1
# translation of desktop_kdeedu.po to Latvian
2
# Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
3
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
4
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
5
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 02:45+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:29+0300\n"
12
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21
#: src/kanagram.desktop:2
26
#: src/kanagram.desktop:66
28
msgid "KDE Letter Order Game"
29
msgstr "KDE burtu kārtības spēle"
31
#: src/kanagram.desktop:122
33
msgid "Letter Order Game"
34
msgstr "Burtu kārtības spēle"
40
#~ msgctxt "GenericName"
41
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
42
#~ msgstr "Atmiņas uzlabošanas spēle"
45
#~ msgid "A memory enhancement game"
46
#~ msgstr "Spēle atmiņas uzlabošanai"
49
#~ msgid "Differentiate"
50
#~ msgstr "Diferencēt"
54
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
55
#~ msgstr "Palīga dialoglogs izteiksmju atvasinājumu aprēķinu vienkāršošanai"
62
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
63
#~ msgstr "Palīga dialoglogs izteiksmju integrēšanas vienkāršošanai"
66
#~ msgid "Create Matrix"
67
#~ msgstr "Izveidot matricu"
70
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
71
#~ msgstr "Palīga dialoglogs matricu ievades vienkāršošanai"
74
#~ msgid "Eigenvalues"
75
#~ msgstr "Eigena vērtības"
78
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
79
#~ msgstr "Palīga dialoglogs Eigena vērtību aprēķinu vienkāršošanai"
82
#~ msgid "Eigenvectors"
83
#~ msgstr "Eigena vektori"
86
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
87
#~ msgstr "Palīga dialoglogs Eigena vektoru aprēķinu vienkāršošanai"
90
#~ msgid "Invert Matrix"
91
#~ msgstr "Invertēt matricu"
94
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
95
#~ msgstr "Palīga dialoglogs matricu invertēšanas vienkāršošanai"
99
#~ msgstr "Grafiks 2D"
102
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
103
#~ msgstr "Palīga dialoglogs 2D funkciju zīmēšanas vienkāršošanai"
107
#~ msgstr "Grafiks 3D"
110
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
111
#~ msgstr "Palīga dialoglogs 3D funkciju zīmēšanas vienkāršošanai"
115
#~ msgstr "Skriptu palaidējs"
118
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
119
#~ msgstr "Palīgs ārējo skriptu failu palaišanai"
123
#~ msgstr "Atrisināt"
126
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
127
#~ msgstr "Palīga dialoglogs vienādojumu risināšanas vienkāršošanai"
135
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
136
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
138
#~ "KAlgebra aizmugure priekš Cantor. Ļauj Cantor darblapās izmantot to pašu "
139
#~ "valodu, ko lietojat programmā KAlgebra."
146
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
147
#~ msgstr "Maxima Computer Algebra System aizmugure"
150
#~ msgid "nullbackend"
151
#~ msgstr "null aizmugure"
154
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
155
#~ msgstr "Cantor aizmugure testēšanas nolūkiem"
158
#~| msgctxt "Comment"
159
#~| msgid "A Backend for Cantor"
161
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
162
#~ msgstr "Cantor aizmugure"
169
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
170
#~ msgstr "R projekta aizmugure statistiskajiem aprēķiniem"
177
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
178
#~ msgstr "Sage Mathematics Software aizmugure"
184
#~ msgctxt "GenericName"
185
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
186
#~ msgstr "KDE priekšpuse matemātiskajai programmatūrai"
189
#~ msgid "CantorPart"
190
#~ msgstr "CantorPart"
193
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
194
#~ msgstr "Cantor palīgs"
197
#~ msgid "A Backend for Cantor"
198
#~ msgstr "Cantor aizmugure"
201
#~| msgctxt "Comment"
202
#~| msgid "An Assistant for Cantor"
204
#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
205
#~ msgstr "Cantor palīgs"
211
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
215
#~| msgctxt "GenericName"
216
#~| msgid "Graph Calculator"
217
#~ msgctxt "GenericName"
218
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
219
#~ msgstr "Grafiskais kalkulators"
222
#~| msgctxt "Comment"
223
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
225
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
226
#~ msgstr "Matemātisko izteiksmju risinātājs un attēlotājs"
232
#~ msgid "KAlgebra Script"
243
#~ msgid "A Calculator"
244
#~ msgstr "Kalkulators"
246
#~ msgctxt "GenericName"
247
#~ msgid "Graph Calculator"
248
#~ msgstr "Grafiskais kalkulators"
