~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-lv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkwm.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-gmpkj441ftpb3gl5
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-03 06:14+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-19 03:55+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:59+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Latvian\n"
104
104
"pārvaldnieku, lūdzu skatiet tā dokumentāciju kā pielāgot logu izturēšanos.</"
105
105
"p>"
106
106
 
107
 
#: mouse.cpp:158
 
107
#: mouse.cpp:165
108
108
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
109
109
msgid "Maximize"
110
110
msgstr "Maksimizēt"
111
111
 
112
 
#: mouse.cpp:159
 
112
#: mouse.cpp:166
113
113
msgid "Maximize (vertical only)"
114
114
msgstr "Maksimizēt (tikai vertikāli)"
115
115
 
116
 
#: mouse.cpp:160
 
116
#: mouse.cpp:167
117
117
msgid "Maximize (horizontal only)"
118
118
msgstr "Maksimizēt (tikai horizontāli)"
119
119
 
120
 
#: mouse.cpp:161
 
120
#: mouse.cpp:168
121
121
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
122
122
msgid "Minimize"
123
123
msgstr "Minimizēt"
124
124
 
125
 
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:283 mouse.cpp:321
 
125
#: mouse.cpp:169 mouse.cpp:260 mouse.cpp:327
126
126
msgid "Shade"
127
127
msgstr "Saritināt"
128
128
 
129
 
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:254 mouse.cpp:277 mouse.cpp:324 mouse.cpp:816
 
129
#: mouse.cpp:170 mouse.cpp:257 mouse.cpp:324 mouse.cpp:828
130
130
msgid "Lower"
131
131
msgstr "Nolaist"
132
132
 
133
 
#: mouse.cpp:164
 
133
#: mouse.cpp:171
134
134
#, fuzzy
135
135
#| msgid "Close"
136
136
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
137
137
msgid "Close"
138
138
msgstr "Aizvērt"
139
139
 
140
 
#: mouse.cpp:165
 
140
#: mouse.cpp:172
141
141
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
142
142
msgid "On All Desktops"
143
143
msgstr "Visās darbvirsmās"
144
144
 
145
 
#: mouse.cpp:166 mouse.cpp:189 mouse.cpp:259 mouse.cpp:282 mouse.cpp:327
146
 
#: mouse.cpp:818 mouse.cpp:866
 
145
#: mouse.cpp:173 mouse.cpp:196 mouse.cpp:264 mouse.cpp:331 mouse.cpp:830
 
146
#: mouse.cpp:878
147
147
msgid "Nothing"
148
148
msgstr "Nekas"
149
149
 
150
 
#: mouse.cpp:170
 
150
#: mouse.cpp:177
151
151
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
152
152
msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa virsraksta joslā."
153
153
 
154
 
#: mouse.cpp:173
 
154
#: mouse.cpp:180
155
155
msgid "&Titlebar double-click:"
156
156
msgstr "Dubultklikšķis &virsraksta joslā:"
157
157
 
158
 
#: mouse.cpp:182 mouse.cpp:859
 
158
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:871
159
159
msgid "Raise/Lower"
160
160
msgstr "Pacelt/nolaist"
161
161
 
162
 
#: mouse.cpp:183 mouse.cpp:860
 
162
#: mouse.cpp:190 mouse.cpp:872
163
163
msgid "Shade/Unshade"
164
164
msgstr "Saritināt/atritināt"
165
165
 
166
 
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:861
 
166
#: mouse.cpp:191 mouse.cpp:873
167
167
msgid "Maximize/Restore"
168
168
msgstr "Maksimizēt/atjaunot"
169
169
 
170
 
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:862
 
170
#: mouse.cpp:192 mouse.cpp:874
171
171
msgid "Keep Above/Below"
172
172
msgstr "Paturēt virs/zem citiem"
173
173
 
174
 
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:863
 
174
#: mouse.cpp:193 mouse.cpp:875
175
175
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
176
176
msgstr "Pārvietot uz iepriekšējo/nākamo darbvirsmu"
177
177
 
