~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-lv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-gmpkj441ftpb3gl5
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdeedu.po to Latvian
 
2
# Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
 
3
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 
4
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
 
5
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 02:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:29+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
19
"2);\n"
 
20
 
 
21
#: src/kanagram.desktop:2
 
22
msgctxt "Name"
 
23
msgid "Kanagram"
 
24
msgstr "Kanagram"
 
25
 
 
26
#: src/kanagram.desktop:66
 
27
msgctxt "Comment"
 
28
msgid "KDE Letter Order Game"
 
29
msgstr "KDE burtu kārtības spēle"
 
30
 
 
31
#: src/kanagram.desktop:122
 
32
msgctxt "GenericName"
 
33
msgid "Letter Order Game"
 
34
msgstr "Burtu kārtības spēle"
 
35
 
 
36
#~ msgctxt "Name"
 
37
#~ msgid "Blinken"
 
38
#~ msgstr "Blinken"
 
39
 
 
40
#~ msgctxt "GenericName"
 
41
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
 
42
#~ msgstr "Atmiņas uzlabošanas spēle"
 
43
 
 
44
#~ msgctxt "Comment"
 
45
#~ msgid "A memory enhancement game"
 
46
#~ msgstr "Spēle atmiņas uzlabošanai"
 
47
 
 
48
#~ msgctxt "Name"
 
49
#~ msgid "Differentiate"
 
50
#~ msgstr "Diferencēt"
 
51
 
 
52
#~ msgctxt "Comment"
 
53
#~ msgid ""
 
54
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
 
55
#~ msgstr "Palīga dialoglogs izteiksmju atvasinājumu aprēķinu vienkāršošanai"
 
56
 
 
57
#~ msgctxt "Name"
 
58
#~ msgid "Integrate"
 
59
#~ msgstr "Integrēt"
 
60
 
 
61
#~ msgctxt "Comment"
 
62
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
 
63
#~ msgstr "Palīga dialoglogs izteiksmju integrēšanas vienkāršošanai"
 
64
 
 
65
#~ msgctxt "Name"
 
66
#~ msgid "Create Matrix"
 
67
#~ msgstr "Izveidot matricu"
 
68
 
 
69
#~ msgctxt "Comment"
 
70
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
 
71
#~ msgstr "Palīga dialoglogs matricu ievades vienkāršošanai"
 
72
 
 
73
#~ msgctxt "Name"
 
74
#~ msgid "Eigenvalues"
 
75
#~ msgstr "Eigena vērtības"
 
76
 
 
77
#~ msgctxt "Comment"
 
78
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
 
79
#~ msgstr "Palīga dialoglogs Eigena vērtību aprēķinu vienkāršošanai"
 
80
 
 
81
#~ msgctxt "Name"
 
82
#~ msgid "Eigenvectors"
 
83
#~ msgstr "Eigena vektori"
 
84
 
 
85
#~ msgctxt "Comment"
 
86
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
 
87
#~ msgstr "Palīga dialoglogs Eigena vektoru aprēķinu vienkāršošanai"
 
88
 
 
89
#~ msgctxt "Name"
 
90
#~ msgid "Invert Matrix"
 
91
#~ msgstr "Invertēt matricu"
 
92
 
 
93
#~ msgctxt "Comment"
 
94
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
 
95
#~ msgstr "Palīga dialoglogs matricu invertēšanas vienkāršošanai"
 
96
 
 
97
#~ msgctxt "Name"
 
98
#~ msgid "Plot2d"
 
99
#~ msgstr "Grafiks 2D"
 
100
 
 
101
#~ msgctxt "Comment"
 
102
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
 
103
#~ msgstr "Palīga dialoglogs 2D funkciju zīmēšanas vienkāršošanai"
 
104
 
 
105
#~ msgctxt "Name"
 
106
#~ msgid "Plot3d"
 
107
#~ msgstr "Grafiks 3D"
 
108
 
 
109
#~ msgctxt "Comment"
 
110
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
 
111
#~ msgstr "Palīga dialoglogs 3D funkciju zīmēšanas vienkāršošanai"
 
