~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cy.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Loic Minier
  • Date: 2005-08-26 18:38:24 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050826183824-zh2978nxikpkfxyd
Tags: upstream-2.8.1
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 2.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# procman yn Gymraeg.
 
2
# Copyright (C) 2003, The Free Software Foundation.
 
3
# This file is distributed under the same license as the procman package.
 
4
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: procman\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 16:57+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 18:21+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
 
13
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: plurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0\n"
 
18
 
 
19
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:152 src/interface.c:626
 
20
msgid "System Monitor"
 
21
msgstr "Arsylwr System"
 
22
 
 
23
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
 
24
msgid "View current processes and monitor system state"
 
25
msgstr "Gweld prosesau cyfredol ac arsylwi cyflwr y system"
 
26
 
 
27
#: src/callbacks.c:125
 
28
msgid "Kevin Vandersloot"
 
29
msgstr "Kevin Vandersloot"
 
30
 
 
31
#: src/callbacks.c:126
 
32
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
 
33
msgstr "Jorgen Scheibengruber - golwg coeden neisach"
 
34
 
 
35
#: src/callbacks.c:134
 
36
msgid "translator_credits"
 
37
msgstr "Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>"
 
38
 
 
39
#: src/callbacks.c:153
 
40
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
 
41
msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
 
42
 
 
43
#: src/callbacks.c:154
 
44
#, fuzzy
 
45
msgid "System resources monitor"
 
46
msgstr "Arsylwr Adnoddau"
 
47
 
 
48
#: src/favorites.c:344
 
49
msgid "No processes are currently hidden."
 
50
msgstr "Does dim prosesau wedi eu cuddio ar hyn o bryd."
 
51
 
 
52
#: src/favorites.c:364
 
53
msgid "Manage Hidden Processes"
 
54
msgstr "Trefnu Prosesau Cudd"
 
55
 
 
56
#: src/favorites.c:388
 
57
msgid "_Hidden processes:"
 
58
msgstr "Prosesau _cudd:"
 
59
 
 
60
#: src/favorites.c:410
 
61
msgid "_Remove From List"
 
62
msgstr "_Gwaredu O'r Rhestr"
 
63
 
 
64
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:440
 
65
msgid "Note:"
 
66
msgstr "Nodyn:"
 
67
 
 
68
#: src/favorites.c:420
 
69
msgid ""
 
70
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
 
71
"removing it from this list."
 
72
msgstr ""
 
73
"Dyma'r prosesau rydych chi wedi dewis eu cuddio. Gallwch ailddangos proses "
 
74
"gan ei waredu o'r rhestr hwn."
 
75
 
 
76
#: src/infoview.c:77
 
77
msgid "Process Info"
 
78
msgstr "Gwybodaeth Proses"
 
79
 
 
80
#: src/infoview.c:91
 
81
msgid "Command:"
 
82
msgstr "Gorchymyn:"
 
83
 
 
84
#: src/infoview.c:95
 
85
msgid "Status:"
 
86
msgstr "Cyflwr:"
 
87
 
 
88
#: src/infoview.c:99
 
89
msgid "Priority:"
 
90
msgstr "Blaenoriaeth:"
 
91
 
 
92
#: src/infoview.c:123
 
93
msgid "Memory Usage"
 
94
msgstr "Defnydd Cof"
 
95
 
 
96
#: src/infoview.c:137
 
97
msgid "Total:"
 
98
msgstr "Cyfanswm:"
 
99
 
 
100
#: src/infoview.c:141
 
101
msgid "RSS:"
 
102
msgstr "RSS:"
 
103
 
 
104
#: src/infoview.c:145
 
105
msgid "Shared:"
 
106
msgstr "Wedi ei Rannu:"
 
107
 
 
108
#: src/infoview.c:189
 
109
#, c-format
 
110
msgid "Very high - nice %d"
 
111
msgstr "Uchel iawn - neis %d"
 
112
 
 
113
#: src/infoview.c:191
 
114
#, c-format
 
115
msgid "High - nice %d"
 
116
msgstr "Uchel - neis %d"
 
117
 
 
118
#: src/infoview.c:193
 
119
#, c-format
 
120
msgid "Normal - nice %d"
 
121
msgstr "Arferol - neis %d"
 
122
 
 
123
#: src/infoview.c:195
 
124
#, c-format
 
125
msgid "Low - nice %d"
 
126
msgstr "Isel - neis %d"
 
127
 
 
128
#: src/infoview.c:197
 
129
#, c-format
 
130
msgid "Very low - nice %d"
 
131
msgstr "ISel iawn - neis %d"
 
132
 
 
133
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
 
134
msgid "_Change Priority..."
 
