~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Loic Minier
  • Date: 2005-08-26 18:38:24 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050826183824-zh2978nxikpkfxyd
Tags: upstream-2.8.1
Import upstream version 2.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of procman.gnome-2-4.mn.po to Mongolian
 
2
# translation of procman.HEAD.mn.po to Mongolian
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
5
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
 
6
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: procman.gnome-2-4.mn\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 16:57+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 16:13+0800\n"
 
14
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
 
15
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
 
 
20
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:152 src/interface.c:626
 
21
msgid "System Monitor"
 
22
msgstr "Системийн монитор"
 
23
 
 
24
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
 
25
msgid "View current processes and monitor system state"
 
26
msgstr "Идэвхитэй процессуудыг харах ба системын төлвийг шалгах"
 
27
 
 
28
#: src/callbacks.c:125
 
29
msgid "Kevin Vandersloot"
 
30
msgstr "Кевин Вандэрслүүт"
 
31
 
 
32
#: src/callbacks.c:126
 
33
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
 
34
msgstr "Йоргэн Шайбэнгрүбэр - төхөөрөмжүүдийг эрхийн модоор харах"
 
35
 
 
36
#: src/callbacks.c:134
 
37
msgid "translator_credits"
 
38
msgstr ""
 
39
"Санлигийн Бадрал <badral@chinggis.com>Сүхбаатарын Дөлмандах "
 
40
"<sdulmandakh@yahoo.com>"
 
41
 
 
42
#: src/callbacks.c:153
 
43
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
 
44
msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"
 
45
 
 
46
#: src/callbacks.c:154
 
47
#, fuzzy
 
48
msgid "System resources monitor"
 
49
msgstr "Нөөц монитор"
 
50
 
 
51
#: src/favorites.c:344
 
52
msgid "No processes are currently hidden."
 
53
msgstr "Одоогоор нэг ч процесс нууцлагдаагүй байна"
 
54
 
 
55
#: src/favorites.c:364
 
56
msgid "Manage Hidden Processes"
 
57
msgstr "Нууцлагдсан процессуудыг зохион байгуулах"
 
58
 
 
59
#: src/favorites.c:388
 
60
msgid "_Hidden processes:"
 
61
msgstr "_Нууцлагдмал процессууд:"
 
62
 
 
63
#: src/favorites.c:410
 
64
msgid "_Remove From List"
 
65
msgstr "Жигсаалтаас _устгах"
 
66
 
 
67
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:440
 
68
msgid "Note:"
 
69
msgstr "Тэмдэглэл:"
 
70
 
 
71
#: src/favorites.c:420
 
72
msgid ""
 
73
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
 
74
"removing it from this list."
 
75
msgstr ""
 
76
"Эдгээр нь таны нууцлахыг хүссэж сонгосон процессууд. Та энэ жигсаалтаас "
 
77
"процессыг устгасанаар дахин харж чадна."
 
78
 
 
79
#: src/infoview.c:77
 
80
msgid "Process Info"
 
81
msgstr "Процессын мэд"
 
82
 
 
83
#: src/infoview.c:91
 
84
msgid "Command:"
 
85
msgstr "Тушаал:"
 
86
 
 
87
#: src/infoview.c:95
 
88
msgid "Status:"
 
89
msgstr "Төлөв:"
 
90
 
 
91
#: src/infoview.c:99
 
92
msgid "Priority:"
 
93
msgstr "Давуу эрх:"
 
94
 
 
95
#: src/infoview.c:123
 
96
msgid "Memory Usage"
 
97
msgstr "Санах ойн хэрэглээ"
 
98
 
 
99
# "Summe" ist kürzer.
 
