1
# Bengali Translation of ProcMan
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the ProcMan package.
4
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
8
"Project-Id-Version: procman\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 16:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-04-16 17:20+0530\n"
12
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
13
"Language-Team: Bengali (bn) <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:152 src/interface.c:626
20
msgid "System Monitor"
21
msgstr "সিস্টেম মনিটর"
23
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
24
msgid "View current processes and monitor system state"
25
msgstr "চলতি ক্রিয়ার (প্রসেসের) তালিকা দেখুন আর সিস্টেমের অবস্থার উপর নজর রাখুন"
27
#: src/callbacks.c:125
28
msgid "Kevin Vandersloot"
29
msgstr "কেভিন ভ্যান্ডারস্লুট"
31
#: src/callbacks.c:126
32
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
33
msgstr "জর্জেন স্কিবেংরুবার - সুন্দর দেখতে ডিভাইস ট্রি-ভিউ"
35
#: src/callbacks.c:134
36
msgid "translator_credits"
37
msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@Softhome.net>"
39
#: src/callbacks.c:153
40
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
41
msgstr "সত্ত্বাধিকার ২০০১ কেভিন ভ্যান্ডারস্লুট"
43
#: src/callbacks.c:154
45
msgid "System resources monitor"
46
msgstr "রিসোর্স মনিটর"
48
#: src/favorites.c:344
49
msgid "No processes are currently hidden."
50
msgstr "বর্তমানে চলন্ত কিন্তু তালিকায় অপ্রদর্শিত কোন ক্রিয়া (প্রসেস) চলছে না।"
52
#: src/favorites.c:364
53
msgid "Manage Hidden Processes"
54
msgstr "তালিকায় অপ্রদর্শিত ক্রিয়াসমূহ (প্রসেসসমূহ) সামলান"
56
#: src/favorites.c:388
57
msgid "_Hidden processes:"
58
msgstr "আড়াল করা ক্রিয়া (প্রসেস) সমূহ (_আ):"
60
#: src/favorites.c:410
61
msgid "_Remove From List"
62
msgstr "তালিকা থেকে বাদ দিন (_দ)"
64
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:440
68
#: src/favorites.c:420
70
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
71
"removing it from this list."
73
"এই ক্রিয়াসমূহকে (প্রসেসসমূহকে) আপনি প্রদর্শন না করার জন্য বাছাই করেছেন। যদি কোন "
74
"প্রসেসকে পুনরায় প্রদর্শন করতে চান তবে এই তালিকা থেকে তা বাদ দিন।"
78
msgstr "ক্রিয়া (প্রসেস) সম্বন্ধীয় তথ্য"
94
msgstr "মেমরি ব্যবহার"
100
#: src/infoview.c:141
104
#: src/infoview.c:145
108
#: src/infoview.c:189
110
msgid "Very high - nice %d"
111
msgstr "অনেক বেশি (নাইস %d)"
113
#: src/infoview.c:191
115
msgid "High - nice %d"
116
msgstr "বেশি (নাইস %d)"
118
#: src/infoview.c:193
120
msgid "Normal - nice %d"
121
msgstr "সাধারণ (নাইস %d)"
123
#: src/infoview.c:195
125
msgid "Low - nice %d"
126
msgstr "কম (নাইস %d)"
128
#: src/infoview.c:197
130
msgid "Very low - nice %d"
131
msgstr "খুব কম (নাইস %d)"
133
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
134
msgid "_Change Priority..."
135
msgstr "অগ্রাধিকার পরিবর্তন... (_প)"
137
#: src/interface.c:55 src/interface.c:126
138
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
139
msgstr "কোন ক্রিয়ার (প্রসেসের) অগ্রাধিকার (নাইসের মান) পরিবর্তন"
141
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137 src/procdialogs.c:158
142
msgid "_Hide Process"
143
msgstr "ক্রিয়াকে (প্রসেসকে) আড়াল করুন (_ড়)"
145
#: src/interface.c:60 src/interface.c:137
146
msgid "Hide a process"
147
msgstr "একটি ক্রিয়াকে (প্রসেসকে) আড়াল করুন"
149
#: src/interface.c:66 src/interface.c:231
151
msgstr "ক্রিয়ার (প্রসেসের) সমাপ্তি করুন (_ক)"
153
#: src/interface.c:66
154
msgid "Force a process to finish."