135
msgstr "_Newid Blaenoriaeth..."
 
136
 
 
137
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
 
138
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
 
139
msgstr "Newid pwysigrwydd (gwerth neis) proses"
 
140
 
 
141
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137 src/procdialogs.c:158
 
142
msgid "_Hide Process"
 
143
msgstr "_Cuddio'r Proses"
 
144
 
 
145
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137
 
146
msgid "Hide a process"
 
147
msgstr "Cuddio Proses"
 
148
 
 
149
#: src/interface.c:66 src/interface.c:231
 
150
msgid "End _Process"
 
151
msgstr "Diewddu _Proses"
 
152
 
 
153
#: src/interface.c:66
 
154
msgid "Force a process to finish."
 
155
msgstr "Gorfodi proses i orffen."
 
156
 
 
157
#: src/interface.c:71 src/interface.c:148 src/procdialogs.c:220
 
158
#: src/procdialogs.c:984
 
159
msgid "_Kill Process"
 
160
msgstr "_Llofruddio Proses"
 
161
 
 
162
#: src/interface.c:71
 
163
msgid "Force a process to finish now."
 
164
msgstr "Gorfodi proses i orffen nawr."
 
165
 
 
166
#: src/interface.c:77
 
167
msgid "_Hidden Processes"
 
168
msgstr "Prosesau _Cudd"
 
169
 
 
170
#: src/interface.c:78
 
171
msgid "View and edit your list of hidden processes"
 
172
msgstr "Gweld a golygu eich rhestr o brosesau cudd"
 
173
 
 
174
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
 
175
msgid "_Memory Maps"
 
176
msgstr "_Mapiau Cof"
 
177
 
 
178
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
 
179
msgid "View the memory maps associated with a process"
 
180
msgstr "Gweld y mapiau cof a gysylltir a phroses"
 
181
 
 
182
#: src/interface.c:95
 
183
msgid "Process _Dependencies"
 
184
msgstr "_Dibynniadau Proses"
 
185
 
 
186
#: src/interface.c:95
 
187
msgid "Display a tree showing process dependencies"
 
188
msgstr "Dangos coeden yn dangos dibynniadau proses"
 
189
 
 
190
#: src/interface.c:100
 
191
msgid "_Threads"
 
192
msgstr "_Edau"
 
193
 
 
194
#: src/interface.c:100
 
195
msgid "Display threads (subprocesses)"
 
196
msgstr "Danfos edau (isbrosesau)"
 
197
 
 
198
#: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:225 src/procdialogs.c:988
 
199
msgid "_End Process"
 
200
msgstr "_Diweddu Proses"
 
201
 
 
202
#: src/interface.c:143
 
203
msgid "Force a process to finish"
 
204
msgstr "Gorfodi proses i orffen"
 
205
 
 
206
#: src/interface.c:148
 
207
msgid "Force a process to finish now"
 
208
msgstr "Gorfodi proses i orffen nawr"
 
209
 
 
210
#: src/interface.c:188
 
211
msgid "Sea_rch:"
 
212
msgstr "_Chwilio:"
 
213
 
 
214
#: src/interface.c:200
 
215
msgid "All Processes"
 
216
msgstr "Pob Proses"
 
217
 
 
218
#: src/interface.c:201
 
219
msgid "My Processes"
 
220
msgstr "Fy Mhrosesau I"
 
221
 
 
222
#: src/interface.c:202
 
223
msgid "Active Processes"
 
224
msgstr "Prosesau Gweithredol"
 
225
 
 
226
#: src/interface.c:209
 
227
msgid "Vie_w:"
 
228
msgstr "_Golwg:"
 
229
 
 
230
#: src/interface.c:236
 
231
msgid "More _Info"
 
232
msgstr "Mwy o _Wybodaeth"
 
