1
# translation of kfindpart.po to hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of kfindpart.po into Hebrew
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
8
# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008, 2009.
16
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:03+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 22:20+0000\n"
20
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
21
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 00:12+0000\n"
27
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
30
msgctxt "@title:window"
31
msgid "Find Files/Folders"
34
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
35
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
39
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
41
msgid "one file found"
42
msgid_plural "%1 files found"
43
msgstr[0] "נמצא קובץ אחד"
44
msgstr[1] "נמצאו %1 קבצים"
54
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
59
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
60
msgstr "אנא ציין נתיב מלא בשדה \"חפש ב־\"."
63
msgid "Could not find the specified folder."
64
msgstr "לא ניתן למצוא את התיקייה המצוינת."
66
#: kfindtreeview.cpp:52
70
#: kfindtreeview.cpp:53
74
#: kfindtreeview.cpp:54
78
#: kfindtreeview.cpp:55
82
#: kfindtreeview.cpp:74
83
msgctxt "file name column"
87
#: kfindtreeview.cpp:76
88
msgctxt "name of the containing folder"
92
#: kfindtreeview.cpp:78
93
msgctxt "file size column"
97
#: kfindtreeview.cpp:80
98
msgctxt "modified date column"
102
#: kfindtreeview.cpp:82
103
msgctxt "file permissions column"
107
#: kfindtreeview.cpp:84
108
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
109
msgid "First Matching Line"
112
#: kfindtreeview.cpp:353
113
msgid "&Open containing folder(s)"
116
#: kfindtreeview.cpp:357
120
#: kfindtreeview.cpp:362
121
msgid "&Move to Trash"
124
#: kfindtreeview.cpp:445
125
msgctxt "@title:window"
126
msgid "Save Results As"
129
#: kfindtreeview.cpp:446
133
#: kfindtreeview.cpp:446
137
#: kfindtreeview.cpp:466
138
msgid "Unable to save results."
139
msgstr "אין אפשרות לשמור את התוצאות."
141
#: kfindtreeview.cpp:482
142
msgid "KFind Results File"
143
msgstr "קובץ תוצאות של KFind"
145
#: kfindtreeview.cpp:502
147
msgctxt "%1=filename"
148
msgid "Results were saved to: %1"
152
msgctxt "this is the label for the name textfield"
157
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
158
msgstr "באפשרותך להשתמש בהתאמת תווים כלליים וב־\";\" להפרדה בין מספר שמות"
165
msgid "Include &subfolders"
166
msgstr "כ&לול תיקיות משנה"
169
msgid "Case s&ensitive search"
170
msgstr "חיפ&וש תלוי רישיות"
177
msgid "&Use files index"
178
msgstr "ה&שתמש באינדקס קבצים"
181
msgid "Show &hidden files"
186
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
187
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
188
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single "
189
"character</li><li><b>*</b> matches zero or more of any "
190
"characters</li><li><b>[...]</b> matches any of the characters between the "
191
"braces</li></ul><br />Example searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all "
192
"files ending with .kwd or .txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and "
193
"got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end "
194
"with \"o\", having one character in between</li><li><b>My Document.kwd</b> "
195
"finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
197
"<qt>הזן את שם הקובץ שאתה מחפש. <br />
ניתן להפריד חלופות באמצעות נקודה "
198
"ופסיק \";\".<br /><br />
שם הקובץ יכול להכיל את התווים המיוחדים הבאים: "
199
"
<ul><li><b>?</b>התאם כל תו בודד שהוא</li>
<li><b>*</b> התאם אפס או יותר "
200
"מכל תו שהוא</li>
<li><b>[...]</b> התאם כל תו שהוא שמופיע בתוך הסוגריים</li> "
201
"
</ul><br />
דוגמאות לחיפושים:
<ul>
<li><b>*.kwd;*.txt</b> מחפש את כל "
202
"הקבצים שמסתיימים ב־kwd. או txt</li>
<li><b>]go[dt</b> מחפש את god "
203
"ו־got</li>
<li><b>Hel?o</b> מחפש את כל הקבצים שמתחילים ב־\"Hel\" ומסתיימים "
204
"ב־ \"o\" עם תו אחד באמצע</li>
<li><b>My Document.kwd</b> מחפש קובץ בשם זה "
205
"בדיוק</li>
</ul> </qt>"
209
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
210
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
211
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
213
"<qt>זה יאפשר לך להשתמש באינדקס הקבצים שנוצר בעזרת חבילת <i>slocate</i> על "
214
"מנת לזרז את החיפוש; זכור לעדכן את האינדקס מזמן לזמן על ידי שימוש ב־ "
215
"<i>updatedb</i>).</qt>"
218
msgid "Find all files created or &modified:"
219
msgstr "מצא את כל הקבצים &שנוצרו או שונו"
230
msgid "File &size is:"
231
msgstr "גו&דל הקובץ:"
234
msgid "Files owned by &user:"
235
msgstr "קבצי&ם בבעלות המשתמש:"
238
msgid "Owned by &group:"
239
msgstr "בבעל&ות הקבוצה:"
242
msgctxt "file size isn't considered in the search"
258
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
277
msgctxt "label for the file type combobox"
282
msgid "C&ontaining text:"
283
msgstr "מכי&ל את הטקסט:"
287
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
288
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
289
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
291
"<qt>אם צויין, רק קבצים המכילים טקסט ימצאו. שים לב שלא כל סוגי הקבצים מהרשימה "
292
"למעלה נתמכים. אנא פנה לתיעוד לרשימה של סוגי קבצים נתמכים.</qt>"
295
msgid "Case s&ensitive"
296
msgstr "תל&וי רישיות"
299
msgid "Include &binary files"
300
msgstr "כ&לול קבצים בינריים"
303
msgid "Regular e&xpression"
308
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
309
"contain text (for example program files and images).</qt>"
311
"<qt>זה יאפשר לך לחפש בכל סוג של קובץ, אפילו כאלו שבדרך כלל לא מכילים טקסט, "
312
"(למשל תוכניות וקבצי תמונות).</qt>"
323
msgid "Search &metainfo sections:"
324
msgstr "חפש בשדות מי&דע קובץ:"
327
msgid "All Files & Folders"
328
msgstr "כל הקבצים והתיקיות"
339
msgid "Symbolic Links"
340
msgstr "קישורים סמליים"
343
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
344
msgstr "קבצים מיוחדים (שקעים, קבצי התקן...)"
