1
# Hungarian translation of procman.
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the procman package.
4
# Robert Vanyi <robi@mora.u-szeged.hu>, 2002.
5
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003.
6
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
10
"Project-Id-Version: procman\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 16:57+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 11:50+0100\n"
14
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
15
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:152 src/interface.c:626
22
msgid "System Monitor"
23
msgstr "Rendszerfigyelő"
25
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
26
msgid "View current processes and monitor system state"
27
msgstr "A jelenlegi folyamatok megtekintése és a rendszerállapot figyelése"
29
#: src/callbacks.c:125
30
msgid "Kevin Vandersloot"
31
msgstr "Kevin Vandersloot"
33
#: src/callbacks.c:126
34
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
35
msgstr "Jorgen Scheibengruber - szebb fanézet az eszközökhöz"
37
#: src/callbacks.c:134
38
msgid "translator_credits"
40
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
41
"Tímár András <timar@gnome.hu>\n"
42
"Ványi Róbert <robi@mora.u-szeged.hu>"
44
#: src/callbacks.c:153
45
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
46
msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"
48
#: src/callbacks.c:154
49
msgid "System resources monitor"
50
msgstr "Rendszer-erőforrás figyelő"
52
#: src/favorites.c:344
53
msgid "No processes are currently hidden."
54
msgstr "Jelenleg nincs rejtett folyamat."
56
#: src/favorites.c:364
57
msgid "Manage Hidden Processes"
58
msgstr "Rejtett folyamatok kezelése"
60
#: src/favorites.c:388
61
msgid "_Hidden processes:"
62
msgstr "_Rejtett folyamatok:"
64
#: src/favorites.c:410
65
msgid "_Remove From List"
66
msgstr "_Törlés a listából"
68
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:440
72
#: src/favorites.c:420
74
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
75
"removing it from this list."
77
"Ezek azok a folyamatok, amelyeket elrejtésre jelölt ki. Egy folyamatot újra "
78
"megjeleníthet, ha kitörli ebből a listából."
82
msgstr "Folyamat adatai"
98
msgstr "Memóriahasználat"
100
#: src/infoview.c:137
104
#: src/infoview.c:141
108
#: src/infoview.c:145
112
#: src/infoview.c:189
114
msgid "Very high - nice %d"
115
msgstr "Nagyon magas - nice %d"
117
#: src/infoview.c:191
119
msgid "High - nice %d"
120
msgstr "Magas - nice %d"
122
#: src/infoview.c:193
124
msgid "Normal - nice %d"
125
msgstr "Normál - nice %d"
127
#: src/infoview.c:195
129
msgid "Low - nice %d"
130
msgstr "Alacsony - nice %d"
132
#: src/infoview.c:197
134
msgid "Very low - nice %d"
135
msgstr "Nagyon alacsony - nice %d"
137
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
138
msgid "_Change Priority..."
139
msgstr "_Prioritás megváltoztatása..."
141
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
142
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
143
msgstr "Egy folyamat fontosságának (nice érték) megváltoztatása"
145
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137 src/procdialogs.c:158
146
msgid "_Hide Process"
147
msgstr "Folyamat _elrejtése"
149
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137
150
msgid "Hide a process"
151
msgstr "Elrejt egy folyamatot"
153
#: src/interface.c:66 src/interface.c:231
155
msgstr "Folyamat _bezárása"
157
#: src/interface.c:66
158
msgid "Force a process to finish."
159
msgstr "Befejezésre kényszeríti a folyamatot."
161
#: src/interface.c:71 src/interface.c:148 src/procdialogs.c:220
162
#: src/procdialogs.c:984
163
msgid "_Kill Process"
164
msgstr "Folyamat _kilövése"
166
#: src/interface.c:71
167
msgid "Force a process to finish now."
168
msgstr "Azonnali befejezésre kényszeríti a folyamatot."
