1
# translation of procman.gnome-2-4.mn.po to Mongolian
2
# translation of procman.HEAD.mn.po to Mongolian
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
6
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
10
"Project-Id-Version: procman.gnome-2-4.mn\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 16:57+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 16:13+0800\n"
14
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
15
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:152 src/interface.c:626
21
msgid "System Monitor"
22
msgstr "Системийн монитор"
24
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
25
msgid "View current processes and monitor system state"
26
msgstr "Идэвхитэй процессуудыг харах ба системын төлвийг шалгах"
28
#: src/callbacks.c:125
29
msgid "Kevin Vandersloot"
30
msgstr "Кевин Вандэрслүүт"
32
#: src/callbacks.c:126
33
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
34
msgstr "Йоргэн Шайбэнгрүбэр - төхөөрөмжүүдийг эрхийн модоор харах"
36
#: src/callbacks.c:134
37
msgid "translator_credits"
39
"Санлигийн Бадрал <badral@chinggis.com>Сүхбаатарын Дөлмандах "
40
"<sdulmandakh@yahoo.com>"
42
#: src/callbacks.c:153
43
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
44
msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"
46
#: src/callbacks.c:154
48
msgid "System resources monitor"
51
#: src/favorites.c:344
52
msgid "No processes are currently hidden."
53
msgstr "Одоогоор нэг ч процесс нууцлагдаагүй байна"
55
#: src/favorites.c:364
56
msgid "Manage Hidden Processes"
57
msgstr "Нууцлагдсан процессуудыг зохион байгуулах"
59
#: src/favorites.c:388
60
msgid "_Hidden processes:"
61
msgstr "_Нууцлагдмал процессууд:"
63
#: src/favorites.c:410
64
msgid "_Remove From List"
65
msgstr "Жигсаалтаас _устгах"
67
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:440
71
#: src/favorites.c:420
73
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
74
"removing it from this list."
76
"Эдгээр нь таны нууцлахыг хүссэж сонгосон процессууд. Та энэ жигсаалтаас "
77
"процессыг устгасанаар дахин харж чадна."
81
msgstr "Процессын мэд"
97
msgstr "Санах ойн хэрэглээ"
100
#: src/infoview.c:137
104
#: src/infoview.c:141
108
#: src/infoview.c:145
112
#: src/infoview.c:189
114
msgid "Very high - nice %d"
115
msgstr "Маш өндөр - эрх %d"
117
#: src/infoview.c:191
119
msgid "High - nice %d"
120
msgstr "Өндөр - эрх %d"
122
#: src/infoview.c:193
124
msgid "Normal - nice %d"
125
msgstr "Энгийн - эрх %d"
127
#: src/infoview.c:195
129
msgid "Low - nice %d"
130
msgstr "Бага - эрх %d"
132
#: src/infoview.c:197
134
msgid "Very low - nice %d"
135
msgstr "Маш бага - эрх %d"
137
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
138
msgid "_Change Priority..."
139
msgstr "Давуу эрх өө_рчилөх..."
141
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
142
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
143
msgstr "Процессын давуу эрх (эрх-утга) өөрчилөх"
145
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137 src/procdialogs.c:158
146
msgid "_Hide Process"
147
msgstr "Процесс _нууцлах"
149
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137
150
msgid "Hide a process"
151
msgstr "Процесс нууцлах"
153
#: src/interface.c:66 src/interface.c:231
155
msgstr "Процесс _дуусгах"
157
#: src/interface.c:66
158
msgid "Force a process to finish."
159
msgstr "Процессыг хүчээр дуусгах."
161
#: src/interface.c:71 src/interface.c:148 src/procdialogs.c:220
162
#: src/procdialogs.c:984
163
msgid "_Kill Process"
164
msgstr "Процессыг _алах"
166
#: src/interface.c:71
167
msgid "Force a process to finish now."
168
msgstr "Процесс хүчээр одоо дуусгах"
170
#: src/interface.c:77
171
msgid "_Hidden Processes"
172
msgstr "_Нууцлагдсан процессууд"
174
#: src/interface.c:78
175
msgid "View and edit your list of hidden processes"
176
msgstr "Нууцлагдсан процессын жигсаалтыг харах болон боловсруулах"
178
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
180
msgstr "_Санах ойн муж"
182
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
183
msgid "View the memory maps associated with a process"
184
msgstr "Процессуудад хамаатай санах ойн мужийг харах"
186
#: src/interface.c:95
187
msgid "Process _Dependencies"
188
msgstr "Процесс _хамаарлууд"
190
#: src/interface.c:95
191
msgid "Display a tree showing process dependencies"
192
msgstr "Процесс хамаарлуудыг модоор харуулах"
194
#: src/interface.c:100
196
msgstr "_Дэд процессууд"
198
#: src/interface.c:100
199
msgid "Display threads (subprocesses)"
200
msgstr "_Дэд процессуудыг харуулах"
202
#: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:225 src/procdialogs.c:988
204
msgstr "Процесс _дуусгах"
206
#: src/interface.c:143
207
msgid "Force a process to finish"
208
msgstr "Процесс хүчээр дуусгах"
210
#: src/interface.c:148
211
msgid "Force a process to finish now"
212
msgstr "Процессыг одоо хүчээр төгсгөх"
214
#: src/interface.c:188
218
#: src/interface.c:200
219
msgid "All Processes"
222
#: src/interface.c:201
224
msgstr "Миний процессууд"
226
#: src/interface.c:202
227
msgid "Active Processes"
228
msgstr "Идэхитэй процессууд"
