~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Loic Minier
  • Date: 2005-08-26 18:38:24 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050826183824-zh2978nxikpkfxyd
Tags: upstream-2.8.1
Import upstream version 2.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of procman.HEAD.hi.po to Hindi
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
 
5
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: procman.HEAD.hi\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 16:57+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 13:42+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
 
14
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:152 src/interface.c:626
 
20
msgid "System Monitor"
 
21
msgstr "तंत्र मॉनीटर"
 
22
 
 
23
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
 
24
msgid "View current processes and monitor system state"
 
25
msgstr "वर्तमान प्रक्रिया दिखाता है और तंत्र अवस्था मॉनीटर करता है"
 
26
 
 
27
#: src/callbacks.c:125
 
28
msgid "Kevin Vandersloot"
 
29
msgstr "केविन वेंदरस्लूत"
 
30
 
 
31
#: src/callbacks.c:126
 
32
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
 
33
msgstr "जॉरगेन शेबेंग्रबर - नाइसर उपकरण ट्री-व्यू"
 
34
 
 
35
#: src/callbacks.c:134
 
36
msgid "translator_credits"
 
37
msgstr ""
 
38
"जी करुणाकर <karunakar@freedomink.org>, रविशंकर श्रीवास्तव <raviratlami@gmail.com>"
 
39
 
 
40
#: src/callbacks.c:153
 
41
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
 
42
msgstr "(C) 2001 केविन वेंदरस्लूत"
 
43
 
 
44
#: src/callbacks.c:154
 
45
#, fuzzy
 
46
msgid "System resources monitor"
 
47
msgstr "साधन मॉनीटर"
 
48
 
 
49
#: src/favorites.c:344
 
50
msgid "No processes are currently hidden."
 
51
msgstr "वर्तमान में कोई प्रक्रियाएँ छुपी नहीं हैं."
 
52
 
 
53
#: src/favorites.c:364
 
54
msgid "Manage Hidden Processes"
 
55
msgstr "छुपी प्रक्रियाएँ प्रबंधित करें"
 
56
 
 
57
#: src/favorites.c:388
 
58
msgid "_Hidden processes:"
 
59
msgstr "छुपी प्रक्रियाएँ (_H):"
 
60
 
 
61
#: src/favorites.c:410
 
62
msgid "_Remove From List"
 
63
msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
 
64
 
 
65
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:440
 
66
msgid "Note:"
 
67
msgstr "टिप्पणीः"
 
68
 
 
69
#: src/favorites.c:420
 
70
msgid ""
 
71
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
 
72
"removing it from this list."
 
73
msgstr ""
 
74
"यह वो प्रक्रियाएँ हैं जिनको आपने छुपाने हेतु चुना है. इस सूची से हटाकर आप उनको दुबारा "
 
75
"प्रदर्शित कर सकते हैं."
 
76
 
 
77
#: src/infoview.c:77
 
78
msgid "Process Info"
 
79
msgstr "प्रक्रिया जानकारी"
 
80
 
 
81
#: src/infoview.c:91
 
82
msgid "Command:"
 
83
msgstr "कमांड:"
 
84
 
 
85
#: src/infoview.c:95
 
86
msgid "Status:"
 
87
msgstr "स्थिति:"
 
88
 
 
89
#: src/infoview.c:99
 
90
msgid "Priority:"
 
91
msgstr "प्राथमिकता:"
 
92
 
 
93
#: src/infoview.c:123
 
94
msgid "Memory Usage"
 
95
msgstr "मेमोरी उपयोगिता"
 
96
 
 
97
#: src/infoview.c:137
 
98
msgid "Total:"
 
99
msgstr "कुल:"
 
100
 
 
101
#: src/infoview.c:141
 
102
msgid "RSS:"
 
103
msgstr "आरएसएस:"
 
104
 
 
105
#: src/infoview.c:145
 
106
msgid "Shared:"
 
107
msgstr "साझा:"
 
108
 
 
109
#: src/infoview.c:189
 
110
#, c-format
 
111
msgid "Very high - nice %d"
 
112
msgstr "बहुत अधिक - नाइस %d"
 
113
 
 
114
#: src/infoview.c:191
 
115
#, c-format
 
116
msgid "High - nice %d"
 
