~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kfindpart.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:27:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823142722-wqoucj3w527zi6rs
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kfindpart.po to hebrew
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
# Translation of kfindpart.po into Hebrew
 
4
#
 
5
# In addition to the copyright owners of the program
 
6
# which this translation accompanies, this translation is
 
7
# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
 
8
# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
 
9
#
 
10
# This translation is subject to the same Open Source
 
11
# license as the program which it accompanies.
 
12
#
 
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008, 2009.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:03+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 22:20+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
 
21
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 00:12+0000\n"
 
27
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
28
 
 
29
#: kfinddlg.cpp:51
 
30
msgctxt "@title:window"
 
31
msgid "Find Files/Folders"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
 
35
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
 
36
msgid "Idle."
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "one file found"
 
42
msgid_plural "%1 files found"
 
43
msgstr[0] "נמצא קובץ אחד"
 
44
msgstr[1] "נמצאו %1 קבצים"
 
45
 
 
46
#: kfinddlg.cpp:177
 
47
msgid "Searching..."
 
48
msgstr "מחפש..."
 
49
 
 
50
#: kfinddlg.cpp:204
 
51
msgid "Canceled."
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
 
55
msgid "Error."
 
56
msgstr "שגיאה."
 
57
 
 
58
#: kfinddlg.cpp:208
 
59
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
 
60
msgstr "אנא ציין נתיב מלא בשדה \"חפש ב־\"."
 
61
 
 
62
#: kfinddlg.cpp:213
 
63
msgid "Could not find the specified folder."
 
64
msgstr "לא ניתן למצוא את התיקייה המצוינת."
 
65
 
 
66
#: kfindtreeview.cpp:52
 
67
msgid "Read-write"
 
68
msgstr "קריאה־כתיבה"
 
69
 
 
70
#: kfindtreeview.cpp:53
 
71
msgid "Read-only"
 
72
msgstr "קריאה בלבד"
 
73
 
 
74
#: kfindtreeview.cpp:54
 
75
msgid "Write-only"
 
76
msgstr "כתיבה בלבד"
 
77
 
 
78
#: kfindtreeview.cpp:55
 
79
msgid "Inaccessible"
 
80
msgstr "לא נגיש"
 
81
 
 
82
#: kfindtreeview.cpp:74
 
83
msgctxt "file name column"
 
84
msgid "Name"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: kfindtreeview.cpp:76
 
88
msgctxt "name of the containing folder"
 
89
msgid "In Subfolder"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: kfindtreeview.cpp:78
 
93
msgctxt "file size column"
 
94
msgid "Size"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: kfindtreeview.cpp:80
 
98
msgctxt "modified date column"
 
99
msgid "Modified"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: kfindtreeview.cpp:82
 
103
msgctxt "file permissions column"
 
104
msgid "Permissions"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: kfindtreeview.cpp:84
 
108
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
 
109
msgid "First Matching Line"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: kfindtreeview.cpp:353
 
113
msgid "&Open containing folder(s)"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: kfindtreeview.cpp:357
 
117
msgid "&Delete"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: kfindtreeview.cpp:362
 
121
msgid "&Move to Trash"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: kfindtreeview.cpp:445
 
125
msgctxt "@title:window"
 
126
msgid "Save Results As"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: kfindtreeview.cpp:446
 
130
msgid "HTML page"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: kfindtreeview.cpp:446
 
134
msgid "Text file"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: kfindtreeview.cpp:466
 
138
msgid "Unable to save results."
 
139
msgstr "אין אפשרות לשמור את התוצאות."
 
140
 
 
141
#: kfindtreeview.cpp:482
 
142
msgid "KFind Results File"
 
143
msgstr "קובץ תוצאות של KFind"
 
144
 
 
145
#: kfindtreeview.cpp:502
 
146
#, kde-format
 
147
msgctxt "%1=filename"
 
148
msgid "Results were saved to: %1"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: kftabdlg.cpp:76
 
152
msgctxt "this is the label for the name textfield"
 
153
msgid "&Named:"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: kftabdlg.cpp:79
 
157
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
 
158
msgstr "באפשרותך להשתמש בהתאמת תווים כלליים וב־\";\" להפרדה בין מספר שמות"
 
159
 
 
160
#: kftabdlg.cpp:85
 
161
msgid "Look &in:"
 
162
msgstr "חפש &ב:"
 
163
 
 
164
#: kftabdlg.cpp:88
 
165
msgid "Include &subfolders"
 
166
msgstr "כ&לול תיקיות משנה"
 
167
 
 
168
#: kftabdlg.cpp:89
 
169
msgid "Case s&ensitive search"
 
170
msgstr "חיפ&וש תלוי רישיות"
 
171
 
 
172
#: kftabdlg.cpp:90
 
173
msgid "&Browse..."
 
174
msgstr "עיו&ן..."
 
