~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sr/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-06-25 10:29:51 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120625102951-dy47nx26rm28km82
Tags: 4:4.8.4-0ubuntu0.1
New upstream release (svn: 1297691, type: stable). (LP: #1007798)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libmessageviewer\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 13:07+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 15:30+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-22 17:57+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
54
54
msgid "Auto"
55
55
msgstr "аутоматско"
56
56
 
57
 
#: viewer_p.cpp:391
 
57
#: viewer_p.cpp:390
58
58
msgid ""
59
59
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
60
60
"supported."
65
65
# >! Contexts.
66
66
# >> @title:window
67
67
# >> @action:inmenu
68
 
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1657
 
68
#: viewer_p.cpp:391 viewer_p.cpp:397 viewer_p.cpp:513 viewer_p.cpp:1657
69
69
msgid "Delete Attachment"
70
70
msgstr "Обриши прилог"
71
71
 
72
 
#: viewer_p.cpp:397
 
72
#: viewer_p.cpp:396
73
73
msgid ""
74
74
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
75
75
"message."
76
76
msgstr "Брисање прилога може покварити дигитални потпис поруке, ако постоји."
77
77
 
78
 
#: viewer_p.cpp:434
 
78
#: viewer_p.cpp:433
79
79
msgid ""
80
80
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
81
81
"message."
84
84
# >! Contexts.
85
85
# >> @title:window
86
86
# >> @action:inmenu
87
 
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1660
 
87
#: viewer_p.cpp:434 viewer_p.cpp:507 viewer_p.cpp:1660
88
88
msgid "Edit Attachment"
89
89
msgstr "Уреди прилог"
90
90
 
91
 
#: viewer_p.cpp:435
 
91
#: viewer_p.cpp:434
92
92
msgid "Edit"
93
93
msgstr "Уреди"
94
94
 
95
 
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1635
 
95
#: viewer_p.cpp:472 viewer_p.cpp:1635
96
96
msgctxt "to open"
97
97
msgid "Open"
98
98
msgstr "Отвори"
99
99
 
100
 
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1637
 
100
#: viewer_p.cpp:476 viewer_p.cpp:1637
101
101
msgid "Open With..."
102
102
msgstr "Отвори помоћу..."
103
103
 
104
104
# skip-rule: t-view_menu
105
 
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1638
 
105
#: viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1638
106
106
msgctxt "to view something"
107
107
msgid "View"
108
108
msgstr "Прикажи"
109
109
 
110
 
#: viewer_p.cpp:488
 
110
#: viewer_p.cpp:487
111
111
msgid "Scroll To"
112
112
msgstr "Клизај до"
113
113
 
114
 
#: viewer_p.cpp:493
 
114
#: viewer_p.cpp:492
115
115
msgid "Save As..."
116
116
msgstr "Сачувај као..."
117
117
 
118
 
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1654
 
118
#: viewer_p.cpp:496 viewer_p.cpp:1654
119
119
msgid "Copy"
120
120
msgstr "Копирај"
121
121
 
122
 
#: viewer_p.cpp:521
 
122
#: viewer_p.cpp:520
123
123
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
124
124
msgstr "Дешифруј Хијазмусом..."
125
125
 
126
 
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1665
 
126
#: viewer_p.cpp:524 viewer_p.cpp:1665
127
127
msgid "Properties"
128
128
msgstr "Својства"
129
129
 
130
 
#: viewer_p.cpp:696
 
130
#: viewer_p.cpp:695
131
131
msgid "The KDE email client."
132
132
msgstr "КДЕ‑ов е‑поштански клијент."
133
133
 
134
134
# >> @title:window
135
 
#: viewer_p.cpp:1258
 
135
#: viewer_p.cpp:1249
136
136
#, kde-format
137
137
msgid "View Attachment: %1"
138
138
msgstr "Приказ прилога: %1"
340
340
msgid "Copy Email Address"
341
341
msgstr "Копирај адресу е‑поште"
342
342
 
343
 
#: viewer_p.cpp:1963
 
343
#: viewer_p.cpp:1967
344
344
msgid "Message as Plain Text"
345
345
msgstr "Порука као обичан текст"
346
346
 
