~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/az.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Loic Minier
  • Date: 2005-08-26 18:38:24 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050826183824-zh2978nxikpkfxyd
Tags: upstream-2.8.1
Import upstream version 2.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of procman.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: procman.HEAD.az\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 16:57+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 21:12+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
 
12
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
 
13
"net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:152 src/interface.c:626
 
21
msgid "System Monitor"
 
22
msgstr "Sistem İzləyicisi"
 
23
 
 
24
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
 
25
msgid "View current processes and monitor system state"
 
26
msgstr ""
 
27
"Hazırda baş verən gedişatları göstər və sistemin vəziyyətinə nəzarət et"
 
28
 
 
29
#: src/callbacks.c:125
 
30
msgid "Kevin Vandersloot"
 
31
msgstr "Kevin Vandersloot"
 
32
 
 
33
#: src/callbacks.c:126
 
34
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
 
35
msgstr "Jorgen Scheibengruber - daha yaxşı avadanlıq budaq nümayişi"
 
36
 
 
37
#: src/callbacks.c:134
 
38
msgid "translator_credits"
 
39
msgstr ""
 
40
"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
 
41
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
 
42
"\n"
 
43
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
 
44
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
 
45
 
 
46
#: src/callbacks.c:153
 
47
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
 
48
msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
 
49
 
 
50
#: src/callbacks.c:154
 
51
#, fuzzy
 
52
msgid "System resources monitor"
 
53
msgstr "Ehtiyatlar Monitoru"
 
54
 
 
55
#: src/favorites.c:344
 
56
msgid "No processes are currently hidden."
 
57
msgstr "Hazırda gizli gedişat yoxdur."
 
58
 
 
59
#: src/favorites.c:364
 
60
msgid "Manage Hidden Processes"
 
61
msgstr "Gizli Gedişatları İdarə Et"
 
62
 
 
63
#: src/favorites.c:388
 
64
msgid "_Hidden processes:"
 
65
msgstr "_Gizli gedişatlar:"
 
66
 
 
67
#: src/favorites.c:410
 
68
msgid "_Remove From List"
 
69
msgstr "Siyahıdan _Çıxart"
 
70
 
 
71
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:440
 
72
msgid "Note:"
 
73
msgstr "Qeyd:"
 
74
 
 
75
#: src/favorites.c:420
 
76
msgid ""
 
77
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
 
78
"removing it from this list."
 
79
msgstr ""
 
80
"Bunlar sizin gizləmək istədiyiniz gedişatlardır. Onları yenidən göstərmək "
 
81
"üçün siyahıdan çıxartmalısınız."
 
82
 
 
83
#: src/infoview.c:77
 
84
msgid "Process Info"
 
85
msgstr "Gedişat Mə'lumatı"
 
86
 
 
87
#: src/infoview.c:91
 
88
msgid "Command:"
 
89
msgstr "Əmr:"
 
90
 
 
91
#: src/infoview.c:95
 
92
msgid "Status:"
 
93
msgstr "Vəziyyət:"
 
94
 
 
95
#: src/infoview.c:99
 
96
msgid "Priority:"
 
97
msgstr "Üstünlük:"
 
98
 
 
99
#: src/infoview.c:123
 
100
msgid "Memory Usage"
 
101
msgstr "Yaddaş İstifadəsi"
 
102
 
 
103
#: src/infoview.c:137
 
104
msgid "Total:"
 
105
msgstr "Toplam:"
 
106
 
 
107
#: src/infoview.c:141
 
108
msgid "RSS:"
 
109
msgstr "RSS:"
 
110
 
 
111
#: src/infoview.c:145
 
112
msgid "Shared:"
 
113
msgstr "Bölüşülmüş:"
 
114
 
 
115
#: src/infoview.c:189
 
116
#, c-format
 
117
msgid "Very high - nice %d"
 
118
msgstr "Çox yüksək- nice %d"
 
119
 
 
120
#: src/infoview.c:191
 
121
#, c-format
 
122
msgid "High - nice %d"
 
123
msgstr "Yüksək - nice %d"
 
124
 
 
125
#: src/infoview.c:193
 
126
#, c-format
 
127
msgid "Normal - nice %d"
 
128
msgstr "Normal - nice %d"
 
129
 
 
130
#: src/infoview.c:195
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Low - nice %d"
 
133
msgstr "Alçaq - nice %d"
 
134
 
 
135
#: src/infoview.c:197
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Very low - nice %d"
 
138
msgstr "Çox alçaq - nice %d"
 
139
 
 
140
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
 
141
msgid "_Change Priority..."
 
