2
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2004.
4
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
8
"Project-Id-Version: procman HEAD\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 16:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 23:18+0900\n"
12
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
13
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:152 src/interface.c:626
19
msgid "System Monitor"
22
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
23
msgid "View current processes and monitor system state"
24
msgstr "現在のプロセスを表示して、システム状況を監視します"
26
#: src/callbacks.c:125
27
msgid "Kevin Vandersloot"
28
msgstr "Kevin Vandersloot"
30
#: src/callbacks.c:126
31
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
32
msgstr "Jorgen Scheibengruber - クールなデバイスのツリー表示"
34
#: src/callbacks.c:134
35
msgid "translator_credits"
37
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
38
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
39
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
41
#: src/callbacks.c:153
42
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
43
msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
45
#: src/callbacks.c:154
47
msgid "System resources monitor"
50
#: src/favorites.c:344
51
msgid "No processes are currently hidden."
52
msgstr "現在、非表示のプロセスはありません。"
54
#: src/favorites.c:364
55
msgid "Manage Hidden Processes"
58
#: src/favorites.c:388
59
msgid "_Hidden processes:"
60
msgstr "非表示のプロセス(_H):"
62
#: src/favorites.c:410
63
msgid "_Remove From List"
66
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:440
70
#: src/favorites.c:420
72
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
73
"removing it from this list."
75
"プロセスを非表示にすることを選択しました。再度、表示する場合はこの一覧からプ"
102
#: src/infoview.c:141
106
#: src/infoview.c:145
110
#: src/infoview.c:189
112
msgid "Very high - nice %d"
113
msgstr "一番高い - Nice値 %d"
115
#: src/infoview.c:191
117
msgid "High - nice %d"
118
msgstr "高い - Nice値 %d"
120
#: src/infoview.c:193
122
msgid "Normal - nice %d"
123
msgstr "標準 - Nice値 %d"
125
#: src/infoview.c:195
127
msgid "Low - nice %d"
128
msgstr "低い - Nice値 %d"
130
#: src/infoview.c:197
132
msgid "Very low - nice %d"
133
msgstr "一番低い - Nice値 %d"
135
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
136
msgid "_Change Priority..."
137
msgstr "プロパティの変更(_C)..."
139
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
140
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
141
msgstr "プロセスの優先度 (nice 値) を変更します"
143
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137 src/procdialogs.c:158
144
msgid "_Hide Process"
145
msgstr "プロセスの非表示(_H)"
147
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137
148
msgid "Hide a process"
149
msgstr "プロセスを非表示にします"
151
#: src/interface.c:66 src/interface.c:231
155
#: src/interface.c:66
156
msgid "Force a process to finish."
157
msgstr "プロセスを強制終了します"
159
#: src/interface.c:71 src/interface.c:148 src/procdialogs.c:220
160
#: src/procdialogs.c:984
161
msgid "_Kill Process"
162
msgstr "プロセスの強制終了(_K)"
164
#: src/interface.c:71
165
msgid "Force a process to finish now."
166
msgstr "プロセスを今すぐ強制終了します"
168
#: src/interface.c:77
169
msgid "_Hidden Processes"
170
msgstr "非表示のプロセス(_H)"
172
#: src/interface.c:78
173
msgid "View and edit your list of hidden processes"
174
msgstr "非表示のプロセスの一覧を表示/編集します"
176
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
180
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
181
msgid "View the memory maps associated with a process"
182
msgstr "プロセスに割り当てられたメモリマップを表示します"
184
#: src/interface.c:95
185
msgid "Process _Dependencies"
186
msgstr "プロセスの依存関係(_D)"
188
#: src/interface.c:95
189
msgid "Display a tree showing process dependencies"
190
msgstr "プロセスの依存関係をツリー形式で表示します"
192
#: src/interface.c:100
196
#: src/interface.c:100
197
msgid "Display threads (subprocesses)"
198
msgstr "スレッド (サブプロセス) を表示します"
200
#: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:225 src/procdialogs.c:988
204
#: src/interface.c:143
205
msgid "Force a process to finish"
206
msgstr "プロセスを強制終了します"
208
#: src/interface.c:148
209
msgid "Force a process to finish now"
210
msgstr "プロセスを今すぐ終了します"
212
#: src/interface.c:188
216
#: src/interface.c:200
217
msgid "All Processes"
220
#: src/interface.c:201
224
#: src/interface.c:202
225
msgid "Active Processes"
228
#: src/interface.c:209
232
#: src/interface.c:236
236
#: src/interface.c:334
240
#: src/interface.c:335
244
#: src/interface.c:336
248
#: src/interface.c:337
252
#: src/interface.c:338
256
#: src/interface.c:362
260
#: src/interface.c:402
265
#: src/interface.c:421
266
msgid "Memory and Swap History"
269
#: src/interface.c:454
273
#: src/interface.c:463 src/interface.c:495
277
#: src/interface.c:486
281
#: src/interface.c:521 src/procdialogs.c:904
285
#: src/interface.c:638 src/procdialogs.c:729
286
msgid "Process Listing"
289
#: src/interface.c:644 src/procdialogs.c:816
290
msgid "Resource Monitor"
293
#: src/interface.c:702
294
msgid "Application Manager"
295
msgstr "アプリケーション・マネージャ"
297
#: src/interface.c:708
298
msgid "Running Applications"
299
msgstr "実行中のアプリケーション"
301
#: src/interface.c:727
302
msgid "_Close Application"
305
#: src/interface.c:770
306
msgid "More _Info >>"
309
#: src/interface.c:777
310
msgid "<< Less _Info"
325
#: src/memmaps.c:259 src/proctable.c:122
350
msgid "Process name:"
353
#: src/procactions.c:53
354
msgid "No such process."