117
msgstr "उच्च - नाइस %d"
 
118
 
 
119
#: src/infoview.c:193
 
120
#, c-format
 
121
msgid "Normal - nice %d"
 
122
msgstr "साधारण - नाइस %d"
 
123
 
 
124
#: src/infoview.c:195
 
125
#, c-format
 
126
msgid "Low - nice %d"
 
127
msgstr "निम्न - नाइस %d"
 
128
 
 
129
#: src/infoview.c:197
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Very low - nice %d"
 
132
msgstr "बहुत निम्न - नाइस %d"
 
133
 
 
134
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
 
135
msgid "_Change Priority..."
 
136
msgstr "प्रथमिकता बदलें (_C)..."
 
137
 
 
138
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
 
139
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
 
140
msgstr "प्रक्रिया का (नाइस मूल्य) महत्व बदलें"
 
141
 
 
142
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137 src/procdialogs.c:158
 
143
msgid "_Hide Process"
 
144
msgstr "प्रक्रिया छुपायें (_H)"
 
145
 
 
146
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137
 
147
msgid "Hide a process"
 
148
msgstr "प्रक्रिया छुपाता है"
 
149
 
 
150
#: src/interface.c:66 src/interface.c:231
 
151
msgid "End _Process"
 
152
msgstr "प्रक्रिया समाप्त करे (_P)"
 
153
 
 
154
#: src/interface.c:66
 
155
msgid "Force a process to finish."
 
156
msgstr "प्रक्रिया को समाप्त होने बाध्य करें"
 
157
 
 
158
#: src/interface.c:71 src/interface.c:148 src/procdialogs.c:220
 
159
#: src/procdialogs.c:984
 
160
msgid "_Kill Process"
 
161
msgstr "प्रक्रिया समाप्त करें (_K)"
 
162
 
 
163
#: src/interface.c:71
 
164
msgid "Force a process to finish now."
 
165
msgstr "प्रक्रिया को अभी समाप्त होने बाध्य करें"
 
166
 
 
167
#: src/interface.c:77
 
168
msgid "_Hidden Processes"
 
169
msgstr "छुपी प्रक्रियाएँ (_H)"
 
170
 
 
171
#: src/interface.c:78
 
172
msgid "View and edit your list of hidden processes"
 
173
msgstr "अपनी छुपी प्रक्रियाओं की सूची देखें तथा संपादन करें"
 
174
 
 
175
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
 
176
msgid "_Memory Maps"
 
177
msgstr "मेमोरी मैप्स् (_M)"
 
178
 
 
179
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
 
180
msgid "View the memory maps associated with a process"
 
181
msgstr "प्रक्रिया से जुड़े हुए मेमोरी मैप्स् देखें"
 
182
 
 
183
#: src/interface.c:95
 
184
msgid "Process _Dependencies"
 
185
msgstr "प्रक्रिया निर्भरताएँ (_D)"
 
186
 
 
187
#: src/interface.c:95
 
188
msgid "Display a tree showing process dependencies"
 
189
msgstr "प्रक्रिया निर्भरताओं का ट्री दिखाएँ"
 
190
 
 
191
#: src/interface.c:100
 
192
msgid "_Threads"
 
193
msgstr "थ्रेडस (_T)"
 
194
 
 
195
#: src/interface.c:100
 
196
msgid "Display threads (subprocesses)"
 
197
msgstr "थ्रेडस दिखाएँ (उपप्रक्रियाएँ)"
 
198
 
 
199
#: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:225 src/procdialogs.c:988
 
200
msgid "_End Process"
 
201
msgstr "प्रक्रिया बन्द करें (_E)"
 
202
 
 
203
#: src/interface.c:143
 
204
msgid "Force a process to finish"
 
205
msgstr "प्रक्रिया को बलपूर्वक समाप्त करें"
 
206
 
 
207
#: src/interface.c:148
 
208
msgid "Force a process to finish now"
 
209
msgstr "प्रक्रिया को अभी बलपूर्वक समाप्त करें"
 
210
 
 
211
#: src/interface.c:188
 
212
msgid "Sea_rch:"
 
213
msgstr "ढूंढें (_r):"
 
214
 
 
215
#: src/interface.c:200
 
216
msgid "All Processes"
 