233
 
 
234
#: src/interface.c:334
 
235
msgid "Name"
 
236
msgstr "Enw"
 
237
 
 
238
#: src/interface.c:335
 
239
msgid "Directory"
 
240
msgstr "Cyfeiriadur"
 
241
 
 
242
#: src/interface.c:336
 
243
msgid "Type"
 
244
msgstr "Math"
 
245
 
 
246
#: src/interface.c:337
 
247
msgid "Total"
 
248
msgstr "Cyfanswm"
 
249
 
 
250
#: src/interface.c:338
 
251
msgid "Used"
 
252
msgstr "Defnydd"
 
253
 
 
254
#: src/interface.c:362
 
255
msgid "CPU History"
 
256
msgstr "Hanes CPU"
 
257
 
 
258
#: src/interface.c:402
 
259
#, c-format
 
260
msgid "CPU%d:"
 
261
msgstr "CPU%d:"
 
262
 
 
263
#: src/interface.c:421
 
264
msgid "Memory and Swap History"
 
265
msgstr "Hanes Cof a Cyfnewid"
 
266
 
 
267
#: src/interface.c:454
 
268
msgid "Used memory:"
 
269
msgstr "Defnydd cof:"
 
270
 
 
271
#: src/interface.c:463 src/interface.c:495
 
272
msgid "of"
 
273
msgstr "o"
 
274
 
 
275
#: src/interface.c:486
 
276
msgid "Used swap:"
 
277
msgstr "Defnydd cyfnewid:"
 
278
 
 
279
#: src/interface.c:521 src/procdialogs.c:904
 
280
msgid "Devices"
 
281
msgstr "Dyfeisiau"
 
282
 
 
283
#: src/interface.c:638 src/procdialogs.c:729
 
284
msgid "Process Listing"
 
285
msgstr "Rhestr Prosesau"
 
286
 
 
287
#: src/interface.c:644 src/procdialogs.c:816
 
288
msgid "Resource Monitor"
 
289
msgstr "Arsylwr Adnoddau"
 
290
 
 
291
#: src/interface.c:702
 
292
msgid "Application Manager"
 
293
msgstr "Rheolwr Rhaglenni"
 
294
 
 
295
#: src/interface.c:708
 
296
msgid "Running Applications"
 
297
msgstr "Rhaglenni sy'n Rhedeg"
 
298
 
 
299
#: src/interface.c:727
 
300
msgid "_Close Application"
 
301
msgstr "_Cau'r Rhaglen"
 
302
 
 
303
#: src/interface.c:770
 
304
msgid "More _Info >>"
 
305
msgstr "Mwy o _Wybodaeth >>"
 
306
 
 
307
#: src/interface.c:777
 
308
msgid "<< Less _Info"
 
309
msgstr "<< Llai o _Wybodaeth"
 
310
 
 
311
#: src/memmaps.c:256
 
312
msgid "Filename"
 
313
msgstr "Enw Ffeil"
 
314
 
 
315
#: src/memmaps.c:257
 
316
msgid "VM Start"
 
317
msgstr "Cychwyn VM"
 
318
 
 
319
#: src/memmaps.c:258
 
320
msgid "VM End"
 
321
msgstr "Diwedd VM"
 
322
 
 
323
#: src/memmaps.c:259 src/proctable.c:122
 
324
msgid "VM Size"
 
325
msgstr "Maint VM"
 
326
 
 
327
#: src/memmaps.c:260
 
328
msgid "Flags"
 
329
msgstr "Banneri"
 
330
 
 
331
#: src/memmaps.c:261
 
332
msgid "VM Offset"
 
333
msgstr "Dadleoliad VM"
 
334
 
 
335
#: src/memmaps.c:262
 
336
msgid "Device"
 
337
msgstr "Dyfais"
 
338
 
 
339
#: src/memmaps.c:263
 
340
msgid "Inode"
 
341
msgstr "InĆ“d"
 
342
 
 
343
#: src/memmaps.c:344
 
344
msgid "Memory Maps"
 
345
msgstr "Mapiau Cof"
 
346
 
 
347
#: src/memmaps.c:364
 
348
msgid "Process name:"
 
349
msgstr "Enw proses:"
 
350
 
 
351
#: src/procactions.c:53
 
352
msgid "No such process."
 
