstr "&Méadaigh an Cló"
2235
2353
 
2236
 
#~ msgid "&Shrink Font"
2237
 
#~ msgstr "&Laghdaigh an Cló"
2238
 
 
2239
2354
#~ msgid "S&ize"
2240
2355
#~ msgstr "&Méid"
2241
2356
 
2323
2438
#~ msgid "Switch to Session %1"
2324
2439
#~ msgstr "Athraigh go Seisiún %1"
2325
2440
 
2326
 
#~ msgid "Enlarge Font"
2327
 
#~ msgstr "Méadaigh an Cló"
2328
 
 
2329
2441
#~ msgid "Toggle Bidi"
2330
2442
#~ msgstr "Scoránaigh Bidi"
2331
2443