112
 
 
113
#~ msgctxt "Name"
 
114
#~ msgid "RunScript"
 
115
#~ msgstr "Skriptu palaidējs"
 
116
 
 
117
#~ msgctxt "Comment"
 
118
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
 
119
#~ msgstr "Palīgs ārējo skriptu failu palaišanai"
 
120
 
 
121
#~ msgctxt "Name"
 
122
#~ msgid "Solve"
 
123
#~ msgstr "Atrisināt"
 
124
 
 
125
#~ msgctxt "Comment"
 
126
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
 
127
#~ msgstr "Palīga dialoglogs vienādojumu risināšanas vienkāršošanai"
 
128
 
 
129
#~ msgctxt "Name"
 
130
#~ msgid "KAlgebra"
 
131
#~ msgstr "KAlgebra"
 
132
 
 
133
#~ msgctxt "Comment"
 
134
#~ msgid ""
 
135
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
 
136
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
 
137
#~ msgstr ""
 
138
#~ "KAlgebra aizmugure priekš Cantor. Ļauj Cantor darblapās izmantot to pašu "
 
139
#~ "valodu, ko lietojat programmā KAlgebra."
 
140
 
 
141
#~ msgctxt "Name"
 
142
#~ msgid "Maxima"
 
143
#~ msgstr "Maxima"
 
144
 
 
145
#~ msgctxt "Comment"
 
146
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
 
147
#~ msgstr "Maxima Computer Algebra System aizmugure"
 
148
 
 
149
#~ msgctxt "Name"
 
150
#~ msgid "nullbackend"
 
151
#~ msgstr "null aizmugure"
 
152
 
 
153
#~ msgctxt "Comment"
 
154
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
 
155
#~ msgstr "Cantor aizmugure testēšanas nolūkiem"
 
156
 
 
157
#, fuzzy
 
158
#~| msgctxt "Comment"
 
159
#~| msgid "A Backend for Cantor"
 
160
#~ msgctxt "Comment"
 
161
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
 
162
#~ msgstr "Cantor aizmugure"
 
163
 
 
164
#~ msgctxt "Name"
 
165
#~ msgid "R"
 
166
#~ msgstr "R"
 
167
 
 
168
#~ msgctxt "Comment"
 
169
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
 
170
#~ msgstr "R projekta aizmugure statistiskajiem aprēķiniem"
 
171
 
 
172
#~ msgctxt "Name"
 
173
#~ msgid "Sage"
 
174
#~ msgstr "Sage"
 
175
 
 
176
#~ msgctxt "Comment"
 
177
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
 
178
#~ msgstr "Sage Mathematics Software aizmugure"
 
179
 
 
180
#~ msgctxt "Name"
 
181
#~ msgid "Cantor"
 
182
#~ msgstr "Cantor"
 
183
 
 
184
#~ msgctxt "GenericName"
 
185
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
 
186
#~ msgstr "KDE priekšpuse matemātiskajai programmatūrai"
 
187
 
 
188
#~ msgctxt "Name"
 
189
#~ msgid "CantorPart"
 
190
#~ msgstr "CantorPart"
 
191
 
 
192
#~ msgctxt "Comment"
 
193
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
 
194
#~ msgstr "Cantor palīgs"
 
195
 
 
196
#~ msgctxt "Comment"
 
197
#~ msgid "A Backend for Cantor"
 
198
#~ msgstr "Cantor aizmugure"
 
199
 
 
200
#, fuzzy
 
201
#~| msgctxt "Comment"
 
202
#~| msgid "An Assistant for Cantor"
 
203
#~ msgctxt "Comment"
 
204
#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
 
205
#~ msgstr "Cantor palīgs"
 
206
 
 
207
#, fuzzy
 
208
#~| msgctxt "Name"
 
209
#~| msgid "KAlgebra"
 
210
#~ msgctxt "Name"
 
211
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
 
212
#~ msgstr "KAlgebra"
 
213
 
 
214
#, fuzzy
 
215
#~| msgctxt "GenericName"
 
216
#~| msgid "Graph Calculator"
 
217
#~ msgctxt "GenericName"
 