353
msgstr "Does mo'r fath broses."
 
354
 
 
355
#: src/procactions.c:66
 
356
#, fuzzy, c-format
 
357
msgid ""
 
358
"Process Name: %s \n"
 
359
"\n"
 
360
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
 
361
"enter the root password to gain the necessary permission."
 
362
msgstr ""
 
363
"Enw Proses : %s \n"
 
364
"\n"
 
365
"Nid oes caniatad gennych i newid blaenoriaeth y proses hwn. Fe allwch roi "
 
366
"cyfrinair yr uwchddefnyddiwr er mwyn cael y caniatad anghenrheidiol."
 
367
 
 
368
#: src/procactions.c:73
 
369
#, fuzzy, c-format
 
370
msgid ""
 
371
"Process Name: %s \n"
 
372
"\n"
 
373
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
 
374
"password to gain the necessary permission."
 
375
msgstr ""
 
376
"Enw Proses : %s \n"
 
377
"\n"
 
378
"Mae'n rhaid mae'r uwchddefnyddiwr ydych chi er mwyn ailneisio proses in is "
 
379
"na 0. Fe allwch rhoi cyfrinair yr uwchddefnyddiwr er mwyn cael y caniatad "
 
380
"anghenrheidiol."
 
381
 
 
382
#: src/procactions.c:124
 
383
#, fuzzy, c-format
 
384
msgid ""
 
385
"Process Name: %s \n"
 
386
"\n"
 
387
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
 
388
"password to gain the necessary permission."
 
389
msgstr ""
 
390
"Enw Proses : %s \n"
 
391
"\n"
 
392
"Does gennych ddim caniatad i ddiweddu'r proses hwn. Fe allwch rhoi cyfrinair "
 
393
"yr uwchddefnyddiwr er mwyn cael y caniatad anghenrheidiol."
 
394
 
 
395
#: src/procactions.c:143
 
396
msgid "An error occured while killing the process."
 
397
msgstr "Digwyddod gwall wrth lofruddio'r proses."
 
398
 
 
399
#: src/procdialogs.c:81
 
400
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
 
401
msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod chi am guddio'r proses hwn?"
 
402
 
 
403
#: src/procdialogs.c:82
 
404
msgid ""
 
405
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
 
406
"the Edit menu."
 
407
msgstr ""
 
408
"Os ydych chi'n cuddio proses, gallwch ei datguddio can ddewis 'Prosesu Cudd' "
 
409
"yn y dewislen Golygu."
 
410
 
 
411
#: src/procdialogs.c:141 src/procdialogs.c:282
 
412
msgid "_Show this dialog next time"
 
413
msgstr "_Dangos y deialog hwn y tro nesaf"
 
414
 
 
415
#: src/procdialogs.c:218
 
416
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
 
417
msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod chi am lofruddio'r proses hwn?"
 
418
 
 
419
#: src/procdialogs.c:219
 
420
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
 
421
msgstr "Os ydych chi'n llofruddio proses, caiff data heb ei arbed ei golli."
 
422
 
 
423
#: src/procdialogs.c:223
 
424
msgid "Are you sure you want to end this process?"
 
425
msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod chi am terfynu's proses hwn?"
 
426
 
 
427
#: src/procdialogs.c:224
 
428
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
 
429
msgstr "Os ydych chi'n terfynu proses, caiff data heb ei arbed ei golli."
 
430
 
 
431
#: src/procdialogs.c:321
 
432
msgid "(Very High Priority)"
 
433
msgstr "(Blaenoriaeth Uchel Iawn)"
 
434
 
 
435
#: src/procdialogs.c:323
 
436
msgid "(High Priority)"
 
437
msgstr "(Blaenoriaeth Uchel)"
 
438
 
 
439
#: src/procdialogs.c:325
 
440
msgid "(Normal Priority)"
 
441
msgstr "(Blaenoriaeth Normal)"
 
442
 
 
443
#: src/procdialogs.c:327
 
444
msgid "(Low Priority)"
 
445
msgstr "(Blaenoriaeth Isel)"
 
446
 
 
447
#: src/procdialogs.c:329
 
448
msgid "(Very Low Priority)"
 