100
#: src/infoview.c:137
 
101
msgid "Total:"
 
102
msgstr "Нийт:"
 
103
 
 
104
#: src/infoview.c:141
 
105
msgid "RSS:"
 
106
msgstr "RSS:"
 
107
 
 
108
#: src/infoview.c:145
 
109
msgid "Shared:"
 
110
msgstr "Хамтарсан:"
 
111
 
 
112
#: src/infoview.c:189
 
113
#, c-format
 
114
msgid "Very high - nice %d"
 
115
msgstr "Маш өндөр - эрх %d"
 
116
 
 
117
#: src/infoview.c:191
 
118
#, c-format
 
119
msgid "High - nice %d"
 
120
msgstr "Өндөр - эрх %d"
 
121
 
 
122
#: src/infoview.c:193
 
123
#, c-format
 
124
msgid "Normal - nice %d"
 
125
msgstr "Энгийн - эрх %d"
 
126
 
 
127
#: src/infoview.c:195
 
128
#, c-format
 
129
msgid "Low - nice %d"
 
130
msgstr "Бага - эрх %d"
 
131
 
 
132
#: src/infoview.c:197
 
133
#, c-format
 
134
msgid "Very low - nice %d"
 
135
msgstr "Маш бага - эрх %d"
 
136
 
 
137
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
 
138
msgid "_Change Priority..."
 
139
msgstr "Давуу эрх өө_рчилөх..."
 
140
 
 
141
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
 
142
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
 
143
msgstr "Процессын давуу эрх (эрх-утга) өөрчилөх"
 
144
 
 
145
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137 src/procdialogs.c:158
 
146
msgid "_Hide Process"
 
147
msgstr "Процесс _нууцлах"
 
148
 
 
149
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137
 
150
msgid "Hide a process"
 
151
msgstr "Процесс нууцлах"
 
152
 
 
153
#: src/interface.c:66 src/interface.c:231
 
154
msgid "End _Process"
 
155
msgstr "Процесс _дуусгах"
 
156
 
 
157
#: src/interface.c:66
 
158
msgid "Force a process to finish."
 
159
msgstr "Процессыг хүчээр дуусгах."
 
160
 
 
161
#: src/interface.c:71 src/interface.c:148 src/procdialogs.c:220
 
162
#: src/procdialogs.c:984
 
163
msgid "_Kill Process"
 
164
msgstr "Процессыг _алах"
 
165
 
 
166
#: src/interface.c:71
 
167
msgid "Force a process to finish now."
 
168
msgstr "Процесс хүчээр одоо дуусгах"
 
169
 
 
170
#: src/interface.c:77
 
171
msgid "_Hidden Processes"
 
172
msgstr "_Нууцлагдсан процессууд"
 
173
 
 
174
#: src/interface.c:78
 
175
msgid "View and edit your list of hidden processes"
 
176
msgstr "Нууцлагдсан процессын жигсаалтыг харах болон боловсруулах"
 
177
 
 
178
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
 
179
msgid "_Memory Maps"
 
180
msgstr "_Санах ойн муж"
 
181
 
 
182
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
 
183
msgid "View the memory maps associated with a process"
 
184
msgstr "Процессуудад хамаатай санах ойн мужийг харах"
 
185
 
 
186
#: src/interface.c:95
 
187
msgid "Process _Dependencies"
 
188
msgstr "Процесс _хамаарлууд"
 
189
 
 
190
#: src/interface.c:95
 
191
msgid "Display a tree showing process dependencies"
 
192
msgstr "Процесс хамаарлуудыг модоор харуулах"
 
193
 
 
194
#: src/interface.c:100
 
195
msgid "_Threads"
 
196
msgstr "_Дэд процессууд"
 
197
 
 
198
#: src/interface.c:100
 
199
msgid "Display threads (subprocesses)"
 
200
msgstr "_Дэд процессуудыг харуулах"
 
201
 
 
202
#: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:225 src/procdialogs.c:988
 
203
msgid "_End Process"
 
204
msgstr "Процесс _дуусгах"
 
205
 
 
206
#: src/interface.c:143
 
207
msgid "Force a process to finish"
 
208
msgstr "Процесс хүчээр дуусгах"
 
209
 
 
210
#: src/interface.c:148
 
211
msgid "Force a process to finish now"
 
212
msgstr "Процессыг одоо хүчээр төгсгөх"
 
213
 
 
214
#: src/interface.c:188
 
215
msgid "Sea_rch:"
 
216
msgstr "_Хайх:"
 