218
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
 
219
#~ msgstr "Grafiskais kalkulators"
 
220
 
 
221
#, fuzzy
 
222
#~| msgctxt "Comment"
 
223
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
 
224
#~ msgctxt "Comment"
 
225
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
 
226
#~ msgstr "Matemātisko izteiksmju risinātājs un attēlotājs"
 
227
 
 
228
#, fuzzy
 
229
#~| msgctxt "Name"
 
230
#~| msgid "KAlgebra"
 
231
#~ msgctxt "Name"
 
232
#~ msgid "KAlgebra Script"
 
233
#~ msgstr "KAlgebra"
 
234
 
 
235
#, fuzzy
 
236
#~| msgctxt "Name"
 
237
#~| msgid "Marble"
 
238
#~ msgctxt "Name"
 
239
#~ msgid "Variables"
 
240
#~ msgstr "Marble"
 
241
 
 
242
#~ msgctxt "Comment"
 
243
#~ msgid "A Calculator"
 
244
#~ msgstr "Kalkulators"
 
245
 
 
246
#~ msgctxt "GenericName"
 
247
#~ msgid "Graph Calculator"
 
248
#~ msgstr "Grafiskais kalkulators"
 
249
 
 
250
#~ msgctxt "Comment"
 
251
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
 
252
#~ msgstr "Matemātisko izteiksmju risinātājs un attēlotājs"
 
253
 
 
254
#~ msgctxt "Name"
 
255
#~ msgid "KalziumGLPart"
 
256
#~ msgstr "KalziumGLPart"
 
257
 
 
258
#~ msgctxt "Comment"
 
259
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
 
260
#~ msgstr "OpenGL bāzēts 3D molekulu renderētājs"
 
261
 
 
262
#~ msgctxt "Name"
 
263
#~ msgid "Chemical Data"
 
264
#~ msgstr "Ķīmiskie dati"
 
265
 
 
266
#~ msgctxt "Comment"
 
267
#~ msgid "Chemical Data Applet"
 
268
#~ msgstr "Ķīmisko datu sīkrīks"
 
269
 
 
270
#~ msgctxt "Name"
 
271
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
272
#~ msgstr "Kalzium koncentrācijas kalkulators"
 
273
 
 
274
#~ msgctxt "Comment"
 
275
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
276
#~ msgstr "Kalzium koncentrācijas kalkulators"
 
277
 
 
278
#~ msgctxt "Name"
 
279
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
 
280
#~ msgstr "Ķīmija: vai jūs zinājāt"
 
281
 
 
282
#~ msgctxt "Comment"
 
283
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
 
284
#~ msgstr "Fakti par ķīmiskajiem elementiem"
 
285
 
 
286
#~ msgctxt "Name"
 
287
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
 
288
#~ msgstr "Kalzium gāzu kalkulators"
 
289
 
 
290
#~ msgctxt "Comment"
 
291
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
 
292
#~ msgstr "Kalzium gāzu kalkulators"
 
293
 
 
294
#~ msgctxt "Name"
 
295
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
 
296
#~ msgstr "Kalzium kodolu kalkulators"
 
297
 
 
298
#~ msgctxt "Comment"
 
299
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
 
300
#~ msgstr "Kalzium kodolu kalkulators"
 
301
 
 
302
#, fuzzy
 
303
#~| msgctxt "Name"
 
304
#~| msgid "Kalzium gas Calculator"
 
305
#~ msgctxt "Name"
 
306
#~ msgid "Molar mass calculator"
 
307
#~ msgstr "Kalzium gāzu kalkulators"
 
308
 
 
309
#~ msgctxt "Name"
 
310
#~ msgid "Kalzium"
 
311
#~ msgstr "Kalzium"
 
312
 
 
313
#~ msgctxt "Comment"
 
314
#~ msgid "Chemical Data"
 
315
#~ msgstr "Ķīmiskie dati"
 
316
 
 
317
#~ msgctxt "Comment"
 
318
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
 
319
#~ msgstr "KDE elementu periodiskā tabula"
 
320
 
 
321
#~ msgctxt "GenericName"
 