449
msgstr "(Blaenoriaeth Isel Iawn)"
 
450
 
 
451
#: src/procdialogs.c:382 src/procdialogs.c:992
 
452
msgid "Change Priority"
 
453
msgstr "Newid Blaenoriaeth"
 
454
 
 
455
#: src/procdialogs.c:403 src/procdialogs.c:993
 
456
msgid "Change _Priority"
 
457
msgstr "Newid _Blaenoriaeth"
 
458
 
 
459
#: src/procdialogs.c:424
 
460
msgid "_Nice value:"
 
461
msgstr "Gwerth _Neis:"
 
462
 
 
463
#: src/procdialogs.c:441
 
464
msgid ""
 
465
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 
466
"corresponds to a higher priority."
 
467
msgstr ""
 
468
"Rhoddir blaenoraeth proses gan ei werth neis. Mae gwerth neis is yn cyfateb "
 
469
"i flaenoriaeth uwch."
 
470
 
 
471
#: src/procdialogs.c:671
 
472
msgid "Icon"
 
473
msgstr "Eicon"
 
474
 
 
475
#: src/procdialogs.c:711
 
476
msgid "Preferences"
 
477
msgstr "Hoffterau"
 
478
 
 
479
#: src/procdialogs.c:736
 
480
msgid "Behavior"
 
481
msgstr "Ymddygiad"
 
482
 
 
483
#: src/procdialogs.c:755 src/procdialogs.c:842
 
484
msgid "_Update interval:"
 
485
msgstr "Ysbaid _diweddaru:"
 
486
 
 
487
#: src/procdialogs.c:771 src/procdialogs.c:859 src/procdialogs.c:940
 
488
msgid "seconds"
 
489
msgstr "eiliadau"
 
490
 
 
491
#: src/procdialogs.c:778
 
492
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
 
493
msgstr "Dangos deialog rhybudd wrth ddiweddu neu _lofruddio prosesau"
 
494
 
 
495
#: src/procdialogs.c:788
 
496
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
 
497
msgstr "Danfos deialog rhybudd wrth _guddio prosesau"
 
498
 
 
499
#: src/procdialogs.c:798
 
500
msgid "Process Fields"
 
501
msgstr "Meysydd Proses"
 
502
 
 
503
#: src/procdialogs.c:823
 
504
msgid "Graphs"
 
505
msgstr "Graffiau"
 
506
 
 
507
#: src/procdialogs.c:866
 
508
msgid "_Background color:"
 
509
msgstr "Lliw _cefndir:"
 
510
 
 
511
#: src/procdialogs.c:885
 
512
msgid "_Grid color:"
 
513
msgstr "Lliw _grid:"
 
514
 
 
515
#: src/procdialogs.c:923
 
516
msgid "Update _interval:"
 
517
msgstr "_Ysbaid diweddaru:"
 
518
 
 
519
#: src/procdialogs.c:983
 
520
msgid "Kill Process"
 
521
msgstr "Llofruddio Proses"
 
522
 
 
523
#: src/procdialogs.c:987
 
524
msgid "End Process"
 
525
msgstr "Diewddu Proses"
 
526
 
 
527
#: src/procdialogs.c:1012
 
528
msgid "Root Password :"
 
529
msgstr "Cyfrinair Root :"
 
530
 
 
531
#: src/procdialogs.c:1057
 
532
msgid "Wrong Password."
 
533
msgstr "Cyfrinair Anghywir."
 
534
 
 
535
#: src/procman.c:46
 
536
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
 
537
msgstr "dangos deialog syml er mwyn diewddu prosesau a allgofnodi"
 
538
 
 
539
#: src/proctable.c:117
 
540
msgid "Process Name"
 
541
msgstr "Enw Proses"
 
542
 
 
543
#: src/proctable.c:118
 
544
msgid "Arguments"
 
545
msgstr "Ymresymiadau"
 
546
 
 
547
#: src/proctable.c:119
 
548
msgid "User"
 
549
msgstr "Defnyddiwr"
 
550
 
 
551
#: src/proctable.c:120
 
552
msgid "Status"
 
553
msgstr "Cyflwr"
 
554
 
 
555
#: src/proctable.c:121
 
556
msgid "Memory"
 
