43
#: app/configuredialog.cpp:73
43
#: app/configuredialog.cpp:74
44
44
msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
48
#: app/configuredialog.cpp:75
48
#: app/configuredialog.cpp:77
49
49
msgid "Results Sorting"
50
50
msgstr "Rezultātu kārtošana"
53
53
msgid "Radical Selector"
54
54
msgstr "Sakņu atlasītājs"
56
56
#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
57
57
#. i18n: ectx: Menu (search)
58
#: app/kiten.cpp:166 rc.cpp:122
58
#: app/kiten.cpp:187 rc.cpp:122
63
63
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
64
64
msgstr "&Automātiski meklēt starpliktuves iezīmētos"
67
67
msgid "Search &in Results"
68
68
msgstr "Meklēt rezultāt&os"
71
71
msgid "Focus result view"
72
72
msgstr "Fokusēties uz rezultātu skatu"
76
76
msgid "On The Spo&t Search"
77
77
msgstr "'Uz vietas' meklēšana"
80
80
msgid "Export List"
81
81
msgstr "Eksportēt sarakstu"
84
84
msgid "Initialising Dictionaries"
85
85
msgstr "Inicializē vārdnīcas"
88
88
msgid "Welcome to Kiten"
89
89
msgstr "Laipni lūdzam Kiten"
91
#: app/kiten.cpp:338 app/kiten.cpp:397
91
#: app/kiten.cpp:390 app/kiten.cpp:453
92
92
msgid "Searching..."
97
97
msgid "Found 1 result"
98
98
msgid_plural "Found %1 results"
100
100
msgstr[1] "Atrasts %1 rezultāti"
101
101
msgstr[2] "Atrasti %1 rezultāti"
104
104
msgid "No results found"
105
105
msgstr "Nekas nav atrasts"
107
#: app/searchStringInput.cpp:44
108
msgid "Deinflect Verbs/Adjectives"
109
msgstr "Veikt deinfleksiju darbības/īpašības vārdiem"
111
#: app/searchStringInput.cpp:47
112
msgid "&Filter Out Rare"
113
msgstr "&Nerādīt retos"
115
#: app/searchStringInput.cpp:50
117
msgstr "Atbilstību tips"
119
#: app/searchStringInput.cpp:51
121
msgstr "Precīza atbilstība"
123
#: app/searchStringInput.cpp:52
124
msgid "Match Beginning"
125
msgstr "Atbilstība sākumā"
127
#: app/searchStringInput.cpp:53
128
msgid "Match Anywhere"
129
msgstr "Atbilstība jebkur"
131
#: app/searchStringInput.cpp:71
132
msgid "Focus input field"
133
msgstr "Fokusēties uz ievades lauku"
135
#: app/searchStringInput.cpp:74
137
msgstr "Meklēšanas josla"
139
107
#: app/main.cpp:41
203
171
msgid "KDE4 rewrite"
204
172
msgstr "Pārrakstīšana priekš KDE4"
206
#: lib/dictKanjidic/entryKanjidic.cpp:54
210
#: lib/dictKanjidic/entryKanjidic.cpp:58
214
#: lib/dictEdict/dictFilePreferenceDialog.cpp:42
174
#: app/searchstringinput.cpp:46
175
msgid "Deinflect Verbs/Adjectives"
176
msgstr "Veikt deinfleksiju darbības/īpašības vārdiem"
178
#: app/searchstringinput.cpp:49
179
msgid "&Filter Out Rare"
180
msgstr "&Nerādīt retos"
182
#: app/searchstringinput.cpp:52
184
msgstr "Atbilstību tips"
186
#: app/searchstringinput.cpp:53
188
msgstr "Precīza atbilstība"
190
#: app/searchstringinput.cpp:54
191
msgid "Match Beginning"
192
msgstr "Atbilstība sākumā"
194
#: app/searchstringinput.cpp:55
195
msgid "Match Anywhere"
196
msgstr "Atbilstība jebkur"
198
#: app/searchstringinput.cpp:73
199
msgid "Focus input field"
200
msgstr "Fokusēties uz ievades lauku"
202
#: app/searchstringinput.cpp:76
204
msgstr "Meklēšanas josla"
206
#: lib/DictDeinflect/dictfiledeinflect.cpp:112
208
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
210
"Darbības vārdu deinflekcijas informācija nav atrasta, līdz ar to darbības "
211
"vārdu deinflekcija nevar tikt lietota."
213
#: lib/DictDeinflect/dictfiledeinflect.cpp:126
215
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
218
"Neizdevās ielādēt darbības vārdu deinflekcijas informāciju, līdz ar to "
219
"darbības vārdu deinflekcija nevar tikt lietota."