142
msgstr "Üstünlüyü _Dəyişdir..."
 
143
 
 
144
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
 
145
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
 
146
msgstr "Gedişatın əhəmiyyətini (nice qiymətini) dəyişdir"
 
147
 
 
148
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137 src/procdialogs.c:158
 
149
msgid "_Hide Process"
 
150
msgstr "Gedişatı _Gizlət"
 
151
 
 
152
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137
 
153
msgid "Hide a process"
 
154
msgstr "Gedişatı gizlət"
 
155
 
 
156
#: src/interface.c:66 src/interface.c:231
 
157
msgid "End _Process"
 
158
msgstr "_Gedişatı Sonlandır"
 
159
 
 
160
#: src/interface.c:66
 
161
msgid "Force a process to finish."
 
162
msgstr "Gedişatı sonlanmaya məcbur et."
 
163
 
 
164
#: src/interface.c:71 src/interface.c:148 src/procdialogs.c:220
 
165
#: src/procdialogs.c:984
 
166
msgid "_Kill Process"
 
167
msgstr "Gedişatı _Öldür"
 
168
 
 
169
#: src/interface.c:71
 
170
msgid "Force a process to finish now."
 
171
msgstr "Gedişatı indi sonlanmaya məcbur et."
 
172
 
 
173
#: src/interface.c:77
 
174
msgid "_Hidden Processes"
 
175
msgstr "_Gizli Gedişatlar"
 
176
 
 
177
#: src/interface.c:78
 
178
msgid "View and edit your list of hidden processes"
 
179
msgstr "Gizli gedişatlar siyahınızı görün və dəyişdirin"
 
180
 
 
181
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
 
182
msgid "_Memory Maps"
 
183
msgstr "_Yaddaş Xəritələri"
 
184
 
 
185
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
 
186
msgid "View the memory maps associated with a process"
 
187
msgstr "Gedişat ilə əlaqəli yaddaş xəritələrini göstər"
 
188
 
 
189
#: src/interface.c:95
 
190
msgid "Process _Dependencies"
 
191
msgstr "Gedişat _Asılılıqları"
 
192
 
 
193
#: src/interface.c:95
 
194
msgid "Display a tree showing process dependencies"
 
195
msgstr "Gedişat asılılıqlarını ağac ilə göstər"
 
196
 
 
197
#: src/interface.c:100
 
198
msgid "_Threads"
 
199
msgstr "_İlgəklər"
 
200
 
 
201
#: src/interface.c:100
 
202
msgid "Display threads (subprocesses)"
 
203
msgstr "İlgəkləri (alt gedişatları) göstər"
 
204
 
 
205
#: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:225 src/procdialogs.c:988
 
206
msgid "_End Process"
 
207
msgstr "Gedişatı _Sonlandır"
 
208
 
 
209
#: src/interface.c:143
 
210
msgid "Force a process to finish"
 
211
msgstr "Gedişatı sonlanmaya məcbur et"
 
212
 
 
213
#: src/interface.c:148
 
214
msgid "Force a process to finish now"
 
215
msgstr "Gedişatı indi sonlanmaya məcbur et"
 
216
 
 
217
#: src/interface.c:188
 
218
msgid "Sea_rch:"
 
219
msgstr "Axta_r:"
 
220
 
 
221
#: src/interface.c:200
 
222
msgid "All Processes"
 
223
msgstr "Bütün _Gedişatlar"
 
224
 
 
225
#: src/interface.c:201
 
226
msgid "My Processes"
 
227
msgstr "Gedişatlarım"
 
