1
# translation of gnome-system-monitor-ro.po to Romanian
2
# Romanian translation for gnome-system-monitor
3
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4
# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2002, 2003.
8
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor-ro\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 16:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 18:42+0200\n"
12
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
13
"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:152 src/interface.c:626
20
msgid "System Monitor"
21
msgstr "Monitorizare sistem"
23
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
24
msgid "View current processes and monitor system state"
25
msgstr "Arată procesele curente şi monitorizează starea sistemului"
27
#: src/callbacks.c:125
28
msgid "Kevin Vandersloot"
29
msgstr "Kevin Vandersloot"
31
#: src/callbacks.c:126
32
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
33
msgstr "Jorgen Scheibengruber - vizualizare arborescentă a dispozitivelor"
35
#: src/callbacks.c:134
36
msgid "translator_credits"
37
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
39
#: src/callbacks.c:153
40
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
41
msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
43
#: src/callbacks.c:154
45
msgid "System resources monitor"
46
msgstr "Monitorizare resurse"
48
#: src/favorites.c:344
49
msgid "No processes are currently hidden."
50
msgstr "Nici un proces nu este ascuns în acest moment."
52
#: src/favorites.c:364
53
msgid "Manage Hidden Processes"
54
msgstr "Gestionează procesele ascunse"
56
#: src/favorites.c:388
57
msgid "_Hidden processes:"
58
msgstr "_Procese ascunse:"
60
#: src/favorites.c:410
61
msgid "_Remove From List"
62
msgstr "_Şterge din listă"
64
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:440
68
#: src/favorites.c:420
70
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
71
"removing it from this list."
73
"Acestea sunt procesele pe care aţi ales să le ascundeţi. Puteţi reafişa un "
74
"proces ştergândul din această listă."
78
msgstr "Informaţii proces"
94
msgstr "Folosirea memoriei"
100
#: src/infoview.c:141
104
#: src/infoview.c:145
108
#: src/infoview.c:189
110
msgid "Very high - nice %d"
111
msgstr "Foarte mare - nice %d"
113
#: src/infoview.c:191
115
msgid "High - nice %d"
116
msgstr "Mare - nice %d"
118
#: src/infoview.c:193
120
msgid "Normal - nice %d"
121
msgstr "Normală - nice %d"
123
#: src/infoview.c:195
125
msgid "Low - nice %d"
126
msgstr "Mică - nice %d"
128
#: src/infoview.c:197
130
msgid "Very low - nice %d"
131
msgstr "Foarte mică - nice %d"
133
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
134
msgid "_Change Priority..."
135
msgstr "_Schimbă prioritatea..."
137
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
138
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
139
msgstr "Schimbă importanţa (valoarea nice) a unui proces"
141
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137 src/procdialogs.c:158
142
msgid "_Hide Process"
143
msgstr "_Ascunde procesul"
145
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137
146
msgid "Hide a process"
147
msgstr "Ascunde un proces"
149
#: src/interface.c:66 src/interface.c:231
151
msgstr "Termină _procesul"
153
#: src/interface.c:66
154
msgid "Force a process to finish."
155
msgstr "Forţează un proces să se termine."
157
#: src/interface.c:71 src/interface.c:148 src/procdialogs.c:220
158
#: src/procdialogs.c:984
159
msgid "_Kill Process"
160
msgstr "_Omoară procesul"
162
#: src/interface.c:71
163
msgid "Force a process to finish now."
164
msgstr "Forţează un proces să se termine acum."
166
#: src/interface.c:77
167
msgid "_Hidden Processes"
168
msgstr "_Procesele ascunse"
170
#: src/interface.c:78
171
msgid "View and edit your list of hidden processes"
172
msgstr "Vizualizează şi editează lista proceselor ascunse"
174
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
176
msgstr "_Harta memoriei"
178
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
179
msgid "View the memory maps associated with a process"
180
msgstr "Arată harta memoriei asociată cu un proces"
182
#: src/interface.c:95
183
msgid "Process _Dependencies"
184
msgstr "_Dependinţele procesului"
186
#: src/interface.c:95
187
msgid "Display a tree showing process dependencies"
188
msgstr "Afişează dependinţele procesului în formă arborescentă"
190
#: src/interface.c:100
194
#: src/interface.c:100
195
msgid "Display threads (subprocesses)"
196
msgstr "Afişează thread-urile (subprocesele)"
198
#: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:225 src/procdialogs.c:988
200
msgstr "_Termină procesul"
202
#: src/interface.c:143
203
msgid "Force a process to finish"
204
msgstr "Forţează terminarea unui proces"
206
#: src/interface.c:148
207
msgid "Force a process to finish now"
208
msgstr "Forţează procesul să se termine acum"
210
#: src/interface.c:188
214