217
msgstr "सभी प्रक्रियाएँ"
 
218
 
 
219
#: src/interface.c:201
 
220
msgid "My Processes"
 
221
msgstr "मेरी प्रक्रियाएँ"
 
222
 
 
223
#: src/interface.c:202
 
224
msgid "Active Processes"
 
225
msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ"
 
226
 
 
227
#: src/interface.c:209
 
228
msgid "Vie_w:"
 
229
msgstr "देखें (_w):"
 
230
 
 
231
#: src/interface.c:236
 
232
msgid "More _Info"
 
233
msgstr "अधिक जानकारी (_I)"
 
234
 
 
235
#: src/interface.c:334
 
236
msgid "Name"
 
237
msgstr "नाम"
 
238
 
 
239
#: src/interface.c:335
 
240
msgid "Directory"
 
241
msgstr "डिरेक्ट्री"
 
242
 
 
243
#: src/interface.c:336
 
244
msgid "Type"
 
245
msgstr "प्रकार"
 
246
 
 
247
#: src/interface.c:337
 
248
msgid "Total"
 
249
msgstr "कुल योग"
 
250
 
 
251
#: src/interface.c:338
 
252
msgid "Used"
 
253
msgstr "उपयोग में"
 
254
 
 
255
#: src/interface.c:362
 
256
msgid "CPU History"
 
257
msgstr "सीपीयू इतिहास"
 
258
 
 
259
#: src/interface.c:402
 
260
#, c-format
 
261
msgid "CPU%d:"
 
262
msgstr "सीपीयू%d:"
 
263
 
 
264
#: src/interface.c:421
 
265
msgid "Memory and Swap History"
 
266
msgstr "मेमोरी तथा स्वैप इतिहास"
 
267
 
 
268
#: src/interface.c:454
 
269
msgid "Used memory:"
 
270
msgstr "उपयोग में मेमोरी:"
 
271
 
 
272
#: src/interface.c:463 src/interface.c:495
 
273
msgid "of"
 
274
msgstr "का"
 
275
 
 
276
#: src/interface.c:486
 
277
msgid "Used swap:"
 
278
msgstr "उपयोग में स्वैप:"
 
279
 
 
280
#: src/interface.c:521 src/procdialogs.c:904
 
281
msgid "Devices"
 
282
msgstr "उपकरण"
 
283
 
 
284
#: src/interface.c:638 src/procdialogs.c:729
 
285
msgid "Process Listing"
 
286
msgstr "प्रक्रिया सूची"
 
287
 
 
288
#: src/interface.c:644 src/procdialogs.c:816
 
289
msgid "Resource Monitor"
 
290
msgstr "साधन मॉनीटर"
 
291
 
 
292
#: src/interface.c:702
 
293
msgid "Application Manager"
 
294
msgstr "अनुप्रयोग प्रबंधक"
 
295
 
 
296
#: src/interface.c:708
 
297
msgid "Running Applications"
 
298
msgstr "चल रहे अनुप्रयोग"
 
299
 
 
300
#: src/interface.c:727
 
301
msgid "_Close Application"
 
302
msgstr "अनुप्रयोग बंद करें (_C)"
 
303
 
 
304
#: src/interface.c:770
 
305
msgid "More _Info >>"
 
306
msgstr "अधिक जानकारी (_I) >>"
 
307
 
 
308
#: src/interface.c:777
 
309
msgid "<< Less _Info"
 
310
msgstr "<< कम जानकारी (_I)"
 
311
 
 
312
#: src/memmaps.c:256
 
313
msgid "Filename"
 
314
msgstr "फ़ाइलनाम"
 
315
 
 
316
#: src/memmaps.c:257
 
317
msgid "VM Start"
 
318
msgstr "वीएम प्रारंभ"
 
319
 
 
320
#: src/memmaps.c:258
 
321
msgid "VM End"
 
322
msgstr "वीएम अंत"
 
323
 
 
324
#: src/memmaps.c:259 src/proctable.c:122
 
325
msgid "VM Size"
 
326
msgstr "वीएम आकार"
 
327
 
 
328
#: src/memmaps.c:260
 
329
msgid "Flags"
 
330
msgstr "ध्वज"
 