155
msgstr "জোর করে ক্রিয়ার (প্রসেসের) সমাপ্তি ঘটান"
157
#: src/interface.c:71 src/interface.c:148 src/procdialogs.c:220
158
#: src/procdialogs.c:984
159
msgid "_Kill Process"
160
msgstr "ক্রিয়াকে (প্রসেসকে) মেরে ফেলুন (_ম)"
162
#: src/interface.c:71
163
msgid "Force a process to finish now."
164
msgstr "জোর করে এখনি ক্রিয়ার (প্রসেসের) সমাপ্তি ঘটান।"
166
#: src/interface.c:77
167
msgid "_Hidden Processes"
168
msgstr "আড়াল করা ক্রিয়াসমূহ (প্রসেস-সমূহ)(_ল)"
170
#: src/interface.c:78
171
msgid "View and edit your list of hidden processes"
172
msgstr "আড়াল করা ক্রিয়া (প্রসেস) দেখুন আর বদলান"
174
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
176
msgstr "মেমরি বন্টনচিত্র (ম্যাপ) (_র)"
178
#: src/interface.c:89 src/interface.c:131
179
msgid "View the memory maps associated with a process"
180
msgstr "একটা ক্রিয়ার (প্রসেসের) সঙ্গে যুক্ত মেমরি বন্টনচিত্র (ম্যাপ) দেখুন"
182
#: src/interface.c:95
183
msgid "Process _Dependencies"
184
msgstr "ক্রিয়ার (প্রসেসের) নির্ভরশীলতা (_ন)"
186
#: src/interface.c:95
187
msgid "Display a tree showing process dependencies"
188
msgstr "ক্রিয়ার (প্রসেসের) নির্ভরশীলতা দেখাও"
190
#: src/interface.c:100
194
#: src/interface.c:100
195
msgid "Display threads (subprocesses)"
196
msgstr "থ্রেডস দেখাও (উপকার্যপ্রণালী)"
198
#: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:225 src/procdialogs.c:988
200
msgstr "ক্রিয়ার সমাপ্তি হোক (_শ)"
202
#: src/interface.c:143
203
msgid "Force a process to finish"
204
msgstr "জোর করে ক্রিয়ার (প্রসেসের) সমাপ্তি ঘটান"
206
#: src/interface.c:148
207
msgid "Force a process to finish now"
208
msgstr "জোর করে এখনি ক্রিয়ার (প্রসেসের) সমাপ্তি ঘটান"
210
#: src/interface.c:188
214
#: src/interface.c:200
215
msgid "All Processes"
216
msgstr "সমস্ত ক্রিয়া-সমূহ (প্রসেস-সমূহ)"
218
#: src/interface.c:201
220
msgstr "আমার ব্যবহৃত ক্রিয়া-সমূহ (প্রসেস-সমূহ)"
222
#: src/interface.c:202
223
msgid "Active Processes"
224
msgstr "চলন্ত ক্রিয়া (প্রসেস)"
226
#: src/interface.c:209
228
msgstr "প্রদর্শন (_দ):"
230
#: src/interface.c:236
232
msgstr "বিস্তারিত তথ্য (_ত)"
234
#: src/interface.c:334
238
#: src/interface.c:335
242
#: src/interface.c:336
246
#: src/interface.c:337
250
#: src/interface.c:338
252
msgstr "ব্যবহার হয়েছে"
254
#: src/interface.c:362
256
msgstr "% সি.পি.ইউ. ব্যবহারের ইতিহাস"
258
#: src/interface.c:402
263
#: src/interface.c:421
264
msgid "Memory and Swap History"
265
msgstr "% মেমরি/সোয়্যাপ ব্যবহারের ইতিহাস"
267
#: src/interface.c:454
269
msgstr "ব্যবহ্রত মেমরি:"
271
#: src/interface.c:463 src/interface.c:495
275
#: src/interface.c:486
277
msgstr "সোয়্যাপ ব্যবহার হয়েছে:"
279
#: src/interface.c:521 src/procdialogs.c:904
283
#: src/interface.c:638 src/procdialogs.c:729
284
msgid "Process Listing"
285
msgstr "প্রসেসের তালিকা (_ল)"
287
#: src/interface.c:644 src/procdialogs.c:816
288
msgid "Resource Monitor"
289
msgstr "রিসোর্স মনিটর"
291
#: src/interface.c:702
292
msgid "Application Manager"
293
msgstr "অ্যাপলিকেশন ম্যানেজার"
295
#: src/interface.c:708
296
msgid "Running Applications"
297
msgstr "চলন্ত অ্যাপলিকেশন"
299
#: src/interface.c:727
300
msgid "_Close Application"
301
msgstr "অ্যাপলিকেশন বন্ধ কর (_ব)"
303
#: src/interface.c:770
304
msgid "More _Info >>"
305
msgstr "বিস্তারিত তথ্য জানতে চাইলে (_ত) >>"
307
#: src/interface.c:777
308
msgid "<< Less _Info"
309
msgstr "<< কম তথ্য জানতে চাইলে (_ত)"
323
#: src/memmaps.c:259 src/proctable.c:122
345
msgstr "মেমরি বণ্টন-চিত্র (ম্যাপ)"
348
msgid "Process name:"
349
msgstr "ক্রিয়ার (প্রসেসের) নাম :"
351
#: src/procactions.c:53
352
msgid "No such process."