322
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
 
323
#~ msgstr "Elementu periodiskā tabula"
 
324
 
 
325
#~ msgctxt "GenericName"
 
326
#~ msgid "Exercise Fractions"
 
327
#~ msgstr "Praktiskie uzdevumi ar daļām"
 
328
 
 
329
#~ msgctxt "Comment"
 
330
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
 
331
#~ msgstr "Praktiskie uzdevumi ar daļām"
 
332
 
 
333
#~ msgctxt "Name"
 
334
#~ msgid "KBruch"
 
335
#~ msgstr "KBruch"
 
336
 
 
337
#~ msgctxt "Name"
 
338
#~ msgid "KGeography"
 
339
#~ msgstr "KGeography"
 
340
 
 
341
#~ msgctxt "GenericName"
 
342
#~ msgid "Geography Trainer"
 
343
#~ msgstr "Ģeogrāfijas apmācība"
 
344
 
 
345
#~ msgctxt "Comment"
 
346
#~ msgid "A Geography Learning Program"
 
347
#~ msgstr "Ģeogrāfijas mācīšanās programma"
 
348
 
 
349
#~ msgctxt "Comment"
 
350
#~ msgid "KDE Hangman Game"
 
351
#~ msgstr "KDE karātavu spēle"
 
352
 
 
353
#~ msgctxt "GenericName"
 
354
#~ msgid "Hangman Game"
 
355
#~ msgstr "Karātavu spēle"
 
356
 
 
357
#~ msgctxt "Name"
 
358
#~ msgid "KHangMan"
 
359
#~ msgstr "KHangMan"
 
360
 
 
361
#~ msgctxt "Name"
 
362
#~ msgid "Dr. Geo Info"
 
363
#~ msgstr "Dr. Geo Info"
 
364
 
 
365
#~ msgctxt "Name"
 
366
#~ msgid "Kig Info"
 
367
#~ msgstr "Kig informācija"
 
368
 
 
369
#~ msgctxt "Name"
 
370
#~ msgid "Kig"
 
371
#~ msgstr "Kig"
 
372
 
 
373
#~ msgctxt "GenericName"
 
374
#~ msgid "Interactive Geometry"
 
375
#~ msgstr "Interaktīvā ģeometrija"
 
376
 
 
377
#~ msgctxt "Comment"
 
378
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
 
379
#~ msgstr "Iepazīstiet ģeometriskās figūras"
 
380
 
 
381
#~ msgctxt "Name"
 
382
#~ msgid "KigPart"
 
383
#~ msgstr "KigPart"
 
384
 
 
385
#~ msgctxt "GenericName"
 
386
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
 
387
#~ msgstr "Japāņu valodas mācību rīks"
 
388
 
 
389
#~ msgctxt "Comment"
 
390
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
 
391
#~ msgstr "Japāņu valodas mācību rīks"
 
392
 
 
393
#~ msgctxt "Name"
 
394
#~ msgid "Kiten"
 
395
#~ msgstr "Kiten"
 
396
 
 
397
#~ msgctxt "Comment"
 
398
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
 
399
#~ msgstr "KDE alfabēta mācīšanās programma"
 
400
 
 
401
#~ msgctxt "Name"
 
402
#~ msgid "KLettres"
 
403
#~ msgstr "KLettres"
 
404
 
 
405
#~ msgctxt "GenericName"
 
406
#~ msgid "Learn The Alphabet"
 
407
#~ msgstr "Iemācieties alfabētu"
 
408
 
 
409
#~ msgctxt "Comment"
 
410
#~ msgid "Function Plotter"
 
411
#~ msgstr "Funkciju zīmētājs"
 
412
 
 
413
#~ msgctxt "Name"
 
414
#~ msgid "KmPlot"
 
415
#~ msgstr "KmPlot"
 
416
 
 
417
#~ msgctxt "GenericName"
 
418
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
 
419
#~ msgstr "Matemātisko funkciju zīmētājs"
 
420
 
 
421
#~ msgctxt "Name"
 
422
#~ msgid "KmPlotPart"
 
423
#~ msgstr "KmPlotPart"
 
424
 
 
425
#~ msgctxt "Comment"
 
