~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-lv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/klipper.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-gmpkj441ftpb3gl5
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of klipper.po to Lavtian
2
 
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# translation of klipper.po to Latvian
 
2
# Copyright (C) 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
 
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
 
4
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2011.
5
5
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2009.
6
6
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
7
7
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010.
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: klipper\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 06:07+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 22:14+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 04:11+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 11:41+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Latvian\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21
21
"2);\n"
22
22
 
121
121
msgid "Command Description"
122
122
msgstr "Komandas apraksts"
123
123
 
124
 
#: klipper.cpp:160
 
124
#: klipper.cpp:162
125
125
msgid "Enable Clipboard &Actions"
126
126
msgstr "Ieslēgt starpliktuves d&arbības"
127
127
 
128
 
#: klipper.cpp:164
 
128
#: klipper.cpp:166
129
129
msgid "C&lear Clipboard History"
130
130
msgstr "Tīrīt starp&liktuves vēsturi"
131
131
 
132
 
#: klipper.cpp:169
 
132
#: klipper.cpp:171
133
133
msgid "&Configure Klipper..."
134
134
msgstr "&Konfigurēt Klipper..."
135
135
 
136
 
#: klipper.cpp:174
 
136
#: klipper.cpp:176
137
137
msgid "&Quit"
138
138
msgstr "&Iziet"
139
139
 
140
 
#: klipper.cpp:201
 
140
#: klipper.cpp:203
141
141
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
142
142
msgstr "Manuāli izsaukt darbību ar pašreizējo starpliktuvi"
143
143
 
144
 
#: klipper.cpp:208
 
144
#: klipper.cpp:210
145
145
msgid "&Edit Contents..."
146
146
msgstr "&Rediģēt saturu..."
147
147
 
148
 
#: klipper.cpp:215
 
148
#: klipper.cpp:217
149
149
msgid "&Show Barcode..."
150
150
msgstr ""
151
151
 
152
 
#: klipper.cpp:221
153
 
#, fuzzy
154
 
#| msgid "Next history item"
 
152
#: klipper.cpp:223
155
153
msgid "Next History Item"
156
154
msgstr "Nākamais vēstures ieraksts"
157
155
 
158
 
#: klipper.cpp:225
159
 
#, fuzzy
160
 
#| msgid "Previous history item"
 
156
#: klipper.cpp:227
161
157
msgid "Previous History Item"
162
158
msgstr "Iepriekšējais vēstures ieraksts"
163
159
 
164
 
#: klipper.cpp:230
 
160
#: klipper.cpp:232
165
161
msgid "Enable Clipboard Actions"
166
162
msgstr "Ieslēgt starpliktuves darbības"
167
163
 
168
 
#: klipper.cpp:529
 
164
#: klipper.cpp:533
169
165
msgid ""
170
166
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
171
167
"selecting 'Enable Actions'"
173
169
"Jūs varat ieslēgt URL darbības vēlāk, noklikšķinot labo peles pogu uz "
174
170
"Klipper ikonas un izvēloties 'Ieslēgt darbības'"
175
171
 
176
 
#: klipper.cpp:557
 
172
#: klipper.cpp:561
177
173
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
178
174
msgstr "Vai automātiski palaist Klipper pēc pieteikšanās?"
179
175
 
180
 
#: klipper.cpp:558
 
176
#: klipper.cpp:562
181
177
msgid "Automatically Start Klipper?"
182
178
msgstr "Automātiski palaist Klipper?"
183
179
 
184
 
#: klipper.cpp:558
 
180
#: klipper.cpp:562
185
181
msgid "Start"
186
182
msgstr "Palaist"
187
183
 
188
 
#: klipper.cpp:559
 
184
#: klipper.cpp:563
189
185
msgid "Do Not Start"
190
186
msgstr "Nepalaist"
191
187
 
192
 
#: klipper.cpp:1040
 
188
#: klipper.cpp:1044
193
189
msgid "KDE cut & paste history utility"
194
190
msgstr "KDE izgriešanas un ielīmēšanas vēstures utilīta"
195
191
 
196
 
#: klipper.cpp:1044 tray.cpp:39
 
192
#: klipper.cpp:1048 tray.cpp:39
197
193
msgid "Klipper"
198
194
msgstr "Klipper"
199
195
 
200
 
#: klipper.cpp:1046
 
196
#: klipper.cpp:1050
201
197
msgid ""
202
198
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
203
199
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
207
203
"1998-2002, Karstens Paifers (Carsten Pfeiffer)\n"
208
204
"2001, Patriks Dubrojs (Patrick Dubroy)"
209
205
 