217
 
 
218
#: src/interface.c:200
 
219
msgid "All Processes"
 
220
msgstr "Бүх процесс"
 
221
 
 
222
#: src/interface.c:201
 
223
msgid "My Processes"
 
224
msgstr "Миний процессууд"
 
225
 
 
226
#: src/interface.c:202
 
227
msgid "Active Processes"
 
228
msgstr "Идэхитэй процессууд"
 
229
 
 
230
#: src/interface.c:209
 
231
msgid "Vie_w:"
 
232
msgstr "_Харах:"
 
233
 
 
234
#: src/interface.c:236
 
235
msgid "More _Info"
 
236
msgstr "Илүү _мэд"
 
237
 
 
238
#: src/interface.c:334
 
239
msgid "Name"
 
240
msgstr "Нэр"
 
241
 
 
242
#: src/interface.c:335
 
243
msgid "Directory"
 
244
msgstr "Лавлах"
 
245
 
 
246
#: src/interface.c:336
 
247
msgid "Type"
 
248
msgstr "Төрөл"
 
249
 
 
250
# "Summe" ist kürzer.
 
251
#: src/interface.c:337
 
252
msgid "Total"
 
253
msgstr "Нийт"
 
254
 
 
255
#: src/interface.c:338
 
256
msgid "Used"
 
257
msgstr "Хэрэглэгдсэн"
 
258
 
 
259
#: src/interface.c:362
 
260
msgid "CPU History"
 
261
msgstr "CPU-түүх"
 
262
 
 
263
#: src/interface.c:402
 
264
#, c-format
 
265
msgid "CPU%d:"
 
266
msgstr "CPU %d:"
 
267
 
 
268
#: src/interface.c:421
 
269
msgid "Memory and Swap History"
 
270
msgstr "Санах ой ба зөөвөр (Swap) ойн түүх"
 
271
 
 
272
#: src/interface.c:454
 
273
msgid "Used memory:"
 
274
msgstr "Ашиглагдсан ой:"
 
275
 
 
276
#: src/interface.c:463 src/interface.c:495
 
277
msgid "of"
 
278
msgstr "ийн"
 
279
 
 
280
#: src/interface.c:486
 
281
msgid "Used swap:"
 
282
msgstr "Ашиглагдсан зөөврийн ой:"
 
283
 
 
284
#: src/interface.c:521 src/procdialogs.c:904
 
285
msgid "Devices"
 
286
msgstr "Төхөөрөмжүүд"
 
287
 
 
288
#: src/interface.c:638 src/procdialogs.c:729
 
289
msgid "Process Listing"
 
290
msgstr "Процессийн жагсаалт"
 
291
 
 
292
#: src/interface.c:644 src/procdialogs.c:816
 
293
msgid "Resource Monitor"
 
294
msgstr "Нөөц монитор"
 
295
 
 
296
#: src/interface.c:702
 
297
msgid "Application Manager"
 
298
msgstr "Х.программын менежер"
 
299
 
 
300
#: src/interface.c:708
 
301
msgid "Running Applications"
 
302
msgstr "Ажиллаж байгаа программууд"
 
303
 
 
304
#: src/interface.c:727
 
305
msgid "_Close Application"
 
306
msgstr "Программыг _хаах"
 
307
 
 
308
#: src/interface.c:770
 
309
msgid "More _Info >>"
 
310
msgstr "Илүү _Мэд >>"
 
311
 
 
312
#: src/interface.c:777
 
313
msgid "<< Less _Info"
 
314
msgstr "<< Бага _Мэд"
 
315
 
 
316
#: src/memmaps.c:256
 
317
msgid "Filename"
 
318
msgstr "Файлын нэр"
 
319
 
 
320
#: src/memmaps.c:257
 
321
msgid "VM Start"
 
322
msgstr "VM-эхлэл"
 
323
 
 
324
#: src/memmaps.c:258
 
325
msgid "VM End"
 
326
msgstr "VM-төгсгөл"
 
327
 
 
328
#: src/memmaps.c:259 src/proctable.c:122
 
329
msgid "VM Size"
 