426
#~ msgid "Desktop Planetarium"
 
427
#~ msgstr "Darbvirsmas planetārijs"
 
428
 
 
429
#~ msgctxt "Name"
 
430
#~ msgid "KStars"
 
431
#~ msgstr "KStars"
 
432
 
 
433
#~ msgctxt "GenericName"
 
434
#~ msgid "Desktop Planetarium"
 
435
#~ msgstr "Darbvirsmas planetārijs"
 
436
 
 
437
#~ msgctxt "GenericName"
 
438
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
 
439
#~ msgstr "Ātrakstīšanas skolotājs"
 
440
 
 
441
#~ msgctxt "Name"
 
442
#~ msgid "KTouch"
 
443
#~ msgstr "KTouch"
 
444
 
 
445
#~ msgctxt "Name"
 
446
#~ msgid "KTurtle"
 
447
#~ msgstr "KTurtle"
 
448
 
 
449
#~ msgctxt "GenericName"
 
450
#~ msgid "Educational Programming Environment"
 
451
#~ msgstr "Programmēšanas apguves vide"
 
452
 
 
453
#~ msgctxt "Comment"
 
454
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
 
455
#~ msgstr ""
 
456
#~ "Apmācības programma vārdu krājuma papildināšanai, izmantojot vārdu "
 
457
#~ "kartītes"
 
458
 
 
459
#~ msgctxt "Name"
 
460
#~ msgid "KWordQuiz"
 
461
#~ msgstr "KWordQuiz"
 
462
 
 
463
#~ msgctxt "GenericName"
 
464
#~ msgid "Flash Card Trainer"
 
465
#~ msgstr "Apmācība ar vārdu kartītēm"
 
466
 
 
467
#~ msgctxt "Comment"
 
468
#~ msgid "KWordQuiz"
 
469
#~ msgstr "KWordQuiz"
 
470
 
 
471
#~ msgctxt "Name"
 
472
#~ msgid "QuizCorrect"
 
473
#~ msgstr "QuizCorrect"
 
474
 
 
475
#~ msgctxt "Comment"
 
476
#~ msgid "Correct answer"
 
477
#~ msgstr "Pareiza atbilde"
 
478
 
 
479
#~ msgctxt "Name"
 
480
#~ msgid "QuizError"
 
481
#~ msgstr "QuizError"
 
482
 
 
483
#~ msgctxt "Comment"
 
484
#~ msgid "Wrong answer"
 
485
#~ msgstr "Nepareiza atbilde"
 
486
 
 
487
#~ msgctxt "Name"
 
488
#~ msgid "syntaxerror"
 
489
#~ msgstr "sintakses kļūda"
 
490
 
 
491
#~ msgctxt "Comment"
 
492
#~ msgid "Error in syntax"
 
493
#~ msgstr "Kļūda sintaksē"
 
494
 
 
495
#~ msgctxt "Name"
 
496
#~ msgid "Marble"
 
497
#~ msgstr "Marble"
 
498
 
 
499
#~ msgctxt "GenericName"
 
500
#~ msgid "Desktop Globe"
 
501
#~ msgstr "Darbvirsmas globuss"
 
502
 
 
503
#~ msgctxt "Name"
 
504
#~ msgid "Marble Part"
 
505
#~ msgstr "Marble Part"
 
506
 
 
507
#~ msgctxt "Name"
 
508
#~ msgid "World Clock"
 
509
#~ msgstr "Pasaules pulkstenis"
 
510
 
 
511
#~ msgctxt "Comment"
 
512
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
 
513
#~ msgstr "Rāda laiku dažādās pasaules vietās"
 
514
 
 
515
#~ msgctxt "Name"
 
516
#~ msgid "Parley"
 
517
#~ msgstr "Parley"
 
518
 
 
519
#~ msgctxt "Comment"
 
520
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
 
521
#~ msgstr "Vārdnīcas dati plazmoīdiem"
 
522
 
 
523
#~ msgctxt "Comment"
 
524
#~ msgid "Vocabulary Cards"
 
525
#~ msgstr "Vārdnīcas kārtis"
 