347
 
#: viewer_p.cpp:2238
 
347
#: viewer_p.cpp:2242
348
348
msgid "Attachments:"
349
349
msgstr "Прилози:"
350
350
 
351
 
#: viewer_p.cpp:2504 urlhandlermanager.cpp:728
 
351
#: viewer_p.cpp:2508 urlhandlermanager.cpp:728
352
352
msgid "Address copied to clipboard."
353
353
msgstr "Адреса копирана у клипборд."
354
354
 
355
 
#: viewer_p.cpp:2509
 
355
#: viewer_p.cpp:2513
356
356
msgid "URL copied to clipboard."
357
357
msgstr "УРЛ копиран у клипборд."
358
358
 
359
 
#: viewer_p.cpp:2636 objecttreeparser.cpp:2050
 
359
#: viewer_p.cpp:2640 objecttreeparser.cpp:2050
360
360
msgid ""
361
361
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
362
362
"report this bug."
363
363
msgstr ""
364
364
"Хијазмусова позадина не нуди функцију „x-obtain-keys“. Пријавите ову грешку."
365
365
 
366
 
#: viewer_p.cpp:2638 viewer_p.cpp:2643 viewer_p.cpp:2652 viewer_p.cpp:2661
367
 
#: viewer_p.cpp:2679 viewer_p.cpp:2691 viewer_p.cpp:2731
 
366
#: viewer_p.cpp:2642 viewer_p.cpp:2647 viewer_p.cpp:2656 viewer_p.cpp:2665
 
367
#: viewer_p.cpp:2683 viewer_p.cpp:2695 viewer_p.cpp:2735
368
368
#: objecttreeparser.cpp:2056
369
369
msgid "Chiasmus Backend Error"
370
370
msgstr "Грешка Хијазмусове позадине"
371
371
 
372
 
#: viewer_p.cpp:2649 objecttreeparser.cpp:2062
 
372
#: viewer_p.cpp:2653 objecttreeparser.cpp:2062
373
373
msgid ""
374
374
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
375
375
"function did not return a string list. Please report this bug."
378
378
"keys“ није вратила листу ниски. Пријавите ову грешку."
379
379
 
380
380
# skip-rule: t-valid2
381
 
#: viewer_p.cpp:2658 objecttreeparser.cpp:2070
 
381
#: viewer_p.cpp:2662 objecttreeparser.cpp:2070
382
382
msgid ""
383
383
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
384
384
"the Chiasmus configuration."
386
386
"Нису пронађени кључеви. Проверите да ли је задата добра путања кључа у "
387
387
"постави Хијазмуса."
388
388
 
389
 
#: viewer_p.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2076
 
389
#: viewer_p.cpp:2669 objecttreeparser.cpp:2076
390
390
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
391
391
msgstr "Избор Хијазмусовог кључа за дешифровање"
392
392
 
393
 
#: viewer_p.cpp:2677 objecttreeparser.cpp:2089
 
393
#: viewer_p.cpp:2681 objecttreeparser.cpp:2089
394
394
msgid ""
395
395
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
396
396
"this bug."
397
397
msgstr ""
398
398
"Хијазмусова позадина не нуди функцију „x-decrypt“. Пријавите ову грешку."
399
399
 
400
 
#: viewer_p.cpp:2689 objecttreeparser.cpp:2097
 
400
#: viewer_p.cpp:2693 objecttreeparser.cpp:2097
401
401
msgid ""
402
402
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
403
403
"report this bug."
404
404
msgstr ""
405
405
"Функција „x-decrypt“ не прихвата очекиване параметре. Пријавите ову грешку."
406
406
 
407
 
#: viewer_p.cpp:2696 viewer_p.cpp:2723 objecttreeparser.cpp:2103
 
407
#: viewer_p.cpp:2700 viewer_p.cpp:2727 objecttreeparser.cpp:2103
408
408
msgid "Chiasmus Decryption Error"
409
409
msgstr "Хијазмусова грешка дешифровања"
410
410
 
411
 
#: viewer_p.cpp:2728 objecttreeparser.cpp:2109
 
411
#: viewer_p.cpp:2732 objecttreeparser.cpp:2109
412
412
msgid ""
413
413
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
414
414
"did not return a byte array. Please report this bug."
416
416
"Хијазмусова позадина је вратила неочекивану вредност: функција „x-decrypt“ "
417
417
"није вратила бајтни низ. Пријавите ову грешку."
418
418
 
