1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Nauris <mreloads@yahoo.co.uk>, 2009.
5
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 04:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:17+0300\n"
12
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
13
"Language-Team: American English <locale@laka.lv>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21
#: kabcresource.cpp:123
22
msgctxt "@info:status"
23
msgid "Changing address book plugin configuration"
24
msgstr "Tiek mainīti adrešu grāmatas spraudņa iestatījumi"
26
#: kabcresource.cpp:144
27
msgctxt "@info:status"
28
msgid "Acquiring address book plugin configuration"
29
msgstr "Tiek iegūti adrešu grāmatas spraudņa iestatījumi"
31
#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:190 kabcresource.cpp:367
32
#: kabcresource.cpp:423 kabcresource.cpp:478 kabcresource.cpp:516
33
#: kabcresource.cpp:758 kabcresource.cpp:771 kabcresource.cpp:778
34
msgctxt "@info:status"
35
msgid "No KDE address book plugin configured yet"
36
msgstr "KDE adrešu grāmatas spraudņa iestatījumi vēl nav norādīti"
38
#: kabcresource.cpp:168
39
msgctxt "@info:status"
40
msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
41
msgstr "Jaunie iestatījumi nav stājušies spēkā."
43
#: kabcresource.cpp:175 kabcresource.cpp:797
44
msgctxt "@info:status"
45
msgid "Loading of address book failed."
46
msgstr "Nav izdevusies adrešu grāmatas ielāde."
48
#: kabcresource.cpp:181 kabcresource.cpp:803
49
msgctxt "@info:status"
50
msgid "Loading address book"
51
msgstr "Tiek ielādēta adrešu grāmata"
53
#: kabcresource.cpp:314
54
msgctxt "@info:status"
56
"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
59
"Noteikta adresātu saraksta pieprasījums nav izdevies, jo nav šāda saraksta."
61
#: kabcresource.cpp:327
62
msgctxt "@info:status"
64
"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
67
"Noteikta adrešu grāmatas ieraksta pieprasījums nav izdevies, jo nav šāda "
70
#: kabcresource.cpp:634
71
msgctxt "@info:status"
73
"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
76
"Adrešu grāmatas saglabāšana nav izdevusies. Iespējams, to bloķē cita "
79
#: kabcresource.cpp:788
80
msgctxt "@info:status"
81
msgid "Initialization based on stored configuration failed."
82
msgstr "Inicializācija pēc noteiktajiem iestatījumiem nav izdevusies."
86
#~ "<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through "
87
#~ "the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate "
88
#~ "a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise "
89
#~ "not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The "
90
#~ "setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: "
91
#~ "Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
92
#~ "item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
93
#~ "where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
94
#~ "resulting data source so you can easily identify it in any application "
95
#~ "presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
97
#~ "<title>Ievads</title><para>Šis palīgs norādīs jums nepieciešamos soļus, "
98
#~ "lai izveidotu Akonadi lietotāja datu mapi un, izmantojot tradicionālo KDE "
99
#~ "resursu spraudni, ievietotu tajā datus.</para><para>Uzstādījumi tiks "
100
#~ "veikti trijos soļos </para><para><list><item>1. solis: datu avotam "
101
#~ "atbilstoša spraudņa izvēle;</item><item>2. solis: datu avota norādīšana;</"
102
#~ "item><item>3. solis: nosaukuma piešķiršana izveidotajam datu avotam, kas "
103
#~ "ļaus to vēlāk atrast citās programmās, ja tās pieprasīs šos datus..</"
104
#~ "item></list></para>"
107
#~ msgid "No description available"
108
#~ msgstr "Apraksts nav pieejams"
110
#~ msgctxt "@title:group"
111
#~ msgid "%1 Plugin Settings"
112
#~ msgstr "%1 spraudņa iestatījumi"
115
#~ msgid "No plugin specific configuration available"
116
#~ msgstr "Nav šis spraudnim atbilstošu iestatījumu"
120
#~ "The settings on this page allow you to customize how the data from the "
121
#~ "plugin will fit into your personal information setup."
122
#~ msgstr "Šie iestatījumi ļauj jums personalizēt spraudņa iegūtos datus "
124
#~ msgctxt "@title:group general resource settings"
125
#~ msgid "%1 Folder Settings"
126
#~ msgstr "%1 mapes iestatījumi"
128
#~ msgctxt "@label resource name"
130
#~ msgstr "Nosaukums:"
132
#~ msgctxt "@option:check if resource is read-only"
134
#~ msgstr "Tikai lasāms"
136
#~ msgctxt "@title user visible resource type"
137
#~ msgid "Address Book"
138
#~ msgstr "Adrešu grāmata"
140
#~ msgctxt "@title user visible resource type"
142
#~ msgstr "Kalendārs"
144
#~ msgctxt "@title:window"
145
#~ msgid "KDE Compatibility Assistant"
146
#~ msgstr "KDE savietojamības palīgs"
148
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
149
#~ msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
150
#~ msgstr "1. solis: izvēlieties KDE resursu spraudni"
152
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
153
#~ msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
154
#~ msgstr "2. solis: norādiet izvēlētā spraudņa iestatījumus"
156
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
157
#~ msgid "Step 3: Choose target folder properties"
158
#~ msgstr "3. solis: norādiet mērķa mapes īpašibas"