526
 
 
527
#~ msgctxt "Name"
 
528
#~ msgid "Example Parley Script"
 
529
#~ msgstr "Parley skripta piemērs"
 
530
 
 
531
#~ msgctxt "Comment"
 
532
#~ msgid ""
 
533
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
 
534
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
 
535
#~ "grade)"
 
536
#~ msgstr ""
 
537
#~ "Šis piemēra skripts parāda divas darbības: 1) Pārvietot izvēlēto vārdnīcu "
 
538
#~ "uz citu nodarbību 2) Nomainīt izvēlēto vārdu kategoriju uz zināmu "
 
539
#~ "(augstākā kategorija)"
 
540
 
 
541
#~ msgctxt "Name"
 
542
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
 
543
#~ msgstr "Google vārdnīca (tulkošana)"
 
544
 
 
545
#~ msgctxt "Comment"
 
546
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
 
547
#~ msgstr "Izmanto Google vārdnīcu (translate.google.com), lai tulkotu vārdus"
 
548
 
 
549
#~ msgctxt "Name"
 
550
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
 
551
#~ msgstr "Google attēli (tiešsaistes attēlu ielāde)"
 
552
 
 
553
#~ msgctxt "Comment"
 
554
#~ msgid ""
 
555
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
 
556
#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
 
557
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
 
558
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
 
559
#~ msgstr ""
 
560
#~ "Šis skripts automātiski ielādē attēlus no images.google.com, kas apraksta "
 
561
#~ "izvēlēto vārdu. Meklēšanas valoda ir atkarīga no izvēlētā vārda. "
 
562
#~ "Lejupielādētie attēli tiek saglabāti mapē <<dokumenta faila "
 
563
#~ "nosaukums>>_files,blakus dokumenta failam. Nepieciešams PyQt4."
 
564
 
 
565
#~ msgctxt "Name"
 
566
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
 
567
#~ msgstr "LEO vārdnīca (tulkošana)"
 
568
 
 
569
#~ msgctxt "Comment"
 
570
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
 
571
#~ msgstr "Izmanto LEO vārdnīcu (dict.leo.org), lai tulkotu vārdus"
 
572
 
 
573
#~ msgctxt "Name"
 
574
#~ msgid "Testing Purposes Script"
 
575
#~ msgstr "Testēšanas skripts"
 
576
 
 
577
#~ msgctxt "Comment"
 
578
#~ msgid "Description of what the plugin does"
 
579
#~ msgstr "Spraudņa nolūka apraksts"
 
580
 
 
581
#~ msgctxt "Name"
 
582
#~ msgid "Wiktionary Sound"
 
583
#~ msgstr "Wiktionary skaņa"
 
584
 
 
585
#~ msgctxt "Comment"
 
586
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
 
587
#~ msgstr "Šis skripts saņem skaņas failus no http://commons.wikimedia.org."
 
588
 
 
589
#~ msgctxt "GenericName"
 
590
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
 
591
#~ msgstr "Vārdnīcas treniņš"
 
592
 
 
593
#~ msgctxt "Name"
 
594
#~ msgid "Bees"
 
595
#~ msgstr "Bites"
 
596
 
 
597
#~ msgctxt "Name"
 
598
#~ msgid "Gray"
 
599
#~ msgstr "Pelēks"
 
600
 
 
601
#~ msgctxt "Description"
 
602
#~ msgid "A simple gray theme."
 
603
#~ msgstr "Vienkārša, pelēka tēma."
 
604
 
 
605
#, fuzzy
 
606
#~| msgctxt "Comment"
 
607
#~| msgid "Rocs File Plugin"
 
608
#~ msgctxt "Comment"
 
609
#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
 
610
#~ msgstr "Rocs faila spraudnis"
 
611
 
 
612
#, fuzzy
 
613
#~| msgctxt "Name"
 
614
#~| msgid "KGeography"
 
615
#~ msgctxt "Name"
 
616
#~ msgid "Graph"
 
617
#~ msgstr "KGeography"
 
618
 
 
619
#, fuzzy
 
620
#~| msgctxt "Name"
 
621
#~| msgid "TXT file"
 
622
#~ msgctxt "Name"
 
623
#~ msgid "Dot file"
 
624
#~ msgstr "TXT fails"
 
625
 
 
626
#, fuzzy
 
627
#~| msgctxt "Comment"
 
628
#~| msgid "Read and write TXT files."
 