178
 
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:864
 
178
#: mouse.cpp:194 mouse.cpp:876
179
179
msgid "Change Opacity"
180
180
msgstr "Mainīt necaurspīdīgumu"
181
181
 
182
 
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:865
 
182
#: mouse.cpp:195 mouse.cpp:877
183
183
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
184
184
msgstr "Pārslēgt uz logu cilni pa kreisi/labi"
185
185
 
186
 
#: mouse.cpp:193
 
186
#: mouse.cpp:200
187
187
msgid "Handle mouse wheel events"
188
188
msgstr "Apkalpot peles ritenīša notikumus"
189
189
 
190
 
#: mouse.cpp:196
 
190
#: mouse.cpp:203
191
191
msgid "Titlebar wheel event:"
192
192
msgstr "Peles ritenīša darbība virsraksta joslā:"
193
193
 
194
 
#: mouse.cpp:204
 
194
#: mouse.cpp:211
195
195
msgid "Titlebar && Frame"
196
196
msgstr "Nosaukumjosla un ietvars"
197
197
 
198
 
#: mouse.cpp:207
 
198
#: mouse.cpp:214
199
199
msgid ""
200
200
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
201
201
"the frame of a window."
203
203
"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz "
204
204
"virsraksta joslas vai loga ietvara."
205
205
 
206
 
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:364 mouse.cpp:663 mouse.cpp:775
 
206
#: mouse.cpp:219 mouse.cpp:371 mouse.cpp:677 mouse.cpp:788
207
207
msgid "Left button:"
208
208
msgstr "Kreisā poga:"
209
209
 
210
 
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:664 mouse.cpp:776
 
210
#: mouse.cpp:220 mouse.cpp:678 mouse.cpp:789
211
211
msgid ""
212
212
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
213
213
"titlebar or the frame."
215
215
"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
216
216
"virsraksta joslā vai ietvarā."
217
217
 
218
 
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:366 mouse.cpp:671 mouse.cpp:783
 
218
#: mouse.cpp:223 mouse.cpp:373 mouse.cpp:685 mouse.cpp:796
219
219
msgid "Right button:"
220
220
msgstr "Labā poga:"
221
221
 
222
 
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:672 mouse.cpp:784
 
222
#: mouse.cpp:224 mouse.cpp:686 mouse.cpp:797
223
223
msgid ""
224
224
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
225
225
"titlebar or the frame."
227
227
"Šjā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
228
228
"virsraksta joslā vai ietvarā."
229
229
 
230
 
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:365 mouse.cpp:667 mouse.cpp:779
 
230
#: mouse.cpp:237 mouse.cpp:372 mouse.cpp:681 mouse.cpp:792
231
231
msgid "Middle button:"
232
232
msgstr "Vidējā poga:"
233
233
 
234
 
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:668 mouse.cpp:780
 
234
#: mouse.cpp:240 mouse.cpp:682 mouse.cpp:793
235
235
msgid ""
236
236
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
237
237
"titlebar or the frame."
239
239
"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
240
240
"virsraksta joslā vai ietvarā."
241
241
 
242
 
#: mouse.cpp:243
 
242
#: mouse.cpp:249
243
243
msgid "Active"
244
244
msgstr "Aktīva"
245
245
 
246
 
#: mouse.cpp:246
 
246
#: mouse.cpp:252
247
247
msgid ""
248
248
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
249
249
"of an active window."
251
251
"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz virsraksta joslas vai uz "
252
252
"aktīvā loga ietvara."
253
253
 
254
 
#: mouse.cpp:253 mouse.cpp:276 mouse.cpp:323 mouse.cpp:815
 
254
#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:323 mouse.cpp:827
255
255
msgid "Raise"
256
256
msgstr "Pacelt"
257
257
 
258
 
#: mouse.cpp:255 mouse.cpp:278 mouse.cpp:322
 
258
#: mouse.cpp:258 mouse.cpp:325 mouse.cpp:825
 
259
msgid "Toggle Raise & Lower"
 
260
msgstr "Pārslēgt pacelšanu/nolaišanu"
 
261
 
 
262
#: mouse.cpp:259 mouse.cpp:326 mouse.cpp:829
 
263
msgid "Minimize"
 