221
#: lib/DictDeinflect/entrydeinflect.cpp:71
223
msgid "Possible de-conjugation %1 as %2"
224
msgstr "Iespējams dekonjugēt %1 kā %2"
226
#: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:44
215
227
msgid "&Available Fields:"
216
228
msgstr "Pieej&amie lauki:"
218
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:220
230
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:276
219
231
msgctxt "This must be a single word"
221
233
msgstr "Lietvārds"
223
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:221
235
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:277
224
236
msgctxt "This must be a single word"
226
238
msgstr "Darbības vārds"
228
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:222
240
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:278
229
241
msgctxt "This must be a single word"
230
242
msgid "Adjective"
231
243
msgstr "Īpašības vārds"
233
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:223
245
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:279
234
246
msgctxt "This must be a single word"
236
248
msgstr "Apstākļa vārds"
238
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:224
250
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:280
239
251
msgctxt "This must be a single word"
243
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:225
255
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:281
245
257
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
246
258
"translated(except possibly in far-eastern languages), this must be a single "
251
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:226
263
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:282
253
265
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
254
266
"translated, this must be a single word"
258
#: lib/dictDeinflect/dictFileDeinflect.cpp:72
260
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
262
"Darbības vārdu deinflekcijas informācija nav atrasta, līdz ar to darbības "
263
"vārdu deinflekcija nevar tikt lietota."
265
#: lib/dictDeinflect/dictFileDeinflect.cpp:83
267
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
270
"Neizdevās ielādēt darbības vārdu deinflekcijas informāciju, līdz ar to "
271
"darbības vārdu deinflekcija nevar tikt lietota."
273
#: lib/dictDeinflect/entryDeinflect.h:40
275
msgid "Possible de-conjugation %1 as %2"
276
msgstr "Iespējams dekonjugēt %1 kā %2"
270
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:97
274
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:103
282
#: lib/kromajiedit.cpp:47
282
#: lib/entrylist.cpp:121
283
msgid "From Dictionary:"
284
msgstr "No vārdnīcas:"
286
#: lib/kromajiedit.cpp:48
284
288
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
286
290
"Romaji informācijas fails nav instalēts, līdz ar to Romaji konversācija "
287
291
"nevar tikt lietota."
289
#: lib/kromajiedit.cpp:55
293
#: lib/kromajiedit.cpp:56
291
295
"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
293
297
"Neizdevās ielādēt Romaji informāciju, līdz ar to Romaji konversācija nevar "
296
#: lib/kromajiedit.cpp:266
300
#: lib/kromajiedit.cpp:117
297
301
msgctxt "@option:radio selects english translation"
301
#: lib/kromajiedit.cpp:274
305
#: lib/kromajiedit.cpp:129
302
306
msgctxt "@option:radio selects japanese translation"
306
#: lib/EntryList.cpp:81
307
msgid "From Dictionary:"
308
msgstr "No vārdnīcas:"
310
#: radselect/radselectview.cpp:54
312
"Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
313
"radkfile), this file is required for this app to function"
315
"Kanji sakņu informācija, šķiet, nav instalēta (fails kiten/radkfile), šis "
316
"fails ir nepieciešams šīs programmas funkcionēšanai"
318
#: radselect/radselectview.cpp:64
322
#: radselect/radselectview.cpp:65
326
#: radselect/radselectview.cpp:105
327
msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
331
#: radselect/radselect.cpp:134
335
#: radselect/radselectbuttongrid.cpp:117
310
#: radselect/buttongrid.cpp:134
336
311
msgid "No Radicals Selected"
337
312
msgstr "Nav izvēlēta neviena sakne"
339
#: radselect/radselectbuttongrid.cpp:148
314
#: radselect/buttongrid.cpp:183
340
315
msgid "Selected Radicals: "
341
316
msgstr "Izvēlētās saknes: "
343
#: radselect/main.cpp:28
318
#: radselect/main.cpp:29
344
319
msgid "A KDE Application"
345
320
msgstr "KDE lietotne"
347
#: radselect/main.cpp:33
322
#: radselect/main.cpp:34
348
323
msgid "kitenradselect"
349
324
msgstr "kitenradselect"
351
#: radselect/main.cpp:35
326
#: radselect/main.cpp:36
352
327
msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
353
328
msgstr "(C) 2005 Joseph Kerian"
355
#: radselect/main.cpp:42
330
#: radselect/main.cpp:43
356
331
msgid "Initial Search String from Kiten"
357
332
msgstr "Sākotnējā meklējamā virkne no Kiten"
334
#: radselect/radselect.cpp:141
338
#: radselect/radselectview.cpp:57
340
"Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
341
"radkfile), this file is required for this app to function"
343
"Kanji sakņu informācija, šķiet, nav instalēta (fails kiten/radkfile), šis "
344
"fails ir nepieciešams šīs programmas funkcionēšanai"
346
#: radselect/radselectview.cpp:70
349
msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
353
#: radselect/radselectview.cpp:71
356
msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
360
#: radselect/radselectview.cpp:122
362
#| msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
364
msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
360
369
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
361
370
msgid "Your names"
366
375
msgid "Your emails"
367
376
msgstr "gintam@inbox.lv, einars8@gmail.com"
378
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:14
379
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
381
msgid "Dictionary Selector"
382
msgstr "Vārdnīcas selektors"
384
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:25
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
387
msgid "Use prei&nstalled dict"
388
msgstr "Lietot i&nstalēto vārdnīcu"
390
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:56
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
396
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:67
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
402
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:86
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
406
msgstr "&Pievienot..."