353
msgstr "ওই রকম কোন ক্রিয়ার অস্তিত্ব নেই।"
355
#: src/procactions.c:66
358
"Process Name: %s \n"
360
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
361
"enter the root password to gain the necessary permission."
363
"ক্রিয়ার (প্রসেসের) নাম : %s \n"
365
"এই ক্রিয়াটির (প্রসেসটির) অগ্রাধিকার পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই। প্রয়োজনীয় অনুমতি "
366
"পেতে চাইলে রুট (root) পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে পারেন।"
368
#: src/procactions.c:73
371
"Process Name: %s \n"
373
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
374
"password to gain the necessary permission."
376
"ক্রিয়ার (প্রসেসের) নাম: %s \n"
378
"যে কোন ক্রিয়ার (প্রসেস-এর) নাইস-কে শুন্যের নিচে নিয়ে যেতে চাইলে আপনাকে রুট (root) "
379
"হতে হবে। চাইলে রুট (root) পাস-ওয়ার্ড দিয়ে দরকারি অনুমতিটি জোগাড় করে নিতে পারেন।"
381
#: src/procactions.c:124
384
"Process Name: %s \n"
386
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
387
"password to gain the necessary permission."
389
"ক্রিয়ার (প্রসেসের) নাম : %s \n"
391
"এই ক্রিয়ার (প্রসেসের) সমাপ্তি ঘটাবার অনুমতি আপনার নেই। চাইলে রুট পাস-ওয়ার্ড দিয়ে "
392
"দরকারি অনুমতিটি জোগাড় করে নিতে পারেন।"
394
#: src/procactions.c:143
395
msgid "An error occured while killing the process."
396
msgstr "ক্রিয়াটি (প্রসেসটি) বন্ধ করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
398
#: src/procdialogs.c:81
399
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
400
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে এই ক্রিয়াটিকে (প্রসেসটিকে) আপনি অপ্রদর্শিত করে দিতে চান?"
402
#: src/procdialogs.c:82
404
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
407
"পুনরায় ক্রিয়াটিকে দৃশ্যমান করতে চাইলে সেটিং মেনুর মধ্যে 'অপ্রদর্শিত ক্রিয়াসমূহ' "
410
#: src/procdialogs.c:141 src/procdialogs.c:282
411
msgid "_Show this dialog next time"
412
msgstr "এই ডায়ালগটিকে পরের বার-ও দেখতে চাই (_প)।"
414
#: src/procdialogs.c:218
415
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
417
"আপনি কি নিশ্চিত যে এই ক্রিয়াটিকে (প্রসেসটিকে) আপনি জোর করে বন্ধ করে দিতে চান?"
419
#: src/procdialogs.c:219
420
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
421
msgstr "জোর করে বন্ধ করে দিলে, সংরক্ষণ না করা তথ্য হারিয়ে যাবে"
423
#: src/procdialogs.c:223
424
msgid "Are you sure you want to end this process?"
425
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে এই ক্রিয়াটিকে (প্রসেসটিকে) আপনি বন্ধ করে দিতে চান?"