230
#: src/interface.c:209
234
#: src/interface.c:236
238
#: src/interface.c:334
242
#: src/interface.c:335
246
#: src/interface.c:336
250
# "Summe" ist kürzer.
251
#: src/interface.c:337
255
#: src/interface.c:338
257
msgstr "Хэрэглэгдсэн"
259
#: src/interface.c:362
263
#: src/interface.c:402
268
#: src/interface.c:421
269
msgid "Memory and Swap History"
270
msgstr "Санах ой ба зөөвөр (Swap) ойн түүх"
272
#: src/interface.c:454
274
msgstr "Ашиглагдсан ой:"
276
#: src/interface.c:463 src/interface.c:495
280
#: src/interface.c:486
282
msgstr "Ашиглагдсан зөөврийн ой:"
284
#: src/interface.c:521 src/procdialogs.c:904
286
msgstr "Төхөөрөмжүүд"
288
#: src/interface.c:638 src/procdialogs.c:729
289
msgid "Process Listing"
290
msgstr "Процессийн жагсаалт"
292
#: src/interface.c:644 src/procdialogs.c:816
293
msgid "Resource Monitor"
294
msgstr "Нөөц монитор"
296
#: src/interface.c:702
297
msgid "Application Manager"
298
msgstr "Х.программын менежер"
300
#: src/interface.c:708
301
msgid "Running Applications"
302
msgstr "Ажиллаж байгаа программууд"
304
#: src/interface.c:727
305
msgid "_Close Application"
306
msgstr "Программыг _хаах"
308
#: src/interface.c:770
309
msgid "More _Info >>"
310
msgstr "Илүү _Мэд >>"
312
#: src/interface.c:777
313
msgid "<< Less _Info"
314
msgstr "<< Бага _Мэд"
328
#: src/memmaps.c:259 src/proctable.c:122
350
msgstr "Санах ойн муж"
353
msgid "Process name:"
354
msgstr "Процессын нэр:"
356
#: src/procactions.c:53
357
msgid "No such process."
358
msgstr "Тийм процесс алга."
360
#: src/procactions.c:66
363
"Process Name: %s \n"
365
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
366
"enter the root password to gain the necessary permission."
368
"Процессын нэр: %s \n"
370
"Таньд энэ процессийн давуу эрхийг өөрчилөх хангалттай эрх алга. Та "
371
"шаардлагатай эрхтэй болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
373
#: src/procactions.c:73
376
"Process Name: %s \n"
378
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
379
"password to gain the necessary permission."
381
"Процессын нэр: %s \n"
383
"Процессын эрхийг 0 -с бага болгохыг тулд та Root байх ёстой. Та шаардлагатай "
384
"эрхтэй болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
386
#: src/procactions.c:124
389
"Process Name: %s \n"
391
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
392
"password to gain the necessary permission."
394
"Процессын нэр: %s \n"
396
"Таньд энэ процессийг төгсгөх хангалттай эрх алга. Та шаардлагатай эрхтэй "
397
"болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
399
#: src/procactions.c:143
400
msgid "An error occured while killing the process."
401
msgstr "Процессыг алж байхад алдаа гарлаа."
403
#: src/procdialogs.c:81
404
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
405
msgstr "Та энэ процессыг нууна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
407
#: src/procdialogs.c:82
409
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
413
#: src/procdialogs.c:141 src/procdialogs.c:282
414
msgid "_Show this dialog next time"
415
msgstr "Энэ харилцахыг дараагийн удаа _үзүүл"
417
#: src/procdialogs.c:218
418
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
419
msgstr "Та энэ процессыг ална гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
421
#: src/procdialogs.c:219
422
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
423
msgstr "Процессыг алах юм бол хадгалагдаагүй өгөгдлүүд алдагдана."
425
#: src/procdialogs.c:223
426
msgid "Are you sure you want to end this process?"
427
msgstr "Та энэ процессыг төгсгөнө гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
429
#: src/procdialogs.c:224
430
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
431
msgstr "Процессыг төгсгөх юм бол хадгалагдаагүй өгөгдлүүд алдагдана."