330
msgstr "VM-хэмжээ"
 
331
 
 
332
#: src/memmaps.c:260
 
333
msgid "Flags"
 
334
msgstr "Төлвүүд"
 
335
 
 
336
#: src/memmaps.c:261
 
337
msgid "VM Offset"
 
338
msgstr "VM офсет"
 
339
 
 
340
#: src/memmaps.c:262
 
341
msgid "Device"
 
342
msgstr "Төхөөрөмж"
 
343
 
 
344
#: src/memmaps.c:263
 
345
msgid "Inode"
 
346
msgstr "Inode"
 
347
 
 
348
#: src/memmaps.c:344
 
349
msgid "Memory Maps"
 
350
msgstr "Санах ойн муж"
 
351
 
 
352
#: src/memmaps.c:364
 
353
msgid "Process name:"
 
354
msgstr "Процессын нэр:"
 
355
 
 
356
#: src/procactions.c:53
 
357
msgid "No such process."
 
358
msgstr "Тийм процесс алга."
 
359
 
 
360
#: src/procactions.c:66
 
361
#, fuzzy, c-format
 
362
msgid ""
 
363
"Process Name: %s \n"
 
364
"\n"
 
365
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
 
366
"enter the root password to gain the necessary permission."
 
367
msgstr ""
 
368
"Процессын нэр: %s \n"
 
369
"\n"
 
370
"Таньд энэ процессийн давуу эрхийг өөрчилөх хангалттай эрх алга. Та "
 
371
"шаардлагатай эрхтэй болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
 
372
 
 
373
#: src/procactions.c:73
 
374
#, fuzzy, c-format
 
375
msgid ""
 
376
"Process Name: %s \n"
 
377
"\n"
 
378
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
 
379
"password to gain the necessary permission."
 
380
msgstr ""
 
381
"Процессын нэр: %s \n"
 
382
"\n"
 
383
"Процессын эрхийг 0 -с бага болгохыг тулд та Root байх ёстой. Та шаардлагатай "
 
384
"эрхтэй болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
 
385
 
 
386
#: src/procactions.c:124
 
387
#, fuzzy, c-format
 
388
msgid ""
 
389
"Process Name: %s \n"
 
390
"\n"
 
391
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
 
392
"password to gain the necessary permission."
 
393
msgstr ""
 
394
"Процессын нэр: %s \n"
 
395
"\n"
 
396
"Таньд энэ процессийг төгсгөх хангалттай эрх алга. Та шаардлагатай эрхтэй "
 
397
"болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
 
398
 
 
399
#: src/procactions.c:143
 
400
msgid "An error occured while killing the process."
 
401
msgstr "Процессыг алж байхад алдаа гарлаа."
 
402
 
 
403
#: src/procdialogs.c:81
 
404
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
 
405
msgstr "Та энэ процессыг нууна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
 
406
 
 
407
#: src/procdialogs.c:82
 
408
msgid ""
 
409
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
 
410
"the Edit menu."
 
411
msgstr "="
 
412
 
 
413
#: src/procdialogs.c:141 src/procdialogs.c:282
 
414
msgid "_Show this dialog next time"
 
415
msgstr "Энэ харилцахыг дараагийн удаа _үзүүл"
 
416
 
 
417
#: src/procdialogs.c:218
 
418
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
 
419
msgstr "Та энэ процессыг ална гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
 
420
 
 
421
#: src/procdialogs.c:219
 
422
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
 
423
msgstr "Процессыг алах юм бол хадгалагдаагүй өгөгдлүүд алдагдана."
 
424
 
 
425
#: src/procdialogs.c:223
 
426
msgid "Are you sure you want to end this process?"
 
427
msgstr "Та энэ процессыг төгсгөнө гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
 
428
 
 
429
#: src/procdialogs.c:224
 
430
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
 
431
msgstr "Процессыг төгсгөх юм бол хадгалагдаагүй өгөгдлүүд алдагдана."
 