264
msgstr "Minimizēt"
 
265
 
 
266
#: mouse.cpp:261 mouse.cpp:328
 
267
msgid "Close"
 
268
msgstr "Aizvērt"
 
269
 
 
270
#: mouse.cpp:262 mouse.cpp:329
259
271
msgid "Operations Menu"
260
272
msgstr "Darbību izvēlne"
261
273
 
262
 
#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:279 mouse.cpp:813
263
 
msgid "Toggle Raise & Lower"
264
 
msgstr "Pārslēgt pacelšanu/nolaišanu"
265
 
 
266
 
#: mouse.cpp:257 mouse.cpp:280 mouse.cpp:325
267
 
msgid "Close"
268
 
msgstr "Aizvērt"
269
 
 
270
 
#: mouse.cpp:258 mouse.cpp:281 mouse.cpp:326
 
274
#: mouse.cpp:263 mouse.cpp:330
271
275
msgid "Start Window Tab Drag"
272
276
msgstr "Sākt logu ciļņu vilkšanu"
273
277
 
274
 
#: mouse.cpp:263
 
278
#: mouse.cpp:274
275
279
msgid ""
276
280
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
277
281
"em> window."
279
283
"Izturēšanās pie peles <em>kreisā</em> klikšķa <em>aktīvā</em> loga "
280
284
"virsraksta joslā vai ietvarā."
281
285
 
282
 
#: mouse.cpp:266
 
286
#: mouse.cpp:277
283
287
msgid ""
284
288
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
285
289
"<em>active</em> window."
287
291
"Izturēšanās pie peles <em>labā</em> klikšķa <em>aktīvā</em> loga virsraksta "
288
292
"joslā vai ietvarā."
289
293
 
290
 
#: mouse.cpp:291
 
294
#: mouse.cpp:292
291
295
msgid ""
292
296
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
293
297
"<em>active</em> window."
295
299
"Izturēšanās pie peles <em>vidējā</em> klikšķa <em>aktīvā</em> loga "
296
300
"virsraksta joslā vai ietvarā."
297
301
 
298
 
#: mouse.cpp:302
 
302
#: mouse.cpp:303
299
303
msgid ""
300
304
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
301
305
"<em>inactive</em> window."
303
307
"Izturēšanās pie peles <em>kreisā</em> klikšķa <em>neaktīva</em> loga "
304
308
"virsraksta joslā vai ietvarā."
305
309
 
306
 
#: mouse.cpp:305
 
310
#: mouse.cpp:306
307
311
msgid ""
308
312
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
309
313
"<em>inactive</em> window."
311
315
"Izturēšanās pie peles <em>labā</em> klikšķa <em>neaktīva</em> loga "
312
316
"virsraksta joslā vai ietvarā."
313
317
 
314
 
#: mouse.cpp:311
 
318
#: mouse.cpp:312
315
319
msgid "Inactive"
316
320
msgstr "Neaktīvs"
317
321
 
318
 
#: mouse.cpp:314
 
322
#: mouse.cpp:315
319
323
msgid ""
320
324
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
321
325
"of an inactive window."
323
327
"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz virsraksta joslas vai uz "
324
328
"neaktīvā loga ietvara."
325
329
 
326
 
#: mouse.cpp:318 mouse.cpp:702
 
330
#: mouse.cpp:320 mouse.cpp:715
327
331
msgid "Activate & Raise"
328
332
msgstr "Aktivizēt un pacelt"
329
333
 
330
 
#: mouse.cpp:319
 
334
#: mouse.cpp:321
331
335
msgid "Activate & Lower"
332
336
msgstr "Aktivizēt un nolaist"
333
337
 
334
 
#: mouse.cpp:320 mouse.cpp:701
 
338
#: mouse.cpp:322 mouse.cpp:714
335
339
msgid "Activate"
336
340
msgstr "Aktivizēt"
337
341
 
338
 
#: mouse.cpp:343
 
342
#: mouse.cpp:349
339
343
msgid ""
340
344
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
341
345
"<em>inactive</em> window."
343
347
"Izturēšanās pie peles <em>vidējā</em> klikšķa <em>neaktīva</em> loga "
344
348
"virsraksta joslā vai ietvarā."
345
349
 