427
#: src/procdialogs.c:224
428
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
429
msgstr "বন্ধ করে দিলে, সংরক্ষণ না করা তথ্য হারিয়ে যাবে"
431
#: src/procdialogs.c:321
432
msgid "(Very High Priority)"
433
msgstr "( খুব বেশি অগ্রাধিকার )"
435
#: src/procdialogs.c:323
436
msgid "(High Priority)"
437
msgstr "( বেশি অগ্রাধিকার )"
439
#: src/procdialogs.c:325
440
msgid "(Normal Priority)"
441
msgstr "( সাধারন অগ্রাধিকার )"
443
#: src/procdialogs.c:327
444
msgid "(Low Priority)"
445
msgstr "( কম অগ্রাধিকার )"
447
#: src/procdialogs.c:329
448
msgid "(Very Low Priority)"
449
msgstr "( খুব কম অগ্রাধিকার )"
451
#: src/procdialogs.c:382 src/procdialogs.c:992
452
msgid "Change Priority"
453
msgstr "অগ্রাধিকার বদলান"
455
#: src/procdialogs.c:403 src/procdialogs.c:993
456
msgid "Change _Priority"
457
msgstr "অগ্রাধিকার বদলান (_ধ)"
459
#: src/procdialogs.c:424
461
msgstr "নাইসের মান (_ন):"
463
#: src/procdialogs.c:441
465
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
466
"corresponds to a higher priority."
468
"কোন ক্রিয়ার অগ্রাধিকার তার নাইস-এর মান থেকে বোঝা যায়। কম নাইস-মান মানে বেশি "
471
#: src/procdialogs.c:671
475
#: src/procdialogs.c:711
479
#: src/procdialogs.c:736
483
#: src/procdialogs.c:755 src/procdialogs.c:842
484
msgid "_Update interval:"
485
msgstr "নবায়ণের মধ্যকার বিরাম (সেকেন্ডে) (_র) :"
487
#: src/procdialogs.c:771 src/procdialogs.c:859 src/procdialogs.c:940
491
#: src/procdialogs.c:778
492
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
493
msgstr "কোন ক্রিয়া (প্রসেস) বন্ধ বা মারার আগে সাবধানবাণী দেখান (_ম)"
495
#: src/procdialogs.c:788
496
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
497
msgstr "কোন ক্রিয়াকে অদৃশ্য করার আগে সাবধানবাণী দেখান (_দ)"
499
#: src/procdialogs.c:798
500
msgid "Process Fields"
501
msgstr "ক্রিয়া (প্রসেস) ফিল্ড"
503
#: src/procdialogs.c:823
507
#: src/procdialogs.c:866
508
msgid "_Background color:"
509
msgstr "পটভূমির রঙ (_ভ)"
511
#: src/procdialogs.c:885
513
msgstr "ছাঁচের রং (_ছ):"
515
#: src/procdialogs.c:923
516
msgid "Update _interval:"
517
msgstr "নবায়ণের মধ্যকার বিরাম (_ণ) :"
519
#: src/procdialogs.c:983
521
msgstr "ক্রিয়াকে মেরে ফেলুন"
523
#: src/procdialogs.c:987
525
msgstr "ক্রিয়ার (প্রসেসের) সমাপ্তি ঘটান"
527
#: src/procdialogs.c:1012
528
msgid "Root Password :"
529
msgstr "root পাসওয়ার্ড :"
531
#: src/procdialogs.c:1057
532
msgid "Wrong Password."
533
msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড।"
536
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
537
msgstr "ক্রিয়া শেষ করে লগ-আউট করার জন্য একটা সাধারন ডায়ালগ দেখাও"
539
#: src/proctable.c:117
543
#: src/proctable.c:118
547
#: src/proctable.c:119
551
#: src/proctable.c:120
555
#: src/proctable.c:121
559
#: src/proctable.c:123
560
msgid "Resident Memory"
561
msgstr "রেসিডেন্ট মেমরি"
563
#: src/proctable.c:124
564
msgid "Shared Memory"
565
msgstr "অন্যান্য প্রসেসের সাথে ভাগাভাগি করে ব্যবহৃত মেমরি"
567
#: src/proctable.c:125
569
msgstr "আর-এস-এস মেমরি"
571
#: src/proctable.c:126
572
msgid "X Server Memory"
573
msgstr "এক্স সার্ভার দ্বারা ব্যবহৃত মেমরি"
575
#: src/proctable.c:127
580
#: src/proctable.c:128
584
#: src/proctable.c:129
586
msgstr "পরিচয়-নম্বর (আই.ডি.)"