408
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:93
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
414
#. i18n: file: app/configfont.ui:13
415
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
420
#. i18n: file: app/configfont.ui:21
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
424
msgstr "Galvenais fonts"
426
#. i18n: file: app/configfont.ui:28
427
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
430
msgstr "漢字 かな romaji"
432
#. i18n: file: app/configlearn.ui:19
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
436
"Learn mode is disabled in this version of kiten. There are several excellent "
437
"open source flashcard programs available, such as Parley in kde-edu (and "
438
"probably in your distro's repositories), and the anki project (http://www."
441
"Mācīšanās režīms šajā kiten versijā ir atslēgts. Ir pieejamas vairākas "
442
"lieliskas atvērtā pirmkoda vārdu kartīšu programmas, piemēram, Parley kdeedu "
443
"pakotnē (un, iespējams, arī jūsu distribūcijas repozitorijos) un anki "
444
"projekts (http://www.ichi2.net/anki)"
446
#. i18n: file: app/configsearching.ui:33
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
449
msgid "Search for \"jiten\" on startup"
450
msgstr "Palaižot meklēt \"jiten\""
452
#. i18n: file: app/configsorting.ui:15
453
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
458
#. i18n: file: app/configsorting.ui:21
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
461
msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
462
msgstr "Kārtot meklēš&anas rezultātus pēc vārdnīcas"
464
#. i18n: file: app/configsorting.ui:28
465
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
468
msgid "Dicti&onaries Available:"
469
msgstr "Pieejamās vārdnīcas:"
471
#. i18n: file: app/configsorting.ui:31
472
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
474
msgid "Displa&y First:"
475
msgstr "Rādīt &vispirms:"
477
#. i18n: file: app/configsorting.ui:48
478
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
480
msgid "Fields to Sort &By:"
481
msgstr "La&uki, kurus kārtot:"
369
483
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:10
370
484
#. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
372
486
msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
373
487
msgstr "Vārdnīcu tipu saraksts, tiek lietots iekšēji, neaiztikt"
375
489
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:25
376
490
#. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
378
492
msgid "Edict dictionary files"
379
493
msgstr "Edict vārdnīcas faili"
381
495
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:28
382
496
#. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
384
498
msgid "Use preinstalled edict"
385
499
msgstr "Lietot instalēto edict"
404
518
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
405
519
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:56
406
520
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__useGlobal), group (dicts_deinflect)
407
#: rc.cpp:20 rc.cpp:29
521
#: rc.cpp:74 rc.cpp:83
408
522
msgid "Use preinstalled kanjidic"
409
523
msgstr "Lietot instalēto kanjidic"
411
525
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:53
412
526
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__NAMES), group (dicts_deinflect)
414
528
msgid "Deinflect Dictionary Files"
415
529
msgstr "Deinflektēt vārdnīcu failus"
417
531
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:67
418
532
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
420
534
msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
421
535
msgstr "Vai palaižot meklēt \"jiten\""
423
537
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:71
424
538
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
426
540
msgid "Case sensitive searches"
427
541
msgstr "Reģistrjutīgas meklēšanas"
429
543
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:77
430
544
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
432
546
msgid "Enable Sorting By Dictionary"
433
547
msgstr "Ieslēgt kārtošanu pēc vārdnīcas"
435
549
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:81
436
550
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
438
552
msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
439
553
msgstr "Kādā kārtībā kārtot vārdnīcas?"
441
555
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:85
442
556
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
444
558
msgid "What order do we sort the fields in?"