346
 
#: mouse.cpp:355
 
350
#: mouse.cpp:362
347
351
msgid "Maximize Button"
348
352
msgstr "Maksimizēšanas poga"
349
353
 
350
 
#: mouse.cpp:359
 
354
#: mouse.cpp:366
351
355
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
352
356
msgstr ""
353
357
"Šeit jūs varat pielāgot izturēšanos, kad uzklikšķina uz maksimizēšanas pogas."
354
358
 
355
 
#: mouse.cpp:369
 
359
#: mouse.cpp:377
356
360
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
357
361
msgstr "Izturēšanās pie peles <em>kreisā</em> klikšķa uz maksimizācijas pogas."
358
362
 
359
 
#: mouse.cpp:370
 
363
#: mouse.cpp:378
360
364
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
361
365
msgstr "Izturēšanās pie peles <em>vidējā</em> klikšķa uz maksimizēšanas pogas."
362
366
 
363
 
#: mouse.cpp:371
 
367
#: mouse.cpp:379
364
368
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
365
369
msgstr "Izturēšanās pie peles <em>labā</em> klikšķa uz maksimizēšanas pogas."
366
370
 
367
 
#: mouse.cpp:655
 
371
#: mouse.cpp:669
368
372
msgid "Inactive Inner Window"
369
373
msgstr "Neaktīvs iekšējais logs"
370
374
 
371
 
#: mouse.cpp:658
 
375
#: mouse.cpp:672
372
376
msgid ""
373
377
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
374
378
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
377
381
"neaktīva iekšējā loga ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz "
378
382
"ietvara)."
379
383
 
380
 
#: mouse.cpp:675
 
384
#: mouse.cpp:689
381
385
msgid "Wheel"
382
386
msgstr "Ritenis"
383
387
 
384
 
#: mouse.cpp:683
 
388
#: mouse.cpp:696
385
389
msgid ""
386
390
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
387
391
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
390
394
"neaktīvā iekšējā logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz "
391
395
"ietvara)."
392
396
 
393
 
#: mouse.cpp:686
 
397
#: mouse.cpp:699
394
398
msgid ""
395
399
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
396
400
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
399
403
"neaktīvā iekšējā logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz "
400
404
"ietvara)."
401
405
 
402
 
#: mouse.cpp:689
 
406
#: mouse.cpp:702
403
407
msgid ""
404
408
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
405
409
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
408
412
"neaktīvā iekšējā logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz "
409
413
"ietvara)."
410
414
 
411
 
#: mouse.cpp:692
 
415
#: mouse.cpp:705
412
416
msgid ""
413
417
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
414
418
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
416
420
"Šajā rindā jūs varat ritināšanas izturēšanos, kad ritina neaktīvā iekšējā "
417
421
"logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz ietvara)."
418
422
 
419
 
#: mouse.cpp:699
 
423
#: mouse.cpp:712
420
424
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
421
425
msgstr "Aktivizē, paceļ un padod klikšķi"
422
426
 
423
 
#: mouse.cpp:700
 
427
#: mouse.cpp:713
424
428
msgid "Activate & Pass Click"
425
429
msgstr "Aktivizē un padod klikšķi"
426
430
 
427
 
#: mouse.cpp:741
 
431
#: mouse.cpp:754
428
432
msgid "Scroll"
429
433
msgstr "Ritināt"
430
434
 
431
 
#: mouse.cpp:742
 
435
#: mouse.cpp:755
432
436
msgid "Activate & Scroll"
433
437
msgstr "Aktivizēt un ritināt"
434
438
 
435
 
#: mouse.cpp:743
 
439
#: mouse.cpp:756
436
440
msgid "Activate, Raise & Scroll"
437
441
msgstr "Aktivizēt, pacelt un ritināt"
438
442
 
439
 
#: mouse.cpp:762
 
443
#: mouse.cpp:775
440
444
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
441
445
msgstr "Iekšējais logs, virsraksta josla un ietvars"
442
446
 