210
 
#: klipper.cpp:1050
 
206
#: klipper.cpp:1054
211
207
msgid "Carsten Pfeiffer"
212
208
msgstr " Karstens Paifers (Carsten Pfeiffer)"
213
209
 
214
 
#: klipper.cpp:1051
 
210
#: klipper.cpp:1055
215
211
msgid "Author"
216
212
msgstr "Autors"
217
213
 
218
 
#: klipper.cpp:1054
 
214
#: klipper.cpp:1058
219
215
msgid "Andrew Stanley-Jones"
220
216
msgstr "Endrjū Stenlijs-Džounss (Andrew Stanley-Jones)"
221
217
 
222
 
#: klipper.cpp:1055
 
218
#: klipper.cpp:1059
223
219
msgid "Original Author"
224
220
msgstr "Sākotnējais autors"
225
221
 
226
 
#: klipper.cpp:1058
 
222
#: klipper.cpp:1062
227
223
msgid "Patrick Dubroy"
228
224
msgstr "Patriks Dubrojs (Patrick Dubroy)"
229
225
 
230
 
#: klipper.cpp:1059
 
226
#: klipper.cpp:1063
231
227
msgid "Contributor"
232
228
msgstr "Atbalstītājs"
233
229
 
234
 
#: klipper.cpp:1062
 
230
#: klipper.cpp:1066
235
231
msgid "Luboš Luňák"
236
232
msgstr "Lubošs Lunaks (Luboš Luňák)"
237
233
 
238
 
#: klipper.cpp:1063
 
234
#: klipper.cpp:1067
239
235
msgid "Bugfixes and optimizations"
240
236
msgstr "Kļūdu labojumi un optimizācija"
241
237
 
242
 
#: klipper.cpp:1066
 
238
#: klipper.cpp:1070
243
239
msgid "Esben Mose Hansen"
244
240
msgstr "Esbens Mose Hansens (Esben Mose Hansen)"
245
241
 
246
 
#: klipper.cpp:1067
 
242
#: klipper.cpp:1071
247
243
msgid "Maintainer"
248
244
msgstr "Uzturētājs"
249
245
 
250
 
#: klipper.cpp:1102
 
246
#: klipper.cpp:1106
251
247
msgid "Edit Contents"
252
248
msgstr "Rediģēt saturu"
253
249
 
254
 
#: klipper.cpp:1134
 
250
#: klipper.cpp:1139
255
251
msgid "Mobile Barcode"
256
252
msgstr ""
257
253
 
258
 
#: klipper.cpp:1152
 
254
#: klipper.cpp:1167
259
255
msgid "Really delete entire clipboard history?"
260
256
msgstr "Vai tiešām dzēst visu starpliktuves vēsturi?"
261
257
 
262
 
#: klipper.cpp:1153
 
258
#: klipper.cpp:1168
263
259
msgid "Delete clipboard history?"
264
260
msgstr "Dzēst starpliktuves vēsturi?"
265
261
 
266
 
#: klipper.cpp:1169 klipper.cpp:1175
 
262
#: klipper.cpp:1184 klipper.cpp:1190
267
263
msgid "Clipboard history"
268
264
msgstr "Starpliktuves vēsture"
269
265
 
270
 
#: klipper.cpp:1187
 
266
#: klipper.cpp:1202
271
267
msgid "up"
272
268
msgstr "augšup"
273
269
 
274
 
#: klipper.cpp:1193
 
270
#: klipper.cpp:1208
275
271
msgid "current"
276
272
msgstr "aktīvais"
277
273
 
278
 
#: klipper.cpp:1199
 
274
#: klipper.cpp:1214
279
275
msgid "down"
280
276
msgstr "lejup"
281
277
 
327
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
328
324
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
329
325
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
330
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:160
 
326
#: rc.cpp:11 rc.cpp:159
331
327
msgid "Enable MIME-based actions"
332
328
msgstr "Ieslēgt uz MIME balsītās darbības"
333
329
 
455
451
#. i18n: file: generalconfig.ui:52
456
452
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
457
453
#: rc.cpp:78
458
 
#, fuzzy
459
 
#| msgid "Selection and clipboard"
460
454
msgid "Selection and Clipboard"
461
455
msgstr "Iezīmētais un starpliktuve"
462
456
 
463
457
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
464
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
465
459
#: rc.cpp:81
466
 