#: src/interface.c:200
215
msgid "All Processes"
216
msgstr "Toate procesele"
218
#: src/interface.c:201
220
msgstr "Procesele mele"
222
#: src/interface.c:202
223
msgid "Active Processes"
224
msgstr "Procesele active"
226
#: src/interface.c:209
228
msgstr "_Vizualizează:"
230
#: src/interface.c:236
232
msgstr "Mai multe _informaţii"
234
#: src/interface.c:334
238
#: src/interface.c:335
242
#: src/interface.c:336
246
#: src/interface.c:337
250
#: src/interface.c:338
254
#: src/interface.c:362
256
msgstr "Istoric folosire CPU"
258
#: src/interface.c:402
263
#: src/interface.c:421
264
msgid "Memory and Swap History"
265
msgstr "Istoric folosire Memorie / Swap"
267
#: src/interface.c:454
269
msgstr "Memorie utilizată:"
271
#: src/interface.c:463 src/interface.c:495
275
#: src/interface.c:486
277
msgstr "Swap utilizat:"
279
#: src/interface.c:521 src/procdialogs.c:904
283
#: src/interface.c:638 src/procdialogs.c:729
284
msgid "Process Listing"
285
msgstr "Lista proceselor"
287
#: src/interface.c:644 src/procdialogs.c:816
288
msgid "Resource Monitor"
289
msgstr "Monitorizare resurse"
291
#: src/interface.c:702
292
msgid "Application Manager"
293
msgstr "Managerul aplicaţiilor"
295
#: src/interface.c:708
296
msgid "Running Applications"
297
msgstr "Aplicaţii care rulează"
299
#: src/interface.c:727
300
msgid "_Close Application"
301
msgstr "_Închide aplicaţia"
303
#: src/interface.c:770
304
msgid "More _Info >>"
305
msgstr "Mai multe _informaţii >>"
307
#: src/interface.c:777
308
msgid "<< Less _Info"
309
msgstr "<< Mai puţine _informaţii"
323
#: src/memmaps.c:259 src/proctable.c:122
345
msgstr "Harta memoriei"
348
msgid "Process name:"
349
msgstr "Nume proces:"
351
#: src/procactions.c:53
352
msgid "No such process."
353
msgstr "Nu există un asemenea proces."
355
#: src/procactions.c:66
358
"Process Name: %s \n"
360
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
361
"enter the root password to gain the necessary permission."
365
"Nu aveţi permisiunea de a schimba prioritatea acestui proces. Puteţi "
366
"introduce parola de root pentru a obţine permisiunea necesară."
368
#: src/procactions.c:73
371
"Process Name: %s \n"
373
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
374
"password to gain the necessary permission."
376
"Nume proces : %s \n"
378
"Trebuie să fiţi root pentru a seta valoare nice a unui proces mai mică decât "
379
"0. Puteţi introduce parola de root pentru a obţine permisiunea necesară."
381
#: src/procactions.c:124
384
"Process Name: %s \n"
386
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
387
"password to gain the necessary permission."
389
"Nume proces : %s \n"
391
"Nu aveţi permisiunea de a termina acest proces. Puteţi introduce parola de "
392
"root pentru a obţine permisiunea necesară."
394
#: src/procactions.c:143
395
msgid "An error occured while killing the process."
396
msgstr "A intervenit o eroare la omorârea procesului."
398
#: src/procdialogs.c:81
399
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
400
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ascundeţi acest proces?"
402
#: src/procdialogs.c:82
404
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
407
"Dacă ascundeţi un proces, îl puteţi afişa din nou selectând „Procese "
408
"ascunse“ în meniul Editare."
410
#: src/procdialogs.c:141 src/procdialogs.c:282
411
msgid "_Show this dialog next time"
412
msgstr "_Arată acest dialog data următoare"
414
#: src/procdialogs.c:218
415
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
416
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să omorâţi acest proces?"
418
#: src/procdialogs.c:219
419
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
420
msgstr "Dacă omorâţi un proces, datele nesalvate vor fi pierdute."
422
#: src/procdialogs.c:223
423
msgid "Are you sure you want to end this process?"
424
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să terminaţi acest proces?"
426
#: src/procdialogs.c:224
427
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
428
msgstr "Dacă terminaţi un proces, datele nesalvate vor fi pierdute."
430
#: src/procdialogs.c:321
431
msgid "(Very High Priority)"
432
msgstr "(Prioritate foarte mare)"
434
#: src/procdialogs.c:323
435
msgid "(High Priority)"
436
msgstr "(Prioritate mare)"
438
#: src/procdialogs.c:325
439
msgid "(Normal Priority)"
440
msgstr "(Prioritate normală)"
442
#: src/procdialogs.c:327
443
msgid "(Low Priority)"
444
msgstr "(Prioritate mică)"
446
#: src/procdialogs.c:329
447
msgid "(Very Low Priority)"
448
msgstr "(Prioritate foarte mică)"
450
#: src/procdialogs.c:382 src/procdialogs.c:992
451
msgid "Change Priority"
452
msgstr "Schimbă prioritatea"
454
#: src/procdialogs.c:403 src/procdialogs.c:993
455
msgid "Change _Priority"
456
msgstr "Schimbă _prioritatea"
458
#: src/procdialogs.c:424
460
msgstr "Valoarea _nice:"
462
#: src/procdialogs.c:441
464
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
465
"corresponds to a higher priority."