251
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
252
#~ msgstr "Matemātisko izteiksmju risinātājs un attēlotājs"
255
#~ msgid "KalziumGLPart"
256
#~ msgstr "KalziumGLPart"
259
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
260
#~ msgstr "OpenGL bāzēts 3D molekulu renderētājs"
263
#~ msgid "Chemical Data"
264
#~ msgstr "Ķīmiskie dati"
267
#~ msgid "Chemical Data Applet"
268
#~ msgstr "Ķīmisko datu sīkrīks"
271
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
272
#~ msgstr "Kalzium koncentrācijas kalkulators"
275
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
276
#~ msgstr "Kalzium koncentrācijas kalkulators"
279
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
280
#~ msgstr "Ķīmija: vai jūs zinājāt"
283
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
284
#~ msgstr "Fakti par ķīmiskajiem elementiem"
287
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
288
#~ msgstr "Kalzium gāzu kalkulators"
291
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
292
#~ msgstr "Kalzium gāzu kalkulators"
295
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
296
#~ msgstr "Kalzium kodolu kalkulators"
299
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
300
#~ msgstr "Kalzium kodolu kalkulators"
304
#~| msgid "Kalzium gas Calculator"
306
#~ msgid "Molar mass calculator"
307
#~ msgstr "Kalzium gāzu kalkulators"
314
#~ msgid "Chemical Data"
315
#~ msgstr "Ķīmiskie dati"
318
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
319
#~ msgstr "KDE elementu periodiskā tabula"
321
#~ msgctxt "GenericName"
322
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
323
#~ msgstr "Elementu periodiskā tabula"
325
#~ msgctxt "GenericName"
326
#~ msgid "Exercise Fractions"
327
#~ msgstr "Praktiskie uzdevumi ar daļām"
330
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
331
#~ msgstr "Praktiskie uzdevumi ar daļām"
338
#~ msgid "KGeography"
339
#~ msgstr "KGeography"
341
#~ msgctxt "GenericName"
342
#~ msgid "Geography Trainer"
343
#~ msgstr "Ģeogrāfijas apmācība"
346
#~ msgid "A Geography Learning Program"
347
#~ msgstr "Ģeogrāfijas mācīšanās programma"
350
#~ msgid "KDE Hangman Game"
351
#~ msgstr "KDE karātavu spēle"
353
#~ msgctxt "GenericName"
354
#~ msgid "Hangman Game"
355
#~ msgstr "Karātavu spēle"
362
#~ msgid "Dr. Geo Info"
363
#~ msgstr "Dr. Geo Info"
367
#~ msgstr "Kig informācija"
373
#~ msgctxt "GenericName"
374
#~ msgid "Interactive Geometry"
375
#~ msgstr "Interaktīvā ģeometrija"
378
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
379
#~ msgstr "Iepazīstiet ģeometriskās figūras"
385
#~ msgctxt "GenericName"
386
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
387
#~ msgstr "Japāņu valodas mācību rīks"
390
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
391
#~ msgstr "Japāņu valodas mācību rīks"
398
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
399
#~ msgstr "KDE alfabēta mācīšanās programma"
405
#~ msgctxt "GenericName"
406
#~ msgid "Learn The Alphabet"
407
#~ msgstr "Iemācieties alfabētu"
410
#~ msgid "Function Plotter"
411
#~ msgstr "Funkciju zīmētājs"
417
#~ msgctxt "GenericName"
418
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
419
#~ msgstr "Matemātisko funkciju zīmētājs"
422
#~ msgid "KmPlotPart"
423
#~ msgstr "KmPlotPart"
426
#~ msgid "Desktop Planetarium"
427
#~ msgstr "Darbvirsmas planetārijs"
433
#~ msgctxt "GenericName"
434
#~ msgid "Desktop Planetarium"
435
#~ msgstr "Darbvirsmas planetārijs"
437
#~ msgctxt "GenericName"
438
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
439
#~ msgstr "Ātrakstīšanas skolotājs"
449
#~ msgctxt "GenericName"
450
#~ msgid "Educational Programming Environment"
451
#~ msgstr "Programmēšanas apguves vide"
454
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
456
#~ "Apmācības programma vārdu krājuma papildināšanai, izmantojot vārdu "
461
#~ msgstr "KWordQuiz"
463
#~ msgctxt "GenericName"
464
#~ msgid "Flash Card Trainer"
465
#~ msgstr "Apmācība ar vārdu kartītēm"
469
#~ msgstr "KWordQuiz"
472
#~ msgid "QuizCorrect"
473
#~ msgstr "QuizCorrect"
476
#~ msgid "Correct answer"
477
#~ msgstr "Pareiza atbilde"
481
#~ msgstr "QuizError"
484
#~ msgid "Wrong answer"
485
#~ msgstr "Nepareiza atbilde"
488
#~ msgid "syntaxerror"
489
#~ msgstr "sintakses kļūda"
492
#~ msgid "Error in syntax"
493
#~ msgstr "Kļūda sintaksē"
499
#~ msgctxt "GenericName"
500
#~ msgid "Desktop Globe"
501
#~ msgstr "Darbvirsmas globuss"
504
#~ msgid "Marble Part"
505
#~ msgstr "Marble Part"
508
#~ msgid "World Clock"
509
#~ msgstr "Pasaules pulkstenis"
512
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