355
msgstr "そのようなプロセスはありません。"
357
#: src/procactions.c:66
360
"Process Name: %s \n"
362
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
363
"enter the root password to gain the necessary permission."
367
"このプロセスの優先度を変更するための権限を持っていません。root のパスワードを"
368
"入力すると、必要な権限を取得することが可能です。"
370
#: src/procactions.c:73
373
"Process Name: %s \n"
375
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
376
"password to gain the necessary permission."
380
"プロセスの Nice 値を 0 以下に変更するためには root 権限が必要です。root のパ"
381
"スワードを入力すると、必要な権限を取得することが可能です。"
383
#: src/procactions.c:124
386
"Process Name: %s \n"
388
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
389
"password to gain the necessary permission."
393
"このプロセスを終了させるための権限を持っていません。root パスワードを入力する"
394
"と、必要な権限を取得することが可能です。"
396
#: src/procactions.c:143
397
msgid "An error occured while killing the process."
398
msgstr "プロセスの強制終了中にエラーが発生しました。"
400
#: src/procdialogs.c:81
401
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
402
msgstr "このプロセスを隠しますか?"
404
#: src/procdialogs.c:82
406
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
409
"プロセスを隠した場合、編集メニューの \"非表示のプロセス\" を選択することで、"
410
"このプロセスを表示させることが可能です。"
412
#: src/procdialogs.c:141 src/procdialogs.c:282
413
msgid "_Show this dialog next time"
414
msgstr "次回もこのダイアログを表示する(_S)"
416
#: src/procdialogs.c:218
417
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
418
msgstr "このプロセスを強制終了しますか?"
420
#: src/procdialogs.c:219
421
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
422
msgstr "プロセスを強制終了すると、保存していないデータは破棄されます。"
424
#: src/procdialogs.c:223
425
msgid "Are you sure you want to end this process?"
426
msgstr "このプロセスを終了しますか?"
428
#: src/procdialogs.c:224
429
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
430
msgstr "プロセスを終了すると、保存していないデータは破棄されます。"
432
#: src/procdialogs.c:321
433
msgid "(Very High Priority)"
436
#: src/procdialogs.c:323
437
msgid "(High Priority)"
440
#: src/procdialogs.c:325
441
msgid "(Normal Priority)"
444
#: src/procdialogs.c:327
445
msgid "(Low Priority)"
448
#: src/procdialogs.c:329
449
msgid "(Very Low Priority)"
452
#: src/procdialogs.c:382 src/procdialogs.c:992
453
msgid "Change Priority"
456
#: src/procdialogs.c:403 src/procdialogs.c:993
457
msgid "Change _Priority"
458
msgstr "プロパティの変更(_P)"
460
#: src/procdialogs.c:424
464
#: src/procdialogs.c:441
466
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
467
"corresponds to a higher priority."
469
"プロセスの優先度は Nice 値で与えられます。小さい Nice 値は高いプロセスに一致"
472
#: src/procdialogs.c:671
476
#: src/procdialogs.c:711
480
#: src/procdialogs.c:736
484
#: src/procdialogs.c:755 src/procdialogs.c:842
485
msgid "_Update interval:"
488
#: src/procdialogs.c:771 src/procdialogs.c:859 src/procdialogs.c:940
492
#: src/procdialogs.c:778
493
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
494
msgstr "プロセスが (強制) 終了した時に警告ダイアログを表示する(_K)"
496
#: src/procdialogs.c:788
497
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
498
msgstr "プロセスを隠した時に警告ダイアログを表示する(_H)"
500
#: src/procdialogs.c:798
501
msgid "Process Fields"
504
#: src/procdialogs.c:823
508
#: src/procdialogs.c:866
509
msgid "_Background color:"
512
#: src/procdialogs.c:885
516
#: src/procdialogs.c:923
517
msgid "Update _interval:"
520
#: src/procdialogs.c:983
524
#: src/procdialogs.c:987
528
#: src/procdialogs.c:1012
529
msgid "Root Password :"
530
msgstr "root パスワード :"
532
#: src/procdialogs.c:1057
533
msgid "Wrong Password."
534
msgstr "パスワードが間違っています"
537
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
538
msgstr "プロセス終了とログアウトで簡易ダイアログを表示する"
540
#: src/proctable.c:117
544
#: src/proctable.c:118
548
#: src/proctable.c:119
552
#: src/proctable.c:120
556
#: src/proctable.c:121
560
#: src/proctable.c:123
561
msgid "Resident Memory"
562
msgstr "Resident メモリ"
564
#: src/proctable.c:124
565
msgid "Shared Memory"
568
#: src/proctable.c:125
572
#: src/proctable.c:126
573
msgid "X Server Memory"
576
#: src/proctable.c:127
581
#: src/proctable.c:128
585
#: src/proctable.c:129
589
#: src/proctable.c:277
593
#: src/proctable.c:282
597
#: src/proctable.c:287
601
#: src/proctable.c:382
606
#: src/proctable.c:959
608
msgid "%s could not be found."
609
msgstr "%s が見つかりませんでした。"
611
#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
612
#~ msgstr "libgtop を使用した簡易プロセス・ビューアです。"
614
#~ msgid "X window system"
615
#~ msgstr "X Window システム"
617
#~ msgid "bourne again shell"
620
#~ msgid "Gnome-Session"
621
#~ msgstr "GNOME セッション"
624
#~ msgid_plural "%d bytes"
625
#~ msgstr[0] "%d バイト"
626
#~ msgstr[1] "%d バイト"
632
#~ msgstr "%.1f Mバイト"
635
#~ msgstr "%.0f Mバイト"
638
#~ msgstr "%.1f Gバイト"