443
 
#: mouse.cpp:765
 
447
#: mouse.cpp:778
444
448
msgid ""
445
449
"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
446
450
"while pressing a modifier key."
448
452
"Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā un ir "
449
453
"nospiests modifikatora taustiņš."
450
454
 
451
 
#: mouse.cpp:795
 
455
#: mouse.cpp:807
452
456
msgid "Meta"
453
457
msgstr "Meta"
454
458
 
455
 
#: mouse.cpp:796
 
459
#: mouse.cpp:808
456
460
msgid "Alt"
457
461
msgstr "Alt"
458
462
 
459
 
#: mouse.cpp:799
 
463
#: mouse.cpp:811
460
464
msgid ""
461
465
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
462
466
"perform the following actions."
464
468
"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus "
465
469
"jums veikt sekojošas darbības."
466
470
 
467
 
#: mouse.cpp:802
 
471
#: mouse.cpp:814
468
472
msgid "Modifier key:"
469
473
msgstr "Modifikatora taustiņš:"
470
474
 
471
 
#: mouse.cpp:811
 
475
#: mouse.cpp:823
472
476
msgid "Move"
473
477
msgstr "Pārvietot"
474
478
 
475
 
#: mouse.cpp:812
 
479
#: mouse.cpp:824
476
480
msgid "Activate, Raise and Move"
477
481
msgstr "Aktivizēt, pacelt un pārvietot"
478
482
 
479
 
#: mouse.cpp:814
 
483
#: mouse.cpp:826
480
484
msgid "Resize"
481
485
msgstr "Mainīt izmēru"
482
486
 
483
 
#: mouse.cpp:817
484
 
msgid "Minimize"
485
 
msgstr "Minimizēt"
486
 
 
487
 
#: mouse.cpp:869
 
487
#: mouse.cpp:881
488
488
msgid ""
489
489
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
490
490
"a window while pressing the modifier key."
492
492
"Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos, kad ritina kaut kur logā pie "
493
493
"nospiesta modifikatora taustiņa."
494
494
 
495
 
#: mouse.cpp:872
 
495
#: mouse.cpp:884
496
496
msgid "Mouse wheel:"
497
497
msgstr "Peles ritenis:"
498
498
 
624
624
"peles padara atsevišķas KDE iespējas, kā pārslēgšanās starp logiem ar Alt"
625
625
"+Tab, gandrīz nelietojamas (nevajadzīgas)."
626
626
 
627
 
#: windows.cpp:200 windows.cpp:216 windows.cpp:540
 
627
#: windows.cpp:200 windows.cpp:216 windows.cpp:544
628
628
msgid " ms"
629
629
msgstr " ms"
630
630
 
711
711
"Xinerama ekrāns ir ekrāns, kas satur aktīvo logu. Noklusēti šī iespēja ir "
712
712
"izslēgta, ja ieslēgts Nospiest lai fokusētu un ieslēgta pārējos gadījumos."
713
713
 
714
 
#: windows.cpp:529
 
714
#: windows.cpp:533
715
715
msgid "Shading"
716
716
msgstr "Saritināšana"
717
717
 
718
 
#: windows.cpp:532
 
718
#: windows.cpp:536
719
719
msgid "&Enable hover"
720
720
msgstr "&Ieslēgt uzkavēšanos"
721
721
 
722
 
#: windows.cpp:542
 
722
#: windows.cpp:546
723
723
msgid ""
724
724
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
725
725
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
727
727
"Kad ieslēgta uzkavēšanās atritināšana, saritināts logs automātiski "
728
728
"atritināts, kad peles bultiņa kādu laiku būs uzkavējies uz virsraksta joslas."
729
729
 
730
 
#: windows.cpp:545
 
730
#: windows.cpp:549
731
731
msgid ""
732
732
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
733
733
"pointer goes over the shaded window."
735
735
"Uzstāda laiku millisekundēs pēc kura logs tiek atritināts, kad peles bultiņa "
736
736
"iet pāri saritinātam logam."
737
737
 
738
 
#: windows.cpp:549
 
738
#: windows.cpp:553
739
739
msgid "Dela&y:"
740
740
msgstr "No&ildze:"
741
741
 