513
#~ msgstr "Rāda laiku dažādās pasaules vietās"
520
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
521
#~ msgstr "Vārdnīcas dati plazmoīdiem"
524
#~ msgid "Vocabulary Cards"
525
#~ msgstr "Vārdnīcas kārtis"
528
#~ msgid "Example Parley Script"
529
#~ msgstr "Parley skripta piemērs"
533
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
534
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
537
#~ "Šis piemēra skripts parāda divas darbības: 1) Pārvietot izvēlēto vārdnīcu "
538
#~ "uz citu nodarbību 2) Nomainīt izvēlēto vārdu kategoriju uz zināmu "
539
#~ "(augstākā kategorija)"
542
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
543
#~ msgstr "Google vārdnīca (tulkošana)"
546
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
547
#~ msgstr "Izmanto Google vārdnīcu (translate.google.com), lai tulkotu vārdus"
550
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
551
#~ msgstr "Google attēli (tiešsaistes attēlu ielāde)"
555
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
556
#~ "selected word. The search language depends on the selected word. "
557
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
558
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
560
#~ "Šis skripts automātiski ielādē attēlus no images.google.com, kas apraksta "
561
#~ "izvēlēto vārdu. Meklēšanas valoda ir atkarīga no izvēlētā vārda. "
562
#~ "Lejupielādētie attēli tiek saglabāti mapē <<dokumenta faila "
563
#~ "nosaukums>>_files,blakus dokumenta failam. Nepieciešams PyQt4."
566
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
567
#~ msgstr "LEO vārdnīca (tulkošana)"
570
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
571
#~ msgstr "Izmanto LEO vārdnīcu (dict.leo.org), lai tulkotu vārdus"
574
#~ msgid "Testing Purposes Script"
575
#~ msgstr "Testēšanas skripts"
578
#~ msgid "Description of what the plugin does"
579
#~ msgstr "Spraudņa nolūka apraksts"
582
#~ msgid "Wiktionary Sound"
583
#~ msgstr "Wiktionary skaņa"
586
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
587
#~ msgstr "Šis skripts saņem skaņas failus no http://commons.wikimedia.org."
589
#~ msgctxt "GenericName"
590
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
591
#~ msgstr "Vārdnīcas treniņš"
601
#~ msgctxt "Description"
602
#~ msgid "A simple gray theme."
603
#~ msgstr "Vienkārša, pelēka tēma."
606
#~| msgctxt "Comment"
607
#~| msgid "Rocs File Plugin"
609
#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
610
#~ msgstr "Rocs faila spraudnis"
614
#~| msgid "KGeography"
617
#~ msgstr "KGeography"
624
#~ msgstr "TXT fails"
627
#~| msgctxt "Comment"
628
#~| msgid "Read and write TXT files."
630
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
631
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
638
#~ msgstr "TXT fails"
641
#~| msgctxt "Comment"
642
#~| msgid "Read and write TXT files."
644
#~ msgid "Read and write GML files."
645
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
649
#~ msgstr "TXT fails"
652
#~ msgid "Read and write TXT files."
653
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
660
#~ msgstr "TXT fails"
663
#~| msgctxt "Comment"
664
#~| msgid "Read and write TXT files."
666
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
667
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
670
#~ msgid "Make Complete"
671
#~ msgstr "Padarīt pabeigtus"
674
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
676
#~ "Padarīt visus grafikus pabeigtus. Visas patiesās šķautnes tiks noņemtas."
679
#~ msgid "Rocs File Plugin"
680
#~ msgstr "Rocs faila spraudnis"
683
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
684
#~ msgstr "Rocs rīku spraudnis"
690
#~ msgctxt "GenericName"
691
#~ msgid "Rocs Graph Theory"
692
#~ msgstr "Rocs grafu teorija"
695
#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
696
#~ msgstr "Grafu teorijas rīks profesoriem un studentiem."
702
#~ msgctxt "GenericName"
703
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
704
#~ msgstr "Interaktīvs fizikas simulators"
707
#~ msgid "Simulate physics experiments"
708
#~ msgstr "Simulē fizikas eksperimentus"
710
#~ msgctxt "Description"
711
#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
712
#~ msgstr "Neparasti pievilcīgas bites (izķēmojuši Parley izstrādātāji)."
718
#~ msgctxt "Description"
719
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
720
#~ msgstr "Tīra tēma priekš KDE 4"
724
#~ msgstr "Noklusējuma"
726
#~ msgctxt "Description"
727
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
728
#~ msgstr "Noklusējuma tēma priekš KDE 4"