588
#: src/proctable.c:277
592
#: src/proctable.c:282
596
#: src/proctable.c:287
598
msgstr "স্থগিত (স্লিপিন্গ)"
600
#: src/proctable.c:382
605
#: src/proctable.c:959
607
msgid "%s could not be found."
608
msgstr "%s খুঁজে পাওয়া গেল না।"
610
#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
611
#~ msgstr "লিবজীটপ ভিত্তিক চলন্ত প্রসেসের সরল তালিকা প্রদর্শক"
613
#~ msgid "X window system"
614
#~ msgstr "এক্স উইন্ডো সিস্টেম"
616
#~ msgid "bourne again shell"
617
#~ msgstr "বৌর্ন এগেইন শেল"
619
#~ msgid "Gnome-Session"
620
#~ msgstr "গুহ্নোম-সেশন"
623
#~ msgid_plural "%d bytes"
624
#~ msgstr[0] "%d বাইট"
625
#~ msgstr[1] "%d বাইট"
631
#~ msgstr "%.1f মেগাবাইট"
633
# msgstr "%.1f এম-বি"
635
#~ msgstr "%.0f মেগাবাইট"
637
# msgstr "%.0f এম-বি"
639
#~ msgstr "%.1f গিগা-বাইট"
641
#~ msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
642
#~ msgstr "কেভিন ভ্যান্ডারস্লুট (kfv101@psu.edu)"
644
#~ msgid "View processes being run by all users"
645
#~ msgstr "সব ব্যবহারকারীদের দ্বারা চালানো সমস্ত ক্রিয়া (প্রসেস) দেখুন"
647
#~ msgid "View processes being run by you"
648
#~ msgstr "নিজের দ্বারা চালানো সমস্ত ক্রিয়া (প্রসেস) দেখুন"
650
#~ msgid "View only active processes"
651
#~ msgstr "শুধু চলমান ক্রিয়া-সমূহ (প্রসেস-সমূহ) দেখুন"
654
#~ msgstr "সি.পি.ইউ. ব্যবহার হয়েছে:"
656
#~ msgid "Change Priority ..."
657
#~ msgstr "অগ্রাধিকার বদলান ..."
659
#~ msgid "Hide Process"
660
#~ msgstr "ক্রিয়াকে (প্রসেসকে) আড়াল করুন"
663
#~ "Are you sure you want to hide this process?\n"
664
#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
666
#~ "আপনি কি নিশ্চিত যে এই ক্রিয়াটিকে (প্রসেসটিকে) আপনি অপ্রদর্শিত করে দিতে চান?\n"
667
#~ "(পুনরায় ক্রিয়াটিকে দৃশ্যমান করতে চাইলে সেটিং মেনুর মধ্যে 'অপ্রদর্শিত ক্রিয়াসমূহ' "
670
#~ msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
671
#~ msgstr "এরিক্ জন্সন (zaphod@linux.nu) - আইকন সাপোর্ট"
673
# msgstr "এই ক্রিয়াসমূহ-কে আপনি অদৃশ্য রাখতে বলেছেন। কোন একটা ক্রিয়া-কে পুনরায় দেখতে"
674
# " চাইলে সেটাকে এই তালিকা থেকে বাদ দিন।"
675
#~ msgid "Hidden Processes"
676
#~ msgstr "অপ্রদর্শিত ক্রিয়াসমূহ (প্রসেসমূহ)"
680
#~ msgstr "অবস্থা : "
685
#~ msgid "Used Space"
686
#~ msgstr "ব্যবহৃত জায়গা"
688
#~ msgid "Total Space"
689
#~ msgstr "মোট জায়গা"
694
#~ msgid "System _Monitor"
695
#~ msgstr "সিস্টেম _মনিটর"
697
# UpDate-এর বাংলা কি??
698
# Ans. "পরিবর্তন" দিয়ে কাজ চালানো যেতে পারে।
702
#~ msgid "Update Speed ( seconds ) :"
703
#~ msgstr "পরিবর্তনের গতি (সেকেন্ডে) :"
705
# msgstr "খাঁচার রং :"