742
 
#: windows.cpp:561
 
742
#: windows.cpp:565
743
743
msgid "Window Tabbing"
744
744
msgstr "Logu grupēšana cilnēs"
745
745
 
746
 
#: windows.cpp:564
 
746
#: windows.cpp:568
747
747
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
748
748
msgstr "Slēpt neaktīvo logu cilnes no uzdevumjoslas"
749
749
 
750
 
#: windows.cpp:567
 
750
#: windows.cpp:571
751
751
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
752
752
msgstr "Kad ieslēgts, slēpj visas neaktīvās cilnes no uzdevumjoslas"
753
753
 
754
 
#: windows.cpp:571
 
754
#: windows.cpp:575
755
755
msgid "Automatically group similar windows"
756
756
msgstr "Automātiski grupēt līdzīgus logus"
757
757
 
758
 
#: windows.cpp:573
 
758
#: windows.cpp:577
759
759
msgid ""
760
760
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
761
761
"related to an existing one and place them in the same window group."
763
763
"Ja ieslēgts, mēģina automātiski noteikt vai jauns logs ir saistīts ar kādu "
764
764
"no esošajiem un ieliek tajā pašā logu grupā."
765
765
 
766
 
#: windows.cpp:578
 
766
#: windows.cpp:582
767
767
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
768
768
msgstr "Uzreiz pārslēgties uz automātiski grupētiem logiem"
769
769
 
770
 
#: windows.cpp:580
 
770
#: windows.cpp:584
771
771
msgid ""
772
772
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
773
773
"automatically added to the current group."
775
775
"Jas ieslēgts, uzreiz pārslēgties uz jebkuru jaunu logu cilni, kas tika "
776
776
"automātiski pielikta aktīvajai grupai."
777
777
 
778
 
#: windows.cpp:598
 
778
#: windows.cpp:602
779
779
msgid "Smart"
780
780
msgstr "Gudri"
781
781
 
782
 
#: windows.cpp:599
 
782
#: windows.cpp:603
783
783
msgid "Maximizing"
784
784
msgstr "Maksimizēti"
785
785
 
786
 
#: windows.cpp:600
 
786
#: windows.cpp:604
787
787
msgid "Cascade"
788
788
msgstr "Kaskāde"
789
789
 
790
 
#: windows.cpp:601
 
790
#: windows.cpp:605
791
791
msgid "Random"
792
792
msgstr "Gadījuma"
793
793
 
794
 
#: windows.cpp:602
 
794
#: windows.cpp:606
795
795
msgid "Centered"
796
796
msgstr "Centrā"
797
797
 
798
 
#: windows.cpp:603
 
798
#: windows.cpp:607
799
799
msgid "Zero-Cornered"
800
800
msgstr "Sākumstūrī"
801
801
 
802
 
#: windows.cpp:610
 
802
#: windows.cpp:614
803
803
msgid ""
804
804
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
805
805
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
820
820
"pozīciju</li><li><em>Centrēts</em> novietos logu ekrāna centrā</li> "
821
821
"<li><em>Sākumstūra</em> novietos logu augšējā-labajā stūrī</li></ul>"
822
822
 
823
 
#: windows.cpp:626
 
823
#: windows.cpp:630
824
824
msgid "&Placement:"
825
825
msgstr "&Novietojums:"
826
826
 
827
 
#: windows.cpp:634
 
827
#: windows.cpp:638
828
828
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
829
829
msgstr "Slēpt neaktīvo programmu palīglogus"
830
830
 
831
 
#: windows.cpp:636
 
831
#: windows.cpp:640
832
832
msgid ""
833
833
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
834
834
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
840
840
"Ņemiet vērā ka ,lai šis strādātu, programmām ir šie logiem jāuzstāda "
841
841
"atbilstošs loga tips."
842
842
 
843
 
#: windows.cpp:643
 
843
#: windows.cpp:647
844
844
msgid "Tiling"
845
845
msgstr ""
846
846
 
847
 
#: windows.cpp:646
 
847
#: windows.cpp:650
848
848
msgid "Enable Tiling"
849
849
msgstr ""
850
850
 
851
 
#: windows.cpp:648
 
851
#: windows.cpp:652
852
852
msgid ""
853
853
"A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping "
854
854
"manner. This way all windows are always visible."
855
855
msgstr ""
856
856
 