#, fuzzy
467
 
#| msgid "Ignore Selection"
468
460
msgid "Ignore selection"
469
461
msgstr "Ignorēt iezīmēto"
470
462
 
538
530
 
539
531
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
540
532
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
541
 
#: rc.cpp:118
 
533
#: rc.cpp:117
542
534
msgid "Synchronize clipboard and selection"
543
535
msgstr "Sinhronizēt starpliktuvi un iezīmējumu"
544
536
 
545
537
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
546
538
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
547
 
#: rc.cpp:121
 
539
#: rc.cpp:120
548
540
msgid ""
549
541
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
550
542
"called \"the selection\". If this option is selected, the selection and the "
564
556
 
565
557
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
566
558
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
567
 
#: rc.cpp:124
 
559
#: rc.cpp:123
568
560
msgid "Selection text only"
569
561
msgstr "Tikai iezīmētais teksts"
570
562
 
571
563
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
572
564
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
573
 
#: rc.cpp:127
 
565
#: rc.cpp:126
574
566
msgid ""
575
567
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
576
568
"called \"the selection\". If this option is selected, only text selections "
582
574
 
583
575
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
584
576
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
585
 
#: rc.cpp:130
 
577
#: rc.cpp:129
586
578
msgid "Use graphical regexp editor"
587
579
msgstr "Lietot grafisko regexp redaktoru"
588
580
 
589
581
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
590
582
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
591
 
#: rc.cpp:133
 
583
#: rc.cpp:132
592
584
msgid "URL grabber enabled"
593
585
msgstr "Ieslēgts URL ķērājs"
594
586
 
595
587
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
596
588
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
597
 
#: rc.cpp:136
 
589
#: rc.cpp:135
598
590
msgid "No actions for WM_CLASS"
599
591
msgstr "Nav darbību priekš WM_CLASS"
600
592
 
601
593
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
602
594
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
603
 
#: rc.cpp:139
 
595
#: rc.cpp:138
604
596
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
605
597
msgstr "Noildze darbību izlecošajiem logiem (sekundes)"
606
598
 
607
599
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
608
600
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
609
 
#: rc.cpp:142
 
601
#: rc.cpp:141
610
602
msgid "A value of 0 disables the timeout"
611
603
msgstr "Vērtība '0' izslēdz noildzi"
612
604
 
613
605
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
614
606
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
615
 
#: rc.cpp:145
 
607
#: rc.cpp:144
616
608
msgid "Clipboard history size"
617
609
msgstr "Starpliktuves vēstures izmērs"
618
610
 
619
611
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
620
612
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
621
 
#: rc.cpp:148
 
613
#: rc.cpp:147
622
614
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
623
615
msgstr "Mānekļa ieraksts, parāda izmaiņas darbību koka logdaļā"
624
616
 
625
617
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
626
618
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
627
 
#: rc.cpp:151
 
619
#: rc.cpp:150
628
620
msgid "Strip whitespace when executing an action"
629
621
msgstr "Izdzēst atstarpes, kad tiek izpildīta darbību"
630
622
 
631
623
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
632
624
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
633
 
#: rc.cpp:154
 
625
#: rc.cpp:153
634
626
msgid ""
635
627
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
636
628
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
644
636
 
645
637
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
646
638
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
647
 
#: rc.cpp:157
 
639
#: rc.cpp:156
648
640
msgid "Replay action in history"
649
641
msgstr "Atkārtot darbību vēsturē"
650
642
 
651
643
#: tray.cpp:41
652
 
#, fuzzy
653
 
#| msgid "Keep clipboard contents"
654
644
msgid "Clipboard Contents"
655
 
msgstr "Paturēt starpliktuves saturu"
 
645
msgstr "Starpliktuves saturs"
656
646
 
657
647
#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
658
648
msgid "Clipboard is empty"
670
660
#: urlgrabber.cpp:247
671
661
msgid "&Cancel"
672
662
msgstr "&Atcelt"
673
 