347
msgid "Executable Files"
351
msgid "SUID Executable Files"
352
msgstr "תוכניות עם זיהוי משתמש־על"
367
msgid "Name/&Location"
371
msgctxt "tab name: search by contents"
381
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
382
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
383
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
384
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
386
"<qt>ביצוע חיפוש בהערות\\מידע קובץ הספציפיים של הקבצים<br />להלן מספר "
387
"דוגמאות:<br /><ul><li><b>קבצי שמע (mp3...)</b> ביצוע חיפוש בתגית id3 אחר "
388
"כותר, אלבום</li><li><b>תמונות (png...)</b>ביצוע חיפוש אחר תמונות עם רזולוציה "
389
"מסוימת, הערה מסוימת...</li></ul></qt>"
393
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
394
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
395
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
397
"<qt>ביצוע חיפוש בשדה המצוין בלבד<br /><ul><li><b>קבצי שמע (mp3...)</b>חיפוש "
398
"רק בשדות כותר, אלבום...</li><li><b>תמונות (png...)</b>חיפוש רק בשדות "
399
"רזולוציה, עומק סיביות...</li> </ul> </qt>"
402
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
403
msgstr "אין אפשרות לחפש במהלך תקופה שלא עולה על דקה."
406
msgid "The date is not valid."
407
msgstr "התאריך אינו תקף."
410
msgid "Invalid date range."
411
msgstr "טווח התאריכים אינו תקף."
414
msgid "Unable to search dates in the future."
415
msgstr "אין אפשרות לחפש תאריכים בעתיד."
418
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
419
msgstr "הערך גדול מדיי. האם לקבוע כגודל המרבי המותר?"
435
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
436
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
437
msgid "&during the previous"
438
msgid_plural "&during the previous"
443
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
445
msgid_plural "minutes"
450
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
457
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
464
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
466
msgid_plural "months"
471
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
478
msgctxt "@title:window"
479
msgid "Error while using locate"
483
msgid "KDE file find utility"
484
msgstr "כלי חיפוש הקבצים של KDE"
491
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
492
msgstr "(c) 1998-2003, KDE המפתחים של"
495
msgid "Eric Coquelle"
496
msgstr "Eric Coquelle"
499
msgid "Current Maintainer"
504
msgstr "Mark W. Webb"
511
msgid "Beppe Grimaldi"
512
msgstr "Beppe Grimaldi"
515
msgid "UI Design & more search options"
516
msgstr "עיצוב ממשק המשתמש ואפשרויות חיפוש נוספות"
519
msgid "Martin Hartig"
520
msgstr "Martin Hartig"
523
msgid "Stephan Kulow"
524
msgstr "Stephan Kulow"
527
msgid "Mario Weilguni"
528
msgstr "Mario Weilguni"
535
msgid "Miroslav Flídr"
536
msgstr "Miroslav Flídr"
540
msgstr "Harri Porten"
544
msgstr "Dima Rogozin"
547
msgid "Carsten Pfeiffer"
548
msgstr "Carsten Pfeiffer"
551
msgid "Hans Petter Bieker"
552
msgstr "Hans Petter Bieker"
555
msgid "Waldo Bastian"
556
msgstr "Waldo Bastian"
560
msgstr "עיצוב ממשק המשתמש"
563
msgid "Alexander Neundorf"
564
msgstr "Alexander Neundorf"
567
msgid "Clarence Dang"
568
msgstr "Clarence Dang"
571
msgid "Path(s) to search"
572
msgstr "נתיבים לחיפוש"
575
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
578
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni,Yaron"
581
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
583
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,sh.yaron@gmail.com"