857
 
#: windows.cpp:654
 
857
#: windows.cpp:658
858
858
msgid "Default Tiling &Layout"
859
859
msgstr ""
860
860
 
861
 
#: windows.cpp:660
 
861
#: windows.cpp:664
862
862
msgctxt "Spiral tiling layout"
863
863
msgid "Spiral"
864
864
msgstr ""
865
865
 
866
 
#: windows.cpp:661
 
866
#: windows.cpp:665
867
867
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
868
868
msgid "Columns"
869
869
msgstr ""
870
870
 
871
 
#: windows.cpp:662
 
871
#: windows.cpp:666
872
872
#, fuzzy
873
873
#| msgid "Nothing"
874
874
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
875
875
msgid "Floating"
876
876
msgstr "Nekas"
877
877
 
878
 
#: windows.cpp:668
 
878
#: windows.cpp:672
879
879
msgid "Floating &Windows Raising"
880
880
msgstr ""
881
881
 
882
 
#: windows.cpp:676
 
882
#: windows.cpp:680
883
883
msgctxt "Window Raising Policy"
884
884
msgid "Raise/Lower all floating windows"
885
885
msgstr ""
886
886
 
887
 
#: windows.cpp:677
 
887
#: windows.cpp:681
888
888
msgctxt "Window Raising Policy"
889
889
msgid "Raise/Lower current window only"
890
890
msgstr ""
891
891
 
892
 
#: windows.cpp:678
 
892
#: windows.cpp:682
893
893
msgctxt "Window Raising Policy"
894
894
msgid "Floating windows are always on top"
895
895
msgstr ""
896
896
 
897
 
#: windows.cpp:679
 
897
#: windows.cpp:683
898
898
msgid ""
899
899
"The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> "
900
900
"<li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating "
903
903
"keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.</ul>"
904
904
msgstr ""
905
905
 
906
 
#: windows.cpp:916
 
906
#: windows.cpp:931
907
907
msgid "Windows"
908
908
msgstr "Logi"
909
909
 
910
 
#: windows.cpp:923
 
910
#: windows.cpp:938
911
911
msgid "Di&splay content in moving windows"
912
912
msgstr "Rādīt loga &saturu tā pārvietošanas laikā"
913
913
 
914
 
#: windows.cpp:925
 
914
#: windows.cpp:940
915
915
msgid ""
916
916
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
917
917
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
921
921
"laikā, tā vietā, lai redzētu loga `skeletu`. Rezultāts var nebūt "
922
922
"iepriecinošs uz lēniem datoriem bez grafiskā paātrinātāja."
923
923
 
924
 
#: windows.cpp:929
 
924
#: windows.cpp:944
925
925
msgid "Display content in &resizing windows"
926
926
msgstr "Rādīt satu&ru loga tā izmēra mainīšanas laikā"
927
927
 
928
 
#: windows.cpp:931
 
928
#: windows.cpp:946
929
929
msgid ""
930
930
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
931
931
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
935
935
"laikā, tā vietā lai redzētu tikai loga `skeletu`. Rezultāts var nebūt "
936
936
"iepriecinošs uz lēniem datoriem."
937
937
 
938
 
#: windows.cpp:935
 
938
#: windows.cpp:950
939
939
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
940
940
msgstr "Rādīt lo&ga ģeometriju tā pārvietošanas un izmēra mainīšanas laikā"
941
941
 
942
 
#: windows.cpp:937
 
942
#: windows.cpp:952
943
943
msgid ""
944
944
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
945
945
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
949
949
"izmērs, tā pārvietošanas un izmēra mainīšanas laikā. Loga novietojums tiek "
950
950
"rādīts pret ekrāna augšējo-kreiso stūri."
951
951
 