170
#: src/interface.c:77
171
msgid "_Hidden Processes"
172
msgstr "_Rejtett folyamatok"
174
#: src/interface.c:78
175
msgid "View and edit your list of hidden processes"
176
msgstr "A rejtett folyamatok listájának megtekintése és szerkesztése"
178
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
180
msgstr "_Memóriatérképek"
182
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
183
msgid "View the memory maps associated with a process"
184
msgstr "A folyamatokhoz hozzárendelt memóriatérképek megtekintése"
186
#: src/interface.c:95
187
msgid "Process _Dependencies"
188
msgstr "Folyamat _függőségei"
190
#: src/interface.c:95
191
msgid "Display a tree showing process dependencies"
192
msgstr "Folyamat függőségeinek megjelenítése fa formájában"
194
#: src/interface.c:100
198
#: src/interface.c:100
199
msgid "Display threads (subprocesses)"
200
msgstr "Szálak megjelenítése (alfolyamatok)"
202
#: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:225 src/procdialogs.c:988
204
msgstr "Folyamat _befejezése"
206
#: src/interface.c:143
207
msgid "Force a process to finish"
208
msgstr "Folyamat kényszerítése befejezésre"
210
#: src/interface.c:148
211
msgid "Force a process to finish now"
212
msgstr "Folyamat kényszerítése azonnali befejezésre"
214
#: src/interface.c:188
218
#: src/interface.c:200
219
msgid "All Processes"
220
msgstr "Összes folyamat"
222
#: src/interface.c:201
224
msgstr "Saját folyamatok"
226
#: src/interface.c:202
227
msgid "Active Processes"
228
msgstr "Aktív folyamatok"
230
#: src/interface.c:209
234
#: src/interface.c:236
238
#: src/interface.c:334
242
#: src/interface.c:335
246
#: src/interface.c:336
250
#: src/interface.c:337
254
#: src/interface.c:338
258
#: src/interface.c:362
260
msgstr "CPU-használat előzményei"
262
#: src/interface.c:402
267
#: src/interface.c:421
268
msgid "Memory and Swap History"
269
msgstr "Memória- és swaphasználat előzményei"
271
#: src/interface.c:454
273
msgstr "Használt memória:"
275
#: src/interface.c:463 src/interface.c:495
279
#: src/interface.c:486
281
msgstr "Használt swap:"
283
#: src/interface.c:521 src/procdialogs.c:904
287
#: src/interface.c:638 src/procdialogs.c:729
288
msgid "Process Listing"
289
msgstr "Folyamatlista"
291
#: src/interface.c:644 src/procdialogs.c:816
292
msgid "Resource Monitor"
293
msgstr "Rendszerfigyelő"
295
#: src/interface.c:702
296
msgid "Application Manager"
297
msgstr "Alkalmazáskezelő"
299
#: src/interface.c:708
300
msgid "Running Applications"
301
msgstr "Futó alkalmazások"
303
#: src/interface.c:727
304
msgid "_Close Application"
305
msgstr "Alkalmazás _bezárása"
307
#: src/interface.c:770
308
msgid "More _Info >>"
309
msgstr "Több _adat >>"
311
#: src/interface.c:777
312
msgid "<< Less _Info"
313
msgstr "<< Kevesebb _adat"
327
#: src/memmaps.c:259 src/proctable.c:122
349
msgstr "Memóriatérképek"
352
msgid "Process name:"
353
msgstr "Folyamatnév:"
355
#: src/procactions.c:53
356
msgid "No such process."
357
msgstr "Nincs ilyen folyamat."
359
#: src/procactions.c:66
362
"Process Name: %s \n"
364
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
365
"enter the root password to gain the necessary permission."
369
"Nincs jogosultsága, hogy megváltoztassa ennek a folyamatnak a prioritását. "
370
"Ha megadja a rendszergazda jelszavát, akkor megkaphatja a jogosultságot."
372
#: src/procactions.c:73
375
"Process Name: %s \n"
377
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
378
"password to gain the necessary permission."
382
"Rendszergazdának kell lennie ahhoz, hogy a folyamat nice értékét 0-nál "
383
"kisebbre állíthassa. Adja meg a rendszergazda jelszavát, és megkapja a "
386
#: src/procactions.c:124
389
"Process Name: %s \n"
391
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
392
"password to gain the necessary permission."
396
"Nincs jogosultsága, hogy befejezze ezt a folyamatot. Ha megadja a "
397
"rendszergazda jelszavát, akkor megkaphatja a jogosultságot."
399
#: src/procactions.c:143
400
msgid "An error occured while killing the process."
401
msgstr "Hiba történt a folyamat kilövése közben."
403
#: src/procdialogs.c:81
404
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
405
msgstr "Biztos elrejti ezt a folyamatot?"
407
#: src/procdialogs.c:82
409
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
412
"Ha elrejt egy folyamatot, azt később a Szerkesztés menü 'Rejtett folyamatok' "
413
"parancsával jelenítheti meg újra."
415
#: src/procdialogs.c:141 src/procdialogs.c:282
416
msgid "_Show this dialog next time"
417
msgstr "Legközelebb is _mutassa ezt a párbeszédablakot"
419
#: src/procdialogs.c:218
420
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
421
msgstr "Biztos kilövi ezt a folyamatot?"