 
674
 
#~ msgid "Show Klipper Popup-Menu"
675
 
#~ msgstr "Rādīt Klipper uzlecošo izvēlni"
676
 
 
677
 
#~ msgid "Popup menu at mouse-cursor position"
678
 
#~ msgstr "Uzlecoša izvēlne peles kursora pozīcijā"
679
 
 
680
 
#~ msgid "Popup at mouse position"
681
 
#~ msgstr "Uzlecoša izvēlne peles pozīcijā"
682
 
 
683
 
#~ msgid "Replace"
684
 
#~ msgstr "Aizvietot"
685
 
 
686
 
#~ msgid "Add"
687
 
#~ msgstr "Pievienot"
688
 
 
689
 
#~ msgid "Use Output"
690
 
#~ msgstr "Lietot izvadu"
691
 
 
692
 
#~ msgid "Clipboard/Selection Behavior"
693
 
#~ msgstr "Starpliktuves/iezīmējuma izturēšanās"
694
 
 
695
 
#~ msgid "Separate clipboard and selection"
696
 
#~ msgstr "Atsevišķa starpliktuve un iezīmējums"
697
 
 
698
 
#~ msgid ""
699
 
#~ "This option prevents the selection being recorded in the clipboard "
700
 
#~ "history. Only explicit clipboard changes are recorded."
701
 
#~ msgstr ""
702
 
#~ "Šī opcija novērš to, ka iezīmētais nokļūst starpliktuves vēsturē. Tikai "
703
 
#~ "nepārprotamas starpliktuves izmaiņas tiek reģistrētas."
704
 
 
705
 
#~ msgid ""
706
 
#~ "<qt>There are two different clipboard buffers available:<br /><br /"
707
 
#~ "><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, "
708
 
#~ "or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br /><br /><b>Selection</"
709
 
#~ "b> is available immediately after selecting some text. The only way to "
710
 
#~ "access the selection is to press the middle mouse button.<br /><br />You "
711
 
#~ "can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
712
 
#~ msgstr ""
713
 
#~ "<qt>Eksistē divi atšķirīgi starpliktuves buferi:<br /><br /> "
714
 
#~ "<b>Starpliktuve</b>, kuru jūs piepildāt kaut ko izvēloties un nospiežot "
715
 
#~ "Ctrl+C vai nospiežot \"Kopēt\" rīku - vai izvēlnesjoslā.<br /><br />Un "
716
 
#~ "<b>iezīmējums</b>, kas ir pieejams uzreiz pēc kāda teksta iezīmēšanas. "
717
 
#~ "Vienīgais veids, kā piekļūt iezīmējumam, ir nospiest vidējo peles "
718
 
#~ "taustiņu.<br /><br /> Šeit jūs varat konfigurēt attiecības starp "
719
 
#~ "starpliktuvi un iezīmējumu.</qt>"
720
 
 
721
 
#~ msgid "Klipper - clipboard tool"
722
 
#~ msgstr "Klipper - starpliktuves rīks"
723
 
 
724
 
#~ msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
725
 
#~ msgstr "Iezīmējot šo opciju, tiek sinhronizēti šie divi buferi."
726
 
 
727
 
#~ msgid ""
728
 
#~ "Using this option will only set the selection when highlighting something "
729
 
#~ "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
730
 
#~ msgstr ""
731
 
#~ "Ja tiek lietota šī iespēja, tad mainīs iezīmēto, kad kaut kas tiek "
732
 
#~ "izcelts, un mainīs starpliktuvi, kad veikts, piemēram, \"Kopēt\" izvēlnē."
733
 
 
734
 
#~ msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
735
 
#~ msgstr ""
736
 
#~ "Darbību &saraksts (labais klikšķis komandu pievienošanai/noņemšanai):"
737
 
 
738
 
#~ msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
739
 
#~ msgstr "Lietot grafisko redaktoru reg&ulāro izteiksmju rediģēšanai"
740
 
 
741
 
#~ msgid ""
742
 
#~ "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command "
743
 
#~ "will be replaced with the clipboard contents."
744
 
#~ msgstr ""
745
 
#~ "Noklikšķiniet uz izceltā elementa kolonnas, lai mainītu to. \"%s\" "
746
 
#~ "komandā tiks aizvietota ar starpliktuves saturu."
747
 
 
748
 
#~ msgid "Double-click here to set the command to be executed"
749
 
#~ msgstr "Veiciet dubultklikšķi šeit, lai norādītu izpildāmo komandu"
750
 
 
751
 
#~ msgid "Double-click here to set the regular expression"
752
 
#~ msgstr "Veiciet dubultklikšķi šeit, lai norādītu regulāro izteiksmi"
753
 
 
754
 
#~ msgid "<new action>"
755
 
#~ msgstr "<jauna darbība>"
756
 
 
757
 
#~ msgid "Enable &Actions"
758
 
#~ msgstr "Atļaut d&arbības"
759
 
 
760
 
#, fuzzy
761
 
#~| msgctxt "Actions Config"
762
 
#~| msgid "Actions"
763
 
#~ msgid "&Actions Enabled"
764
 
#~ msgstr "Darbības"