228
 
 
229
#: src/interface.c:202
 
230
msgid "Active Processes"
 
231
msgstr "Fəal Gedişatlar"
 
232
 
 
233
#: src/interface.c:209
 
234
msgid "Vie_w:"
 
235
msgstr "Nü_mayiş:"
 
236
 
 
237
#: src/interface.c:236
 
238
msgid "More _Info"
 
239
msgstr "Daha Çox _Mə'lumat"
 
240
 
 
241
#: src/interface.c:334
 
242
msgid "Name"
 
243
msgstr "Ad"
 
244
 
 
245
#: src/interface.c:335
 
246
msgid "Directory"
 
247
msgstr "Cərgə"
 
248
 
 
249
#: src/interface.c:336
 
250
msgid "Type"
 
251
msgstr "Növ"
 
252
 
 
253
#: src/interface.c:337
 
254
msgid "Total"
 
255
msgstr "Cəmi"
 
256
 
 
257
#: src/interface.c:338
 
258
msgid "Used"
 
259
msgstr "İstifadədə"
 
260
 
 
261
#: src/interface.c:362
 
262
msgid "CPU History"
 
263
msgstr "CPU İstifadə Keçmişi"
 
264
 
 
265
#: src/interface.c:402
 
266
#, c-format
 
267
msgid "CPU%d:"
 
268
msgstr "CPU%d:"
 
269
 
 
270
#: src/interface.c:421
 
271
msgid "Memory and Swap History"
 
272
msgstr "Yaddaş və Dəyiş-toqquş Sahəsi İstifadə Keçmişi"
 
273
 
 
274
#: src/interface.c:454
 
275
msgid "Used memory:"
 
276
msgstr "İstifadədəki yaddaş:"
 
277
 
 
278
#: src/interface.c:463 src/interface.c:495
 
279
msgid "of"
 
280
msgstr "/"
 
281
 
 
282
#: src/interface.c:486
 
283
msgid "Used swap:"
 
284
msgstr "İstifadədəki dəyiş-toqquş sahəsi:"
 
285
 
 
286
#: src/interface.c:521 src/procdialogs.c:904
 
287
msgid "Devices"
 
288
msgstr "Avadanlıq"
 
289
 
 
290
#: src/interface.c:638 src/procdialogs.c:729
 
291
msgid "Process Listing"
 
292
msgstr "Gedişat Siyahısı"
 
293
 
 
294
#: src/interface.c:644 src/procdialogs.c:816
 
295
msgid "Resource Monitor"
 
296
msgstr "Ehtiyatlar Monitoru"
 
297
 
 
298
#: src/interface.c:702
 
299
msgid "Application Manager"
 
300
msgstr "Proqram İdarəçisi"
 
301
 
 
302
#: src/interface.c:708
 
303
msgid "Running Applications"
 
304
msgstr "Fəal Tə'minatlar"
 
305
 
 
306
#: src/interface.c:727
 
307
msgid "_Close Application"
 
308
msgstr "Tə'minatı _Bağla"
 
309
 
 
310
#: src/interface.c:770
 
311
msgid "More _Info >>"
 
312
msgstr "Daha Çox _Mə'lumat >>"
 
313
 
 
314
#: src/interface.c:777
 
315
msgid "<< Less _Info"
 
316
msgstr "<< Daha Az _Mə'lumat"
 
317
 
 
318
#: src/memmaps.c:256
 
319
msgid "Filename"
 
320
msgstr "Fayl adı"
 
321
 
 
322
#: src/memmaps.c:257
 
323
msgid "VM Start"
 
324
msgstr "VM Başı"
 
325
 
 
326
#: src/memmaps.c:258
 
327
msgid "VM End"
 
328
msgstr "VM Sonu"
 
329
 
 
330
#: src/memmaps.c:259 src/proctable.c:122
 
331
msgid "VM Size"
 
332
msgstr "VM Böyüklüyü"
 
333
 
 
334
#: src/memmaps.c:260
 
335
msgid "Flags"
 
336
msgstr "Bayraqlar"
 
337
 
 
338
#: src/memmaps.c:261
 
339
msgid "VM Offset"
 