629
#~ msgctxt "Comment"
 
630
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
 
631
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
 
632
 
 
633
#, fuzzy
 
634
#~| msgctxt "Name"
 
635
#~| msgid "TXT file"
 
636
#~ msgctxt "Name"
 
637
#~ msgid "GML file"
 
638
#~ msgstr "TXT fails"
 
639
 
 
640
#, fuzzy
 
641
#~| msgctxt "Comment"
 
642
#~| msgid "Read and write TXT files."
 
643
#~ msgctxt "Comment"
 
644
#~ msgid "Read and write GML files."
 
645
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
 
646
 
 
647
#~ msgctxt "Name"
 
648
#~ msgid "TXT file"
 
649
#~ msgstr "TXT fails"
 
650
 
 
651
#~ msgctxt "Comment"
 
652
#~ msgid "Read and write TXT files."
 
653
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
 
654
 
 
655
#, fuzzy
 
656
#~| msgctxt "Name"
 
657
#~| msgid "TXT file"
 
658
#~ msgctxt "Name"
 
659
#~ msgid "KML file"
 
660
#~ msgstr "TXT fails"
 
661
 
 
662
#, fuzzy
 
663
#~| msgctxt "Comment"
 
664
#~| msgid "Read and write TXT files."
 
665
#~ msgctxt "Comment"
 
666
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
 
667
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
 
668
 
 
669
#~ msgctxt "Name"
 
670
#~ msgid "Make Complete"
 
671
#~ msgstr "Padarīt pabeigtus"
 
672
 
 
673
#~ msgctxt "Comment"
 
674
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
 
675
#~ msgstr ""
 
676
#~ "Padarīt visus grafikus pabeigtus. Visas patiesās šķautnes tiks noņemtas."
 
677
 
 
678
#~ msgctxt "Comment"
 
679
#~ msgid "Rocs File Plugin"
 
680
#~ msgstr "Rocs faila spraudnis"
 
681
 
 
682
#~ msgctxt "Comment"
 
683
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
 
684
#~ msgstr "Rocs rīku spraudnis"
 
685
 
 
686
#~ msgctxt "Name"
 
687
#~ msgid "Rocs"
 
688
#~ msgstr "Rocs"
 
689
 
 
690
#~ msgctxt "GenericName"
 
691
#~ msgid "Rocs Graph Theory"
 
692
#~ msgstr "Rocs grafu teorija"
 
693
 
 
694
#~ msgctxt "Comment"
 
695
#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
 
696
#~ msgstr "Grafu teorijas rīks profesoriem un studentiem."
 
697
 
 
698
#~ msgctxt "Name"
 
699
#~ msgid "Step"
 
700
#~ msgstr "Step"
 
701
 
 
702
#~ msgctxt "GenericName"
 
703
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
 
704
#~ msgstr "Interaktīvs fizikas simulators"
 
705
 
 
706
#~ msgctxt "Comment"
 
707
#~ msgid "Simulate physics experiments"
 
708
#~ msgstr "Simulē fizikas eksperimentus"
 
709
 
 
710
#~ msgctxt "Description"
 
711
#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
 
712
#~ msgstr "Neparasti pievilcīgas bites (izķēmojuši Parley izstrādātāji)."
 
713
 
 
714
#~ msgctxt "Name"
 
715
#~ msgid "Clean"
 
716
#~ msgstr "Tīra"
 
717
 
 
718
#~ msgctxt "Description"
 
719
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
 
720
#~ msgstr "Tīra tēma priekš KDE 4"
 
721
 
 
722
#~ msgctxt "Name"
 
723
#~ msgid "Default"
 
724
#~ msgstr "Noklusējuma"
 
725
 
 
726
#~ msgctxt "Description"
 
727
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
 
728
#~ msgstr "Noklusējuma tēma priekš KDE 4"