419
 
#: viewer_p.cpp:2790
 
419
#: viewer_p.cpp:2794
420
420
msgid "Hide full address list"
421
421
msgstr "Сакриј цео списак адреса̂"
422
422
 
423
 
#: viewer_p.cpp:2794
 
423
#: viewer_p.cpp:2798
424
424
msgid "Show full address list"
425
425
msgstr "Прикажи цео списак адреса̂"
426
426
 
427
 
#: viewer_p.cpp:2817
 
427
#: viewer_p.cpp:2821
428
428
#, kde-format
429
429
msgid "Message loading failed: %1."
430
430
msgstr "Неуспјешно учитавање поруке: %1."
431
431
 
432
 
#: viewer_p.cpp:2822
 
432
#: viewer_p.cpp:2826
433
433
msgid "Message not found."
434
434
msgstr "Порука није нађена."
435
435
 
591
591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
592
592
#: rc.cpp:48
593
593
msgid ""
594
 
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
595
 
"server,\n"
 
594
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server,"
 
595
"\n"
596
596
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
597
597
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
598
598
"Exchange understands."
1035
1035
#: attachmentdialog.cpp:49
1036
1036
#, kde-format
1037
1037
msgid "&Open with '%1'"
1038
 
msgstr "&Отвори помоћу %1|/|&Отвори $[инс-п %1]“"
 
1038
msgstr ""
 
1039
"&Отвори помоћу %1"
 
1040
"|/|"
 
1041
"&Отвори $[инс-п %1]“"
1039
1042
 
1040
1043
#: attachmentdialog.cpp:53
1041
1044
msgid "&Open With..."
1195
1198
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
1196
1199
msgstr "Мотор за шифровање није вратио чистотекстуалне податке."
1197
1200
 
1198
 
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2736
1199
 
#: objecttreeparser.cpp:2779
 
1201
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2736 objecttreeparser.cpp:2779
1200
1202
msgid "Status: "
1201
1203
msgstr "Стање: "
1202
1204
 
1355
1357
msgid ""
1356
1358
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
1357
1359
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
1358
 
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
1359
 
"\">by clicking here</a>."
 
1360
"activate formatted HTML display for this message <a "
 
1361
"href=\"kmail:showHTML\">by clicking here</a>."
1360
1362
msgstr ""
1361
1363
"<b>Напомена:</b> Ово је ХТМЛ порука. Безбедности ради приказан је само "
1362
1364
"сирови ХТМЛ ко̂д. Ако верујете пошиљаоцу ове поруке, можете активирати "
1573
1575
#, kde-format
1574
1576
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1575
1577
msgstr ""
1576
 
"Порука је потписана %1 кључем %2.|/|Порука је потписана $[на-ријеч %1 ген] "
1577
 
"кључем %2."
 
1578
"Порука је потписана %1 кључем %2."
 
1579
"|/|"
 
1580
"Порука је потписана $[на-ријеч %1 ген] кључем %2."
1578
1581
 
1579
1582
#: objecttreeparser.cpp:2716
1580
1583
#, kde-format
1581
1584
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1582
1585
msgstr ""
1583
 
"Поруку потписа %3 %1 кључем %2|/|Поруку потписа %3 $[на-ријеч %1 ген] кључем "
1584
 
"%2"
 
1586
"Поруку потписа %3 %1 кључем %2"
 
1587
"|/|"
 
1588
"Поруку потписа %3 $[на-ријеч %1 ген] кључем %2"
1585
1589
 
1586
1590
#: objecttreeparser.cpp:2727
1587
1591
#, kde-format
1592
1596
#, kde-format
1593
1597
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1594
1598
msgstr ""
1595
 
"Порука је потписана %1 непознатим кључем %2.|/|Порука је потписана $[на-"
1596
 
"ријеч %1 ген] непознатим кључем %2."
 
1599
"Порука је потписана %1 непознатим кључем %2."
 
1600
"|/|"
 
1601
"Порука је потписана $[на-ријеч %1 ген] непознатим кључем %2."
1597
1602
 
1598
1603
#: objecttreeparser.cpp:2769
1599
1604
#, kde-format