433
#: src/procdialogs.c:321
434
msgid "(Very High Priority)"
435
msgstr "(Маш өндөр эрх)"
437
#: src/procdialogs.c:323
438
msgid "(High Priority)"
441
#: src/procdialogs.c:325
442
msgid "(Normal Priority)"
443
msgstr "(Маш доогуур эрх)"
445
#: src/procdialogs.c:327
446
msgid "(Low Priority)"
449
#: src/procdialogs.c:329
450
msgid "(Very Low Priority)"
451
msgstr "(Маш бага эрх)"
453
#: src/procdialogs.c:382 src/procdialogs.c:992
454
msgid "Change Priority"
455
msgstr "Давуу эрх өөрчилөх"
457
#: src/procdialogs.c:403 src/procdialogs.c:993
458
msgid "Change _Priority"
459
msgstr "_Давуу эрх өөрчилөх"
461
#: src/procdialogs.c:424
463
msgstr "_Эрхийн утга:"
465
#: src/procdialogs.c:441
467
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
468
"corresponds to a higher priority."
470
"Процессын эрх (»Nice«-) утгаар тодорхойлогдсон байна. Бага давуу эрхийн Nice "
471
"утга өндөр давуу эрхэд хамаарна ."
473
#: src/procdialogs.c:671
477
#: src/procdialogs.c:711
481
#: src/procdialogs.c:736
485
#: src/procdialogs.c:755 src/procdialogs.c:842
486
msgid "_Update interval:"
487
msgstr "Шинэчлэх _завсар:"
489
#: src/procdialogs.c:771 src/procdialogs.c:859 src/procdialogs.c:940
493
#: src/procdialogs.c:778
494
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
495
msgstr "Процессыг дуусгах эсвэл _алах бол сануулга диалог харуулах"
497
#: src/procdialogs.c:788
498
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
499
msgstr "Процесс _нууцлах үед сануулга диалоги харуулах"
501
#: src/procdialogs.c:798
502
msgid "Process Fields"
503
msgstr "Процесс талбар"
505
#: src/procdialogs.c:823
509
#: src/procdialogs.c:866
510
msgid "_Background color:"
511
msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"
513
#: src/procdialogs.c:885
515
msgstr "Хир_ээсийн өнгө:"
517
#: src/procdialogs.c:923
518
msgid "Update _interval:"
519
msgstr "Шинэчлэлтийн _завсар:"
521
#: src/procdialogs.c:983
523
msgstr "Процессийг алах"
525
#: src/procdialogs.c:987
527
msgstr "Процессыг дуусгах"
529
#: src/procdialogs.c:1012
530
msgid "Root Password :"
531
msgstr "Root-нууц үг:"
533
#: src/procdialogs.c:1057
534
msgid "Wrong Password."
535
msgstr "Буруу нууц үг."
538
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
539
msgstr "Процессыг дуусгах болон унтраахад энгийн диалоги харуулах"
541
#: src/proctable.c:117
543
msgstr "Процессын нэр"
545
#: src/proctable.c:118
549
#: src/proctable.c:119
553
#: src/proctable.c:120
557
#: src/proctable.c:121
561
#: src/proctable.c:123
562
msgid "Resident Memory"
563
msgstr "Рездент санах ой"
565
#: src/proctable.c:124
566
msgid "Shared Memory"
567
msgstr "Хамтын санах ой"
569
#: src/proctable.c:125
571
msgstr "RSS-санах ой"
573
#: src/proctable.c:126
574
msgid "X Server Memory"
575
msgstr "Х серверийн санах ой"
577
#: src/proctable.c:127
582
#: src/proctable.c:128
586
#: src/proctable.c:129
590
#: src/proctable.c:277
592
msgstr "Ажиллаж байна"
594
#: src/proctable.c:282
598
#: src/proctable.c:287
602
#: src/proctable.c:382
607
#: src/proctable.c:959
609
msgid "%s could not be found."
610
msgstr "%s олдсонгүй."
612
#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
613
#~ msgstr "libgtop хэрэглэдэг энгийн процесс харагч"
615
#~ msgid "X window system"
616
#~ msgstr "X-Window-систем"
618
#~ msgid "bourne again shell"
619
#~ msgstr "bourne again shell"
621
#~ msgid "Gnome-Session"
622
#~ msgstr "GNOME-суулт"
625
#~ msgid_plural "%d bytes"
626
#~ msgstr[0] "%d байт"
627
#~ msgstr[1] "%d байт"
641
#~ msgid "View processes being run by all users"
642
#~ msgstr "Процессыг бүх хэрэглэгчид харуулах"
644
#~ msgid "View processes being run by you"
645
#~ msgstr "Өөрийн процессуудыг харах"
647
#~ msgid "View only active processes"
648
#~ msgstr "Идэвхитэй процессуудыг харах"