952
 
#: windows.cpp:942
 
952
#: windows.cpp:957
953
953
#, fuzzy
954
954
#| msgid "Display content in &resizing windows"
955
955
msgid "Display borders on &maximized windows"
956
956
msgstr "Rādīt satu&ru loga tā izmēra mainīšanas laikā"
957
957
 
958
 
#: windows.cpp:944
 
958
#: windows.cpp:959
959
959
msgid ""
960
960
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
961
961
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
963
963
"Kad ieslēgta, šī iespēja rāda ietvaru arī maksimizētiem logiem un ļauj jums "
964
964
"tos pārvietot vai mainīt tā izmēru, kā normālam logam"
965
965
 
966
 
#: windows.cpp:970
 
966
#: windows.cpp:985
967
967
msgid "Snap Zones"
968
968
msgstr "Pielipšanas zonas"
969
969
 
970
 
#: windows.cpp:974
 
970
#: windows.cpp:989
971
971
msgctxt "no border snap zone"
972
972
msgid "none"
973
973
msgstr "nav"
974
974
 
975
 
#: windows.cpp:977
 
975
#: windows.cpp:992
976
976
msgid ""
977
977
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
978
978
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
981
981
"Šeit jūs varat iestatīt pielipšanas zonu ekrāna malām, t.i. magnētiskā lauka "
982
982
"’spēku’ kas pierauj logus pie ekrāna malas, kad pārvietojas gar to."
983
983
 
984
 
#: windows.cpp:981
 
984
#: windows.cpp:996
985
985
msgid "&Border snap zone:"
986
986
msgstr "&Robežu pielipšanas zona:"
987
987
 
988
 
#: windows.cpp:988
 
988
#: windows.cpp:1003
989
989
msgctxt "no window snap zone"
990
990
msgid "none"
991
991
msgstr "nav"
992
992
 
993
 
#: windows.cpp:991
 
993
#: windows.cpp:1006
994
994
msgid ""
995
995
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
996
996
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
999
999
"Šeit jūs varat konfigurēt logu salipšanas zonu, t.i. magnētiskā lauka "
1000
1000
"’spēku’, kurš liek logam salipt kopā, kad logs tiek pārvietots gar citu logu."
1001
1001
 
1002
 
#: windows.cpp:995
 
1002
#: windows.cpp:1010
1003
1003
msgid "&Window snap zone:"
1004
1004
msgstr "&Logu salipšanas zona:"
1005
1005
 
1006
 
#: windows.cpp:1002
 
1006
#: windows.cpp:1017
1007
1007
msgctxt "no center snap zone"
1008
1008
msgid "none"
1009
1009
msgstr "nav"
1010
1010
 
1011
 
#: windows.cpp:1005
 
1011
#: windows.cpp:1020
1012
1012
msgid ""
1013
1013
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
1014
1014
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
1017
1017
"Šeit jūs varat iestatīt pielipšanas zonu ekrāna centram, t.i. magnētiskā "
1018
1018
"lauka ’spēku’ kas pierauj logus ekrāna centram, kad pārvieto tuvu tam."
1019
1019
 
1020
 
#: windows.cpp:1009
 
1020
#: windows.cpp:1024
1021
1021
msgid "&Center snap zone:"
1022
1022
msgstr "&Centra pielipšanas zona:"
1023
1023
 
1024
 
#: windows.cpp:1015
 
1024
#: windows.cpp:1030
1025
1025
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
1026
1026
msgstr "Ļaut pielipt l&ogiem tikai, kad tie pārklājas"
1027
1027
 
1028
 
#: windows.cpp:1016
 
1028
#: windows.cpp:1031
1029
1029
msgid ""
1030
1030
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
1031
1031
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
1034
1034
"Šeit jūs varat iestatīt, ka logi salips tikai pie to pārklāšanās, t.i. tie "
1035
1035
"nesalips, ja atradīsies tikai blakus citam logam vai ietvaram."
1036
1036
 
1037
 
#: windows.cpp:1080 windows.cpp:1084 windows.cpp:1088
 
1037
#: windows.cpp:1097 windows.cpp:1102 windows.cpp:1107
1038
1038
msgid " pixel"
1039
1039
msgid_plural " pixels"
1040
1040
msgstr[0] " pikselis"