445
559
msgstr "Kādā kārtībā kārtot laukus?"
447
561
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:105
448
562
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
450
564
msgid "Limit search results to \"common\" entries only?"
451
565
msgstr "Vai ierobežot meklēšanas rezultātus līdz \"parastajiem\" ierakstiem?"
453
567
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:109
454
568
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
458
572
#| "The the users last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match "
475
589
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:117
476
590
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
478
592
msgid "Automatically search for clipboard entries?"
479
593
msgstr "Automātiski meklēt starpliktuves ierakstus?"
481
595
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:121
482
596
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
484
598
msgid "Enable the Deinflection checker?"
485
599
msgstr "Ieslēgt deinflekcijas pārbaudītāju?"
487
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:14
488
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
490
msgid "Dictionary Selector"
491
msgstr "Vārdnīcas selektors"
493
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:25
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
496
msgid "Use prei&nstalled dict"
497
msgstr "Lietot i&nstalēto vārdnīcu"
499
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:56
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
505
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:67
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
511
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:86
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
515
msgstr "&Pievienot..."
517
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:93
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
523
#. i18n: file: app/configsorting.ui:15
524
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
529
#. i18n: file: app/configsorting.ui:21
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
532
msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
533
msgstr "Kārtot meklēš&anas rezultātus pēc vārdnīcas"
535
#. i18n: file: app/configsorting.ui:28
536
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
539
msgid "Dicti&onaries Available:"
540
msgstr "Pieejamās vārdnīcas:"
542
#. i18n: file: app/configsorting.ui:31
543
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
545
msgid "Displa&y First:"
546
msgstr "Rādīt &vispirms:"
548
#. i18n: file: app/configsorting.ui:48
549
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
551
msgid "Fields to Sort &By:"
552
msgstr "La&uki, kurus kārtot:"
554
#. i18n: file: app/configlearn.ui:19
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
558
"Learn mode is disabled in this version of kiten. There are several excellent "
559
"open source flashcard programs available, such as Parley in kde-edu (and "
560
"probably in your distro's repositories), and the anki project (http://www."
563
"Mācīšanās režīms šajā kiten versijā ir atslēgts. Ir pieejamas vairākas "
564
"lieliskas atvērtā pirmkoda vārdu kartīšu programmas, piemēram, Parley kdeedu "
565
"pakotnē (un, iespējams, arī jūsu distribūcijas repozitorijos) un anki "
566
"projekts (http://www.ichi2.net/anki)"
568
#. i18n: file: app/configsearching.ui:33
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
571
msgid "Search for \"jiten\" on startup"
572
msgstr "Palaižot meklēt \"jiten\""
574
#. i18n: file: app/configfont.ui:13
575
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
580
#. i18n: file: app/configfont.ui:21
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
584
msgstr "Galvenais fonts"
586
#. i18n: file: app/configfont.ui:28
587
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
590
msgstr "漢字 かな romaji"
592
601
#. i18n: file: app/kitenui.rc:6
593
602
#. i18n: ectx: Menu (file)
613
622
msgid "Search Toolbar"
614
623
msgstr "Meklēšanas rīkjosla"
625
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
626
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
628
msgid "RadicalSelector"
629
msgstr "Sakņu atlasītājs"
631
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
632
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
637
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
640
msgid "&To Clipboard"
643
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:113
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
649
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
655
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
661
#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
662
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
664
msgid "Do we close this program when searching?"
665
msgstr "Vai aizvērt šo programmu, kad notiek meklēšana?"
616
667
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:15
617
668
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
619
670
msgid "Preferences"
620
671
msgstr "Iestatījumi"
622
673
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:24
623
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
625
676
msgid "Close radselect when you press search"
626
677
msgstr "Aizvērt sakņu atlasītāju, kad tiek nospiesta meklēšanas poga"
628
679
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:36
629
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
631
682
msgid "Button Font:"
632
683
msgstr "Pogas fonts:"
643
694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
644
695
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:55
645
696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
646
#: rc.cpp:146 rc.cpp:155
697
#: rc.cpp:167 rc.cpp:176
647
698
msgid "Use this to adjust the button font"
648
699
msgstr "Lietojiet šo, lai pielāgotu pogas fontu"
650
701
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:49
651
702
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
656
#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
657
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
659
msgid "Do we close this program when searching?"
660
msgstr "Vai aizvērt šo programmu, kad notiek meklēšana?"
662
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:23
663
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
665
msgid "RadicalSelector"
666
msgstr "Sakņu atlasītājs"
668
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:43
669
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
674
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:104
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
680
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:126
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
686
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:172
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)