557
msgstr "Cof"
 
558
 
 
559
#: src/proctable.c:123
 
560
msgid "Resident Memory"
 
561
msgstr "Cof Arhosol"
 
562
 
 
563
#: src/proctable.c:124
 
564
msgid "Shared Memory"
 
565
msgstr "Cof Wedi ei Rannu"
 
566
 
 
567
#: src/proctable.c:125
 
568
msgid "RSS Memory"
 
569
msgstr "Cof RSS"
 
570
 
 
571
#: src/proctable.c:126
 
572
msgid "X Server Memory"
 
573
msgstr "Cof Gweinydd X"
 
574
 
 
575
#: src/proctable.c:127
 
576
#, no-c-format
 
577
msgid "% CPU"
 
578
msgstr "% CPU"
 
579
 
 
580
#: src/proctable.c:128
 
581
msgid "Nice"
 
582
msgstr "Neis"
 
583
 
 
584
#: src/proctable.c:129
 
585
msgid "ID"
 
586
msgstr "ID"
 
587
 
 
588
#: src/proctable.c:277
 
589
msgid "Running"
 
590
msgstr "Rhedeg"
 
591
 
 
592
#: src/proctable.c:282
 
593
msgid "Stopped"
 
594
msgstr "Atalwyd"
 
595
 
 
596
#: src/proctable.c:287
 
597
msgid "Sleeping"
 
598
msgstr "Cysgu"
 
599
 
 
600
#: src/proctable.c:382
 
601
#, fuzzy, c-format
 
602
msgid "%s (thread)"
 
603
msgstr "(edefyn)"
 
604
 
 
605
#: src/proctable.c:959
 
606
#, c-format
 
607
msgid "%s could not be found."
 
608
msgstr "Methwyd canfod %s."
 
609
 
 
610
#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
 
611
#~ msgstr "Gwelydd proses syml sy'n defnyddio libgtop"
 
612
 
 
613
#~ msgid "X window system"
 
614
#~ msgstr "System ffenestri X"
 
615
 
 
616
#~ msgid "bourne again shell"
 
617
#~ msgstr "cragen bourne again"
 
618
 
 
619
#~ msgid "Gnome-Session"
 
620
#~ msgstr "Gnome-Session"
 
621
 
 
622
#~ msgid "%d byte"
 
623
#~ msgid_plural "%d bytes"
 
624
#~ msgstr[0] "%d beit"
 
625
#~ msgstr[1] "%d feit"
 
626
 
 
627
#~ msgid "%d K"
 
628
#~ msgstr "%d C"
 
629
 
 
630
#~ msgid "%.1f MB"
 
631
#~ msgstr "%.1f MB"
 
632
 
 
633
#~ msgid "%.0f MB"
 
634
#~ msgstr "%.0f MB"
 
635
 
 
636
#~ msgid "%.1f GB"
 
637
#~ msgstr "%.1f GB"
 
638
 
 
639
#~ msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
 
640
#~ msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
 
641
 
 
642
#~ msgid "View processes being run by all users"
 
643
#~ msgstr "Dangos prosesau sy'n cael eu rhedeg gan bob defnyddiwr"
 
644
 
 
645
#~ msgid "View processes being run by you"
 
646
#~ msgstr "Dangos prosesau sy'n cael eu rhedeg gennych chi"
 
647
 
 
648
#~ msgid "View only active processes"
 
649
#~ msgstr "Dangos prosesau gweithredol yn unig"
 
650
 
 
651
#~ msgid "Used CPU:"
 
652
#~ msgstr "Defnydd CPU:"
 
653
 
 
654
#~ msgid "Change Priority ..."
 
655
#~ msgstr "Newid Blaenoriaeth ..."
 
656
 
 
657
#~ msgid "Hide Process"
 
658
#~ msgstr "Cuddio Proses"
 
659
 
 
660
#~ msgid ""
 
661
#~ "Are you sure you want to hide this process?\n"
 
662
#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
 
663
#~ msgstr ""
 
664
#~ "Ydych chi'n sicr eich bod chi am guddio'r proses hwn?\n"
 
665
#~ "(Dewiswch 'Prosesau Cudd' yn y dewislen Gosodiadau er mwyn ailddangos)"