331
 
 
332
#: src/memmaps.c:261
 
333
msgid "VM Offset"
 
334
msgstr "वीएम ऑफ़सेट"
 
335
 
 
336
#: src/memmaps.c:262
 
337
msgid "Device"
 
338
msgstr "उपकरण"
 
339
 
 
340
#: src/memmaps.c:263
 
341
msgid "Inode"
 
342
msgstr "आइनोड"
 
343
 
 
344
#: src/memmaps.c:344
 
345
msgid "Memory Maps"
 
346
msgstr "मेमोरी मैप्स्"
 
347
 
 
348
#: src/memmaps.c:364
 
349
msgid "Process name:"
 
350
msgstr "प्रक्रिया नाम:"
 
351
 
 
352
#: src/procactions.c:53
 
353
msgid "No such process."
 
354
msgstr "ऐसी कोई प्रक्रिया नहीं."
 
355
 
 
356
#: src/procactions.c:66
 
357
#, fuzzy, c-format
 
358
msgid ""
 
359
"Process Name: %s \n"
 
360
"\n"
 
361
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
 
362
"enter the root password to gain the necessary permission."
 
363
msgstr ""
 
364
"प्रक्रिया नाम : %s \n"
 
365
"\n"
 
366
"आपको इस प्रक्रिया की प्राथमिकता बदलने की अनुमति नही है.  आप रूट पासवर्ड प्रविष्ट कर "
 
367
"आवश्यक अनुमति प्राप्त कर सकते हैं."
 
368
 
 
369
#: src/procactions.c:73
 
370
#, fuzzy, c-format
 
371
msgid ""
 
372
"Process Name: %s \n"
 
373
"\n"
 
374
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
 
375
"password to gain the necessary permission."
 
376
msgstr ""
 
377
"प्रक्रिया नाम : %s \n"
 
378
"\n"
 
379
"किसी प्रक्रिया को 0 से कम री-नाइस करने हेतु आपका रुट होना जरुरी है.  आप रूट पासवर्ड "
 
380
"प्रविष्ट कर आवश्यक अनुमति प्राप्त कर सकते हैं."
 
381
 
 
382
#: src/procactions.c:124
 
383
#, fuzzy, c-format
 
384
msgid ""
 
385
"Process Name: %s \n"
 
386
"\n"
 
387
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
 
388
"password to gain the necessary permission."
 
389
msgstr ""
 
390
"प्रक्रिया नाम : %s \n"
 
391
"\n"
 
392
"आपकें पास इस प्रक्रिया को खत्म करने की अनुमति नही है. आप रूट पासवर्ड प्रविष्ट कर आवश्यक "
 
393
"अनुमति प्राप्त कर सकते हैं."
 
394
 
 
395
#: src/procactions.c:143
 
396
msgid "An error occured while killing the process."
 
397
msgstr "प्रक्रिया को समाप्त करते समय एक त्रुटि हुई."
 
398
 
 
399
#: src/procdialogs.c:81
 
400
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
 
401
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस प्रक्रिया को छुपाना चाहते हैं?"
 
402
 
 
403
#: src/procdialogs.c:82
 
404
msgid ""
 
405
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
 
406
"the Edit menu."
 
407
msgstr ""
 
408
"यदि आप किसी प्रक्रिया को छुपाते हैं, आप इसे संपादन मेनू में से 'छुपी प्रक्रियाएँ' चुन कर इनका "
 
409
"छुपाया जाना समाप्त कर सकते हैं."
 
410
 
 
411
#: src/procdialogs.c:141 src/procdialogs.c:282
 
412
msgid "_Show this dialog next time"
 
413
msgstr "इस संवाद को अगली बार दिखाएँ (_S)"
 
414
 
 
415
#: src/procdialogs.c:218
 
416
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
 
417
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं?"
 
418
 
 
419
#: src/procdialogs.c:219
 
420
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
 
421
msgstr "यदि आप प्रक्रिया को समाप्त करते हैं तो सहेजे नहीं गए डेटा मिट जाएँगे."
 
422
 
 
423
#: src/procdialogs.c:223
 
424
msgid "Are you sure you want to end this process?"
 
425
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं?"
 