340
msgstr "VM Offseti"
 
341
 
 
342
#: src/memmaps.c:262
 
343
msgid "Device"
 
344
msgstr "Avadanlıq"
 
345
 
 
346
#: src/memmaps.c:263
 
347
msgid "Inode"
 
348
msgstr "Inode"
 
349
 
 
350
#: src/memmaps.c:344
 
351
msgid "Memory Maps"
 
352
msgstr "Yaddaş Xəritələri"
 
353
 
 
354
#: src/memmaps.c:364
 
355
msgid "Process name:"
 
356
msgstr "Gedişat adı:"
 
357
 
 
358
#: src/procactions.c:53
 
359
msgid "No such process."
 
360
msgstr "Belə gedişat yoxdur."
 
361
 
 
362
#: src/procactions.c:66
 
363
#, fuzzy, c-format
 
364
msgid ""
 
365
"Process Name: %s \n"
 
366
"\n"
 
367
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
 
368
"enter the root password to gain the necessary permission."
 
369
msgstr ""
 
370
"Gedişat Adı : %s \n"
 
371
"\n"
 
372
"Gedişatın üstünlüyünü dəyişdirmə səlahiyyətinə sahib deyilsiniz. Lazımi "
 
373
"səlahiyyəti əldə etmək üçün ali istifadəçi şifrəsini verməlisiniz."
 
374
 
 
375
#: src/procactions.c:73
 
376
#, fuzzy, c-format
 
377
msgid ""
 
378
"Process Name: %s \n"
 
379
"\n"
 
380
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
 
381
"password to gain the necessary permission."
 
382
msgstr ""
 
383
"Gedişat Adı : %s \n"
 
384
"\n"
 
385
"Gedişatı 0 altında yenidən əhəmiyyətləndirmək üçün ali istifadəçi "
 
386
"olmalısınız. Lazımi səlahiyyəti əldə etmək üçün ali istifadəçi şifrəsini "
 
387
"verməlisiniz."
 
388
 
 
389
#: src/procactions.c:124
 
390
#, fuzzy, c-format
 
391
msgid ""
 
392
"Process Name: %s \n"
 
393
"\n"
 
394
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
 
395
"password to gain the necessary permission."
 
396
msgstr ""
 
397
"Gedişat Adı : %s \n"
 
398
"\n"
 
399
"Gedişatı sonlandırmaq səlahiyyətinə sahib deyilsiniz. Lazımi səlahiyyəti "
 
400
"əldə etmək üçün ali istifadəçi şifrəsini verməlisiniz."
 
401
 
 
402
#: src/procactions.c:143
 
403
msgid "An error occured while killing the process."
 
404
msgstr "Gedişat sonlandırılarkən xəta yarandı."
 
405
 
 
406
#: src/procdialogs.c:81
 
407
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
 
408
msgstr "Bu gedişatı gizlətmək istədiyinizə əminsiniz?"
 
409
 
 
410
#: src/procdialogs.c:82
 
411
msgid ""
 
412
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
 
413
"the Edit menu."
 
414
msgstr ""
 
415
"Qedişatı gizlətsəniz, onu Düzəlt menyusundakı 'Gizli Gedişatlar' seçimi ilə "
 
416
"yenidən göstərə bilərsiniz."
 
417
 
 
418
#: src/procdialogs.c:141 src/procdialogs.c:282
 
419
msgid "_Show this dialog next time"
 
420
msgstr "_Bu dialoqu yenə də göstər"
 
421
 
 
422
#: src/procdialogs.c:218
 
423
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
 
424
msgstr "Bu gedişatı öldürmək istədiyinizə əminsiniz?"
 
425
 
 
426
#: src/procdialogs.c:219
 
427
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
 
428
msgstr "Qeyd edilməmiş mə'lumatlar itirələcək."
 
429
 
 
430
#: src/procdialogs.c:223
 
431
msgid "Are you sure you want to end this process?"
 
432
msgstr "Bu gedişatı sonlandırmaq istədiyinizə əminsiniz?"
 