432
 
 
433
#: src/procdialogs.c:321
 
434
msgid "(Very High Priority)"
 
435
msgstr "(Маш өндөр эрх)"
 
436
 
 
437
#: src/procdialogs.c:323
 
438
msgid "(High Priority)"
 
439
msgstr "(Өндөр эрх)"
 
440
 
 
441
#: src/procdialogs.c:325
 
442
msgid "(Normal Priority)"
 
443
msgstr "(Маш доогуур эрх)"
 
444
 
 
445
#: src/procdialogs.c:327
 
446
msgid "(Low Priority)"
 
447
msgstr "(Бага эрх)"
 
448
 
 
449
#: src/procdialogs.c:329
 
450
msgid "(Very Low Priority)"
 
451
msgstr "(Маш бага эрх)"
 
452
 
 
453
#: src/procdialogs.c:382 src/procdialogs.c:992
 
454
msgid "Change Priority"
 
455
msgstr "Давуу эрх өөрчилөх"
 
456
 
 
457
#: src/procdialogs.c:403 src/procdialogs.c:993
 
458
msgid "Change _Priority"
 
459
msgstr "_Давуу эрх өөрчилөх"
 
460
 
 
461
#: src/procdialogs.c:424
 
462
msgid "_Nice value:"
 
463
msgstr "_Эрхийн утга:"
 
464
 
 
465
#: src/procdialogs.c:441
 
466
msgid ""
 
467
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 
468
"corresponds to a higher priority."
 
469
msgstr ""
 
470
"Процессын эрх (»Nice«-) утгаар тодорхойлогдсон байна. Бага давуу эрхийн Nice "
 
471
"утга өндөр давуу эрхэд хамаарна ."
 
472
 
 
473
#: src/procdialogs.c:671
 
474
msgid "Icon"
 
475
msgstr "Эмблем"
 
476
 
 
477
#: src/procdialogs.c:711
 
478
msgid "Preferences"
 
479
msgstr "Тохируулга"
 
480
 
 
481
#: src/procdialogs.c:736
 
482
msgid "Behavior"
 
483
msgstr "Байдал"
 
484
 
 
485
#: src/procdialogs.c:755 src/procdialogs.c:842
 
486
msgid "_Update interval:"
 
487
msgstr "Шинэчлэх _завсар:"
 
488
 
 
489
#: src/procdialogs.c:771 src/procdialogs.c:859 src/procdialogs.c:940
 
490
msgid "seconds"
 
491
msgstr "секунд"
 
492
 
 
493
#: src/procdialogs.c:778
 
494
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
 
495
msgstr "Процессыг дуусгах эсвэл _алах бол сануулга диалог харуулах"
 
496
 
 
497
#: src/procdialogs.c:788
 
498
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
 
499
msgstr "Процесс _нууцлах үед сануулга диалоги харуулах"
 
500
 
 
501
#: src/procdialogs.c:798
 
502
msgid "Process Fields"
 
503
msgstr "Процесс талбар"
 
504
 
 
505
#: src/procdialogs.c:823
 
506
msgid "Graphs"
 
507
msgstr "Графууд"
 
508
 
 
509
#: src/procdialogs.c:866
 
510
msgid "_Background color:"
 
511
msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"
 
512
 
 
513
#: src/procdialogs.c:885
 
514
msgid "_Grid color:"
 
515
msgstr "Хир_ээсийн өнгө:"
 
516
 
 
517
#: src/procdialogs.c:923
 
518
msgid "Update _interval:"
 
519
msgstr "Шинэчлэлтийн _завсар:"
 
520
 
 
521
#: src/procdialogs.c:983
 
522
msgid "Kill Process"
 
523
msgstr "Процессийг алах"
 
524
 
 
525
#: src/procdialogs.c:987
 
526
msgid "End Process"
 
527
msgstr "Процессыг дуусгах"
 
528
 
 
529
#: src/procdialogs.c:1012
 
530
msgid "Root Password :"
 
531
msgstr "Root-нууц үг:"
 
532
 
 
533
#: src/procdialogs.c:1057
 
534
msgid "Wrong Password."
 
535
msgstr "Буруу нууц үг."
 
