1
# Hebrew translation for koffice
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the koffice package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: koffice\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-24 17:25+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 10:29+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:51+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
21
msgid "Invalid OpenDocument file. No office:body tag found."
25
msgid "Invalid OpenDocument file. No tag found inside office:body."
28
#: KChartPart.cpp:617 KChartPart.cpp:684
31
"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
32
"appropriate application."
36
msgid "No chart found in the file"
40
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
44
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
48
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
52
msgid "Import Data..."
53
msgstr "ייבוא נתונים..."
56
msgid "&Create Template From Document..."
57
msgstr "יצירת &תבנית מתוך המסמך..."
61
msgstr "&עריכת נתונים..."
73
msgid "The file %1 could not be read."
74
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %1."
81
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
83
msgstr "צוות התרגום KDE-IL, ,Launchpad Contributions:"
86
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
88
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
90
#. i18n: file: kchart.rc:3
91
#. i18n: ectx: Menu (file)
96
#. i18n: file: kchart.rc:7
97
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
102
#. i18n: file: kchart.rc:15
103
#. i18n: ectx: Menu (Format)
108
#. i18n: file: kchart.rc:18
109
#. i18n: ectx: Menu (settings)
114
#. i18n: file: kchart.rc:22
115
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
120
#: kchart_aboutdata.h:30
121
msgid "KOffice Chart Generator"
122
msgstr "יוצר התרשימים של KOffice"
124
#: kchart_aboutdata.h:36
128
#: kchart_aboutdata.h:38
129
msgid "(c) 1998-2007, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
132
#: kchart_aboutdata.h:39
134
"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
135
"is also available as a commercial product\n"
136
"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
137
"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
138
"for more information."
140
"מנוע הציור המהווה את הבסיס של KChart\n"
141
"זמין גם בתור מוצר מסחרי\n"
142
"מ־Klaralvdalens Datakonsult AB.\n"
143
"צור קשר עם info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
146
#: kchart_aboutdata.h:41
147
msgid "Kalle Dalheimer"
150
#: kchart_aboutdata.h:42
151
msgid "Laurent Montel"
154
#: kchart_aboutdata.h:43
155
msgid "Karl-Heinz Zimmer"
158
#: kchart_aboutdata.h:44
162
#: kchart_aboutdata.h:45
166
#: kchart_aboutdata.h:45
167
msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
168
msgstr "יצר תמונות תצוגה מקדימה לתרשימים, סמלים לסרגל הכלים"
170
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:48
174
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:65
178
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:71
182
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:78
186
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:85
190
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:92
194
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:45
195
msgid "KChart Options"
196
msgstr "אפשרויות תרשים"
198
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:62
202
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:63
206
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:65