423
#: src/procdialogs.c:219
424
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
425
msgstr "Ha kilő egy folyamatot, akkor a nem mentett adatok elvesznek."
427
#: src/procdialogs.c:223
428
msgid "Are you sure you want to end this process?"
429
msgstr "Biztos befejezi ezt a folyamatot?"
431
#: src/procdialogs.c:224
432
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
433
msgstr "Ha befejez egy folyamatot, a nem mentett adatok elvesznek."
435
#: src/procdialogs.c:321
436
msgid "(Very High Priority)"
437
msgstr "(Nagyon magas prioritás)"
439
#: src/procdialogs.c:323
440
msgid "(High Priority)"
441
msgstr "(Magas prioritás)"
443
#: src/procdialogs.c:325
444
msgid "(Normal Priority)"
445
msgstr "(Normál prioritás)"
447
#: src/procdialogs.c:327
448
msgid "(Low Priority)"
449
msgstr "(Alacsony prioritás)"
451
#: src/procdialogs.c:329
452
msgid "(Very Low Priority)"
453
msgstr "(Nagyon alacsony prioritás)"
455
#: src/procdialogs.c:382 src/procdialogs.c:992
456
msgid "Change Priority"
457
msgstr "Prioritás megváltoztatása"
459
#: src/procdialogs.c:403 src/procdialogs.c:993
460
msgid "Change _Priority"
461
msgstr "Prioritás _megváltoztatása"
463
#: src/procdialogs.c:424
465
msgstr "_Nice érték:"
467
#: src/procdialogs.c:441
469
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
470
"corresponds to a higher priority."
472
"A folyamat prioritását a nice értéke adja meg. Alacsony nice érték magasabb "
473
"prioritásnak felel meg."
475
#: src/procdialogs.c:671
479
#: src/procdialogs.c:711
483
#: src/procdialogs.c:736
487
#: src/procdialogs.c:755 src/procdialogs.c:842
488
msgid "_Update interval:"
489
msgstr "_Frissítési időköz:"
491
#: src/procdialogs.c:771 src/procdialogs.c:859 src/procdialogs.c:940
495
#: src/procdialogs.c:778
496
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
498
"F_olyamatok leállításánál vagy kilövésénél figyelmeztető üzenet megjelenítése"
500
#: src/procdialogs.c:788
501
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
502
msgstr "Folyama_tok elrejtésénél figyelmeztető üzenet megjelenítése"
504
#: src/procdialogs.c:798
505
msgid "Process Fields"
506
msgstr "Folyamatmezők"
508
#: src/procdialogs.c:823
512
#: src/procdialogs.c:866
513
msgid "_Background color:"
514
msgstr "_Háttérszín:"
516
#: src/procdialogs.c:885
520
#: src/procdialogs.c:923
521
msgid "Update _interval:"
522
msgstr "Frissítési _időköz:"
524
#: src/procdialogs.c:983
526
msgstr "Folyamat kilövése"
528
#: src/procdialogs.c:987
530
msgstr "Folyamat befejezése"
532
#: src/procdialogs.c:1012
533
msgid "Root Password :"
534
msgstr "Rendszergazda jelszava:"
536
#: src/procdialogs.c:1057
537
msgid "Wrong Password."
538
msgstr "Hibás jelszó."
541
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
543
"egyszerű párbeszédablak megjelenítése folyamatok befejezéséhez és "
546
#: src/proctable.c:117
550
#: src/proctable.c:118
554
#: src/proctable.c:119
558
#: src/proctable.c:120
562
#: src/proctable.c:121
566
#: src/proctable.c:123
567
msgid "Resident Memory"
568
msgstr "Rezidens memória"
570
#: src/proctable.c:124
571
msgid "Shared Memory"
572
msgstr "Osztott memória"
574
#: src/proctable.c:125
578
#: src/proctable.c:126
579
msgid "X Server Memory"
580
msgstr "X-kiszolgáló memória"
582
#: src/proctable.c:127
587
#: src/proctable.c:128
591
#: src/proctable.c:129
595
#: src/proctable.c:277
599
#: src/proctable.c:282
603
#: src/proctable.c:287
607
#: src/proctable.c:382
612
#: src/proctable.c:959
614
msgid "%s could not be found."
615
msgstr "%s nem található."
617
#~ msgid "Benoît Dejean - maintainer"
618
#~ msgstr "Benoît Dejean - karbantartó"
626
#~ msgid "Uninterruptible"
627
#~ msgstr "Megszakíthatatlan"
630
#~ msgid_plural "%d bytes"
631
#~ msgstr[0] "%d bájt"
632
#~ msgstr[1] "%d bájt"