433
 
 
434
#: src/procdialogs.c:224
 
435
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
 
436
msgstr "Qeyd edilməmiş mə'lumatlar itirələcək."
 
437
 
 
438
#: src/procdialogs.c:321
 
439
msgid "(Very High Priority)"
 
440
msgstr "(Çox Yüksək Üstünlük)"
 
441
 
 
442
#: src/procdialogs.c:323
 
443
msgid "(High Priority)"
 
444
msgstr "(Yüksək Üstünlük)"
 
445
 
 
446
#: src/procdialogs.c:325
 
447
msgid "(Normal Priority)"
 
448
msgstr "(Normal Üstünlük)"
 
449
 
 
450
#: src/procdialogs.c:327
 
451
msgid "(Low Priority)"
 
452
msgstr "(Alçaq Üstünlük)"
 
453
 
 
454
#: src/procdialogs.c:329
 
455
msgid "(Very Low Priority)"
 
456
msgstr "(Çox Alçaq Üstünlük)"
 
457
 
 
458
#: src/procdialogs.c:382 src/procdialogs.c:992
 
459
msgid "Change Priority"
 
460
msgstr "Üstünlüyü Dəyişdir"
 
461
 
 
462
#: src/procdialogs.c:403 src/procdialogs.c:993
 
463
msgid "Change _Priority"
 
464
msgstr "Üstünlüyü _Dəyişdir"
 
465
 
 
466
#: src/procdialogs.c:424
 
467
msgid "_Nice value:"
 
468
msgstr "Nice _qiyməti:"
 
469
 
 
470
#: src/procdialogs.c:441
 
471
msgid ""
 
472
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 
473
"corresponds to a higher priority."
 
474
msgstr ""
 
475
"Gedişatın üstünlüyü onun \"nice\" qiyməti ilə müəyyənləşdirilir. Daha alçaq "
 
476
"\"nice\" qiyməti daha yüksək üstünlüyə dəlalət edir."
 
477
 
 
478
#: src/procdialogs.c:671
 
479
msgid "Icon"
 
480
msgstr "Timsal"
 
481
 
 
482
#: src/procdialogs.c:711
 
483
msgid "Preferences"
 
484
msgstr "Seçimlər"
 
485
 
 
486
#: src/procdialogs.c:736
 
487
msgid "Behavior"
 
488
msgstr "Davranış"
 
489
 
 
490
#: src/procdialogs.c:755 src/procdialogs.c:842
 
491
msgid "_Update interval:"
 
492
msgstr "_Yeniləmə aralığı:"
 
493
 
 
494
#: src/procdialogs.c:771 src/procdialogs.c:859 src/procdialogs.c:940
 
495
msgid "seconds"
 
496
msgstr "saniyə"
 
497
 
 
498
#: src/procdialogs.c:778
 
499
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
 
500
msgstr "Gedişatları sonlandırarkən xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
 
501
 
 
502
#: src/procdialogs.c:788
 
503
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
 
504
msgstr "Gedişatları _gizlərkən xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
 
505
 
 
506
#: src/procdialogs.c:798
 
507
msgid "Process Fields"
 
508
msgstr "Gedişat Sahələri"
 
509
 
 
510
#: src/procdialogs.c:823
 
511
msgid "Graphs"
 
512
msgstr "Qrafikalar"
 
513
 
 
514
#: src/procdialogs.c:866
 
515
msgid "_Background color:"
 
516
msgstr "_Arxa plan rəngi:"
 
517
 
 
518
#: src/procdialogs.c:885
 
519
msgid "_Grid color:"
 
520
msgstr "_Qəfəs rəngi:"
 
521
 
 
522
#: src/procdialogs.c:923
 
523
msgid "Update _interval:"
 
524
msgstr "Yeniləmə _aralığı:"
 
525
 
 
526
#: src/procdialogs.c:983
 
527
msgid "Kill Process"
 
528
msgstr "Gedişatı Öldür"
 
529
 
 
530
#: src/procdialogs.c:987
 
531
msgid "End Process"
 
532
msgstr "Gedişatı Sonlandır"
 
533
 
 
534
#: src/procdialogs.c:1012
 
535
msgid "Root Password :"
 
536
msgstr "Ali İstifadəçi Şifrəsi :"
 
537
 
 
538
#: src/procdialogs.c:1057
 
539
msgid "Wrong Password."
 