536
 
 
537
#: src/procman.c:46
 
538
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
 
539
msgstr "Процессыг дуусгах болон унтраахад энгийн диалоги харуулах"
 
540
 
 
541
#: src/proctable.c:117
 
542
msgid "Process Name"
 
543
msgstr "Процессын нэр"
 
544
 
 
545
#: src/proctable.c:118
 
546
msgid "Arguments"
 
547
msgstr "Аргумент"
 
548
 
 
549
#: src/proctable.c:119
 
550
msgid "User"
 
551
msgstr "Хэрэглэгч"
 
552
 
 
553
#: src/proctable.c:120
 
554
msgid "Status"
 
555
msgstr "Төлөв"
 
556
 
 
557
#: src/proctable.c:121
 
558
msgid "Memory"
 
559
msgstr "Санах ой"
 
560
 
 
561
#: src/proctable.c:123
 
562
msgid "Resident Memory"
 
563
msgstr "Рездент санах ой"
 
564
 
 
565
#: src/proctable.c:124
 
566
msgid "Shared Memory"
 
567
msgstr "Хамтын санах ой"
 
568
 
 
569
#: src/proctable.c:125
 
570
msgid "RSS Memory"
 
571
msgstr "RSS-санах ой"
 
572
 
 
573
#: src/proctable.c:126
 
574
msgid "X Server Memory"
 
575
msgstr "Х серверийн санах ой"
 
576
 
 
577
#: src/proctable.c:127
 
578
#, no-c-format
 
579
msgid "% CPU"
 
580
msgstr "% CPU"
 
581
 
 
582
#: src/proctable.c:128
 
583
msgid "Nice"
 
584
msgstr "Давуу эрх"
 
585
 
 
586
#: src/proctable.c:129
 
587
msgid "ID"
 
588
msgstr "Дугаар"
 
589
 
 
590
#: src/proctable.c:277
 
591
msgid "Running"
 
592
msgstr "Ажиллаж байна"
 
593
 
 
594
#: src/proctable.c:282
 
595
msgid "Stopped"
 
596
msgstr "Зогсоох"
 
597
 
 
598
#: src/proctable.c:287
 
599
msgid "Sleeping"
 
600
msgstr "Унтуулах"
 
601
 
 
602
#: src/proctable.c:382
 
603
#, fuzzy, c-format
 
604
msgid "%s (thread)"
 
605
msgstr " (Thread)"
 
606
 
 
607
#: src/proctable.c:959
 
608
#, c-format
 
609
msgid "%s could not be found."
 
610
msgstr "%s олдсонгүй."
 
611
 
 
612
#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
 
613
#~ msgstr "libgtop хэрэглэдэг энгийн процесс харагч"
 
614
 
 
615
#~ msgid "X window system"
 
616
#~ msgstr "X-Window-систем"
 
617
 
 
618
#~ msgid "bourne again shell"
 
619
#~ msgstr "bourne again shell"
 
620
 
 
621
#~ msgid "Gnome-Session"
 
622
#~ msgstr "GNOME-суулт"
 
623
 
 
624
#~ msgid "%d byte"
 
625
#~ msgid_plural "%d bytes"
 
626
#~ msgstr[0] "%d байт"
 
627
#~ msgstr[1] "%d байт"
 
628
 
 
629
#~ msgid "%d K"
 
630
#~ msgstr "%d К"
 
631
 
 
632
#~ msgid "%.1f MB"
 
633
#~ msgstr "%.1f МБ"
 
634
 
 
635
#~ msgid "%.0f MB"
 
636
#~ msgstr "%.0f МБ"
 
637
 
 
638
#~ msgid "%.1f GB"
 
639
#~ msgstr "%.1f ГБ"
 
640
 
 
641
#~ msgid "View processes being run by all users"
 
642
#~ msgstr "Процессыг бүх хэрэглэгчид харуулах"
 
643
 
 
644
#~ msgid "View processes being run by you"
 
645
#~ msgstr "Өөрийн процессуудыг харах"
 
646
 
 
647
#~ msgid "View only active processes"
 
648
#~ msgstr "Идэвхитэй процессуудыг харах"