467
"Prioritatea unui proces este dată de valoarea sa nice. O valoare nice mai "
468
"mică corespunde unei priorităţi mai mari."
470
#: src/procdialogs.c:671
474
#: src/procdialogs.c:711
478
#: src/procdialogs.c:736
480
msgstr "Comportament"
482
#: src/procdialogs.c:755 src/procdialogs.c:842
483
msgid "_Update interval:"
484
msgstr "Interval _reactualizare:"
486
#: src/procdialogs.c:771 src/procdialogs.c:859 src/procdialogs.c:940
490
#: src/procdialogs.c:778
491
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
492
msgstr "Avertizează înainte de terminarea sau _omorârea proceselor"
494
#: src/procdialogs.c:788
495
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
496
msgstr "Avertizează înainte de a _ascunde procesele"
498
#: src/procdialogs.c:798
499
msgid "Process Fields"
500
msgstr "Câmpuri proces"
502
#: src/procdialogs.c:823
506
#: src/procdialogs.c:866
507
msgid "_Background color:"
508
msgstr "Culoarea de _fundal:"
510
#: src/procdialogs.c:885
512
msgstr "Culoarea _grilei:"
514
#: src/procdialogs.c:923
515
msgid "Update _interval:"
516
msgstr "Interval rea_ctualizare:"
518
#: src/procdialogs.c:983
520
msgstr "Omoară procesul"
522
#: src/procdialogs.c:987
524
msgstr "Termină procesul"
526
#: src/procdialogs.c:1012
527
msgid "Root Password :"
528
msgstr "Parola de root :"
530
#: src/procdialogs.c:1057
531
msgid "Wrong Password."
532
msgstr "Parolă greşită."
535
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
536
msgstr "arată un dialog simplu de terminare a proceselor si logout"
538
#: src/proctable.c:117
542
#: src/proctable.c:118
546
#: src/proctable.c:119
550
#: src/proctable.c:120
554
#: src/proctable.c:121
558
#: src/proctable.c:123
559
msgid "Resident Memory"
560
msgstr "Memoria rezidentă"
562
#: src/proctable.c:124
563
msgid "Shared Memory"
564
msgstr "Memoria partajată"
566
#: src/proctable.c:125
570
#: src/proctable.c:126
571
msgid "X Server Memory"
572
msgstr "Memorie server X"
574
#: src/proctable.c:127
579
#: src/proctable.c:128
583
#: src/proctable.c:129
587
#: src/proctable.c:277
591
#: src/proctable.c:282
595
#: src/proctable.c:287
599
#: src/proctable.c:382
604
#: src/proctable.c:959
606
msgid "%s could not be found."
607
msgstr "%s nu a putut fi găsit."
609
#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
610
#~ msgstr "Vizualizator simplu pentru procese folosind libgtop"
612
#~ msgid "X window system"
613
#~ msgstr "sistemul X window"
615
#~ msgid "bourne again shell"
616
#~ msgstr "bourne again shell"
618
#~ msgid "Gnome-Session"
619
#~ msgstr "Gnome-Session"
622
#~ msgid_plural "%d bytes"
623
#~ msgstr[0] "%d byte"
624
#~ msgstr[1] "%d bytes"
638
#~ msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
639
#~ msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
641
#~ msgid "View processes being run by all users"
642
#~ msgstr "Arată procesele rulate de toţi utilizatorii"
644
#~ msgid "View processes being run by you"
645
#~ msgstr "Arată procesele rulate de dumneavoastră"
647
#~ msgid "View only active processes"
648
#~ msgstr "Arată doar procesele active"
651
#~ msgstr "Utilizare CPU:"
653
#~ msgid "Change Priority ..."
654
#~ msgstr "Schimbă prioritatea ..."
656
#~ msgid "Hide Process"
657
#~ msgstr "Ascunde procesul"
660
#~ "Are you sure you want to hide this process?\n"
661
#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
663
#~ "Sunteţi sigur că vreţi să ascundeţi acest proces ?\n"
664
#~ "(Alegeţi 'Procesele ascunse' din meniul Setări pentru a fi afişat din nou)"
666
#~ msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
667
#~ msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - suportul pentru iconiţe"
669
#~ msgid "Hidden Processes"
670
#~ msgstr "Procese ascunse"
673
#~ msgstr "Status : "
678
#~ msgid "Used Space"
679
#~ msgstr "Spaţiul folosit"
681
#~ msgid "Total Space"
682
#~ msgstr "Spaţiul total"
687
#~ msgid "System _Monitor"
688
#~ msgstr "_Monitorizare sistem"
693
#~ msgid "Update Speed ( seconds ) :"
694
#~ msgstr "Viteza de reactualizare ( secunde ) :"