540
msgstr "Səhv Şifrə."
 
541
 
 
542
#: src/procman.c:46
 
543
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
 
544
msgstr "gedişatları sonlandırmaq və çıxmaq üçün sadə dialoq işlət"
 
545
 
 
546
#: src/proctable.c:117
 
547
msgid "Process Name"
 
548
msgstr "Gedişat Adı"
 
549
 
 
550
#: src/proctable.c:118
 
551
msgid "Arguments"
 
552
msgstr "Müzakirələr"
 
553
 
 
554
#: src/proctable.c:119
 
555
msgid "User"
 
556
msgstr "İstifadəçi"
 
557
 
 
558
#: src/proctable.c:120
 
559
msgid "Status"
 
560
msgstr "Vəziyyət"
 
561
 
 
562
#: src/proctable.c:121
 
563
msgid "Memory"
 
564
msgstr "Yaddaş"
 
565
 
 
566
#: src/proctable.c:123
 
567
msgid "Resident Memory"
 
568
msgstr "Yerləşmiş Yaddaş"
 
569
 
 
570
#: src/proctable.c:124
 
571
msgid "Shared Memory"
 
572
msgstr "Bölüşülmüş Yaddaş"
 
573
 
 
574
#: src/proctable.c:125
 
575
msgid "RSS Memory"
 
576
msgstr "RSS Yaddaşı"
 
577
 
 
578
#: src/proctable.c:126
 
579
msgid "X Server Memory"
 
580
msgstr "X Vericisi Yaddaşı"
 
581
 
 
582
#: src/proctable.c:127
 
583
#, no-c-format
 
584
msgid "% CPU"
 
585
msgstr "% CPU"
 
586
 
 
587
#: src/proctable.c:128
 
588
msgid "Nice"
 
589
msgstr "Nice"
 
590
 
 
591
#: src/proctable.c:129
 
592
msgid "ID"
 
593
msgstr "ID"
 
594
 
 
595
#: src/proctable.c:277
 
596
msgid "Running"
 
597
msgstr "Fəal"
 
598
 
 
599
#: src/proctable.c:282
 
600
msgid "Stopped"
 
601
msgstr "Dayandırılıb"
 
602
 
 
603
#: src/proctable.c:287
 
604
msgid "Sleeping"
 
605
msgstr "Yatır"
 
606
 
 
607
#: src/proctable.c:382
 
608
#, fuzzy, c-format
 
609
msgid "%s (thread)"
 
610
msgstr " (ilgək)"
 
611
 
 
612
#: src/proctable.c:959
 
613
#, c-format
 
614
msgid "%s could not be found."
 
615
msgstr "%s tapıla bilmədi."
 
616
 
 
617
#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
 
618
#~ msgstr "Libgtop işlədən sadə gedişat nümayişçisi"
 
619
 
 
620
#~ msgid "X window system"
 
621
#~ msgstr "X pəncərə sistemi"
 
622
 
 
623
#~ msgid "bourne again shell"
 
624
#~ msgstr "bourne again shell"
 
625
 
 
626
#~ msgid "Gnome-Session"
 
627
#~ msgstr "Gnome-İclası"
 
628
 
 
629
#~ msgid "%d byte"
 
630
#~ msgid_plural "%d bytes"
 
631
#~ msgstr[0] "%d bayt"
 
632
#~ msgstr[1] "%d bayt"
 
633
 
 
634
#~ msgid "%d K"
 
635
#~ msgstr "%d K"
 
636
 
 
637
#~ msgid "%.1f MB"
 
638
#~ msgstr "%.1f MB"
 
639
 
 
640
#~ msgid "%.0f MB"
 
641
#~ msgstr "%.0f MB"
 
642
 
 
643
#~ msgid "%.1f GB"
 
644
#~ msgstr "%.1f GB"