426
 
 
427
#: src/procdialogs.c:224
 
428
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
 
429
msgstr "यदि आप प्रक्रिया को समाप्त करते हैं तो सहेजे नहीं गए डेटा मिट जाएँगे."
 
430
 
 
431
#: src/procdialogs.c:321
 
432
msgid "(Very High Priority)"
 
433
msgstr "(बहुत अधिक प्राथमिकता)"
 
434
 
 
435
#: src/procdialogs.c:323
 
436
msgid "(High Priority)"
 
437
msgstr "(अधिक प्राथमिकता)"
 
438
 
 
439
#: src/procdialogs.c:325
 
440
msgid "(Normal Priority)"
 
441
msgstr "(सामान्य प्राथमिकता)"
 
442
 
 
443
#: src/procdialogs.c:327
 
444
msgid "(Low Priority)"
 
445
msgstr "(निम्न प्राथमिकता)"
 
446
 
 
447
#: src/procdialogs.c:329
 
448
msgid "(Very Low Priority)"
 
449
msgstr "(बहुत कम प्राथमिकता)"
 
450
 
 
451
#: src/procdialogs.c:382 src/procdialogs.c:992
 
452
msgid "Change Priority"
 
453
msgstr "प्राथमिकता बदलें"
 
454
 
 
455
#: src/procdialogs.c:403 src/procdialogs.c:993
 
456
msgid "Change _Priority"
 
457
msgstr "प्राथमिकता बदलें (_P)"
 
458
 
 
459
#: src/procdialogs.c:424
 
460
msgid "_Nice value:"
 
461
msgstr "नाईस मूल्य: (_N)"
 
462
 
 
463
#: src/procdialogs.c:441
 
464
msgid ""
 
465
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 
466
"corresponds to a higher priority."
 
467
msgstr ""
 
468
"प्रक्रिया की प्राथमिकता उसकी नाईस के मूल्य से दी जाती है. नाईस का कम मूल्य अधिक "
 
469
"प्राथमिकता के तदनुरुप होता है."
 
470
 
 
471
#: src/procdialogs.c:671
 
472
msgid "Icon"
 
473
msgstr "चिह्न"
 
474
 
 
475
#: src/procdialogs.c:711
 
476
msgid "Preferences"
 
477
msgstr "वरीयताएँ"
 
478
 
 
479
#: src/procdialogs.c:736
 
480
msgid "Behavior"
 
481
msgstr "व्यवहार"
 
482
 
 
483
#: src/procdialogs.c:755 src/procdialogs.c:842
 
484
msgid "_Update interval:"
 
485
msgstr "अद्यतन अंतरालः (_U)"
 
486
 
 
487
#: src/procdialogs.c:771 src/procdialogs.c:859 src/procdialogs.c:940
 
488
msgid "seconds"
 
489
msgstr "सेकण्ड्स"
 
490
 
 
491
#: src/procdialogs.c:778
 
492
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
 
493
msgstr "प्रक्रियाओं को बंद या खत्म करते समय चेतावनी संवाद दिखाएँ (_k)"
 
494
 
 
495
#: src/procdialogs.c:788
 
496
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
 
497
msgstr "प्रक्रिया को छुपाते समय चेतावनी संवाद दिखाएँ (_h)"
 
498
 
 
499
#: src/procdialogs.c:798
 
500
msgid "Process Fields"
 
501
msgstr "प्रक्रिया क्षेत्र"
 
502
 
 
503
#: src/procdialogs.c:823
 
504
msgid "Graphs"
 
505
msgstr "रेखाचित्र"
 
506
 
 
507
#: src/procdialogs.c:866
 
508
msgid "_Background color:"
 
509
msgstr "पृष्ठभूमि रंग: (_B)"
 
510
 
 
511
#: src/procdialogs.c:885
 
512
msgid "_Grid color:"
 
513
msgstr "ग्रिड रंग: (_G)"
 
514
 
 
515
#: src/procdialogs.c:923
 
516
msgid "Update _interval:"
 
517
msgstr "अद्यतन अंतरालः"
 
518
 
 
519
#: src/procdialogs.c:983
 
520
msgid "Kill Process"
 
521
msgstr "प्रक्रिया समाप्त करें"
 
522
 
 
523
#: src/procdialogs.c:987
 
524
msgid "End Process"
 
525
msgstr "प्रक्रिया का अन्त"
 
526
 
 
527
#: src/procdialogs.c:1012
 
528
msgid "Root Password :"
 
529
msgstr "रूट पासवर्ड:"
 
530
 
 
531
#: src/procdialogs.c:1057
 
532
msgid "Wrong Password."
 
533
msgstr "ग़लत पासवर्ड."
 
534
 
 
535
#: src/procman.c:46
 
536
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
 
537
msgstr "प्रक्रियाओं के अंत में तथा लॉगआउट पर सादे संवाद दिखाएँ"
 
538
 
 
539
#: src/proctable.c:117
 
540
msgid "Process Name"
 
541
msgstr "प्रक्रिया नाम"
 
542
 
 
543
#: src/proctable.c:118
 
544
msgid "Arguments"
 
545
msgstr "आर्गुमेंट्स"
 
546
 
 
547
#: src/proctable.c:119
 
548
msgid "User"
 
549
msgstr "उपयोगकर्ता"
 
550
 
 
551
#: src/proctable.c:120
 
552
msgid "Status"
 
553
msgstr "स्तर"
 
554
 
 
555
#: src/proctable.c:121
 
556
msgid "Memory"
 
557
msgstr "मेमोरी"
 
558
 
 
559
#: src/proctable.c:123
 
560
msgid "Resident Memory"
 
561
msgstr "निवासी मेमोरी"
 
562
 
 
563
#: src/proctable.c:124
 
564
msgid "Shared Memory"
 
565
msgstr "साझा मेमोरी"
 
566
 
 
567
#: src/proctable.c:125
 
568
msgid "RSS Memory"
 
569
msgstr "आरएसएस मेमोरी"
 
570
 
 
571
#: src/proctable.c:126
 
572
msgid "X Server Memory"
 
573
msgstr "एक्स सर्वर मेमोरी"
 
574
 
 
575
#: src/proctable.c:127
 
576
#, no-c-format
 
577
msgid "% CPU"
 
578
msgstr "% सीपीयू"
 
579
 
 
580
#: src/proctable.c:128
 
581
msgid "Nice"
 
582
msgstr "नाईस"
 
583
 
 
584
# libgnomeui/gnome-client.c:833
 
585
#: src/proctable.c:129
 
586
msgid "ID"
 
587
msgstr "आईडी"
 
588
 
 
589
# gnome-session/gsm-client-row.c:37
 
590
#: src/proctable.c:277
 
591
msgid "Running"
 
592
msgstr "चल रहा है"
 
593
 
 
594
#: src/proctable.c:282
 
595
msgid "Stopped"
 
596
msgstr "रुका हुआ"
 
597
 
 
598
#: src/proctable.c:287
 
599
msgid "Sleeping"
 
600
msgstr "सुप्त"
 
601
 
 
602
#: src/proctable.c:382
 
603
#, fuzzy, c-format
 
604
msgid "%s (thread)"
 
605
msgstr "(थ्रेड)"
 
606
 
 
607
#: src/proctable.c:959
 
608
#, c-format
 
609
msgid "%s could not be found."
 
610
msgstr "%s नहीं मिल पाया."
 
611
 
 
612
#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
 
613
#~ msgstr "सादा प्रक्रिया प्रदर्शक libgtop के उपयोग से"
 
614
 
 
615
#~ msgid "X window system"
 
616
#~ msgstr "एक्स विंडो तंत्र"
 
617
 
 
618
#~ msgid "bourne again shell"
 
619
#~ msgstr "बॉर्न अगेन शैल"
 
620
 
 
621
#~ msgid "Gnome-Session"
 
622
#~ msgstr "गनोम-सत्र"
 
623
 
 
624
#~ msgid "%d K"
 
625
#~ msgstr "%d कि."
 
626
 
 
627
# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
 
628
#~ msgid "%.1f MB"
 
629
#~ msgstr "%.1f मे.बा."
 
630
 
 
631
#~ msgid "%.0f MB"
 
632
#~ msgstr "%.0f मे.बा."
 
633
 
 
634
# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82
 
635
#~ msgid "%.1f GB"
 
636
#~ msgstr "%.1f गी.बा."