175
 
 
176
#: kftabdlg.cpp:91
 
177
msgid "&Use files index"
 
178
msgstr "ה&שתמש באינדקס קבצים"
 
179
 
 
180
#: kftabdlg.cpp:92
 
181
msgid "Show &hidden files"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: kftabdlg.cpp:110
 
185
msgid ""
 
186
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
 
187
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
 
188
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single "
 
189
"character</li><li><b>*</b> matches zero or more of any "
 
190
"characters</li><li><b>[...]</b> matches any of the characters between the "
 
191
"braces</li></ul><br />Example searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all "
 
192
"files ending with .kwd or .txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and "
 
193
"got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end "
 
194
"with \"o\", having one character in between</li><li><b>My Document.kwd</b> "
 
195
"finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
 
196
msgstr ""
 
197
"<qt>הזן את שם הקובץ שאתה מחפש. <br /> 
ניתן להפריד חלופות באמצעות נקודה "
 
198
"ופסיק \";\".<br /><br /> 
שם הקובץ יכול להכיל את התווים המיוחדים הבאים: "
 
199
"
<ul><li><b>?</b>התאם כל תו בודד שהוא</li> 
<li><b>*</b> התאם אפס או יותר "
 
200
"מכל תו שהוא</li> 
<li><b>[...]</b> התאם כל תו שהוא שמופיע בתוך הסוגריים</li> "
 
201
"
</ul><br /> 
דוגמאות לחיפושים: 
<ul> 
<li><b>‎*.kwd;*.txt</b> מחפש את כל "
 
202
"הקבצים שמסתיימים ב־kwd. או txt</li> 
<li><b>]go[dt</b> מחפש את god "
 
203
"ו־got</li> 
<li><b>Hel?o</b> מחפש את כל הקבצים שמתחילים ב־\"Hel\" ומסתיימים "
 
204
"ב־ \"o\" עם תו אחד באמצע</li>
<li><b>My Document.kwd</b> מחפש קובץ בשם זה "
 
205
"בדיוק</li> 
</ul> </qt>"
 
206
 
 
207
#: kftabdlg.cpp:131
 
208
msgid ""
 
209
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
 
210
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
 
211
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
 
212
msgstr ""
 
213
"<qt>זה יאפשר לך להשתמש באינדקס הקבצים שנוצר בעזרת חבילת <i>slocate</i> על "
 
214
"מנת לזרז את החיפוש; זכור לעדכן את האינדקס מזמן לזמן על ידי שימוש ב־ "
 
215
"<i>updatedb</i>).</qt>"
 
216
 
 
217
#: kftabdlg.cpp:180
 
218
msgid "Find all files created or &modified:"
 
219
msgstr "מצא את כל הקבצים &שנוצרו או שונו"
 
220
 
 
221
#: kftabdlg.cpp:182
 
222
msgid "&between"
 
223
msgstr "&בין"
 
224
 
 
225
#: kftabdlg.cpp:184
 
226
msgid "and"
 
227
msgstr "לבין"
 
228
 
 
229
#: kftabdlg.cpp:205
 
230
msgid "File &size is:"
 
231
msgstr "גו&דל הקובץ:"
 
232
 
 
233
#: kftabdlg.cpp:218
 
234
msgid "Files owned by &user:"
 
235
msgstr "קבצי&ם בבעלות המשתמש:"
 
236
 
 
237
#: kftabdlg.cpp:223
 
238
msgid "Owned by &group:"
 
239
msgstr "בבעל&ות הקבוצה:"
 
240
 
 
241
#: kftabdlg.cpp:226
 
242
msgctxt "file size isn't considered in the search"
 
243
msgid "(none)"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: kftabdlg.cpp:227
 
247
msgid "At Least"
 
248
msgstr "לכל הפחות"
 
249
 
 
250
#: kftabdlg.cpp:228
 
251
msgid "At Most"
 
252
msgstr "לכל היותר"
 
253
 
 
254
#: kftabdlg.cpp:229
 
255
msgid "Equal To"
 
256
msgstr "שווה"
 
257
 
 
258
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
 
259
msgid "Byte"
 
260
msgid_plural "Bytes"
 
261
msgstr[0] ""
 
262
msgstr[1] ""
 
263
 
 
264
#: kftabdlg.cpp:232
 
265
msgid "KiB"
 
266
msgstr "ק\"ב"
 
267
 
 
268
#: kftabdlg.cpp:233
 
269
msgid "MiB"
 
270
msgstr "ק\"ב"
 
271
 
 
272
#: kftabdlg.cpp:234
 
273
msgid "GiB"
 
274
msgstr "ג\"ב"
 
275
 
 
276
#: kftabdlg.cpp:301
 
277
msgctxt "label for the file type combobox"
 
278
msgid "File &type:"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: kftabdlg.cpp:306
 
282
msgid "C&ontaining text:"
 
283
msgstr "מכי&ל את הטקסט:"
 
284
 
 
285
#: kftabdlg.cpp:312
 
286
msgid ""
 
287
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
 
288
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
 
289
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
 
290
msgstr ""
 
291
"<qt>אם צויין, רק קבצים המכילים טקסט ימצאו. שים לב שלא כל סוגי הקבצים מהרשימה "
 
292
"למעלה נתמכים. אנא פנה לתיעוד לרשימה של סוגי קבצים נתמכים.</qt>"
 
293
 
 
294
#: kftabdlg.cpp:320
 
295
msgid "Case s&ensitive"
 
296
msgstr "תל&וי רישיות"
 
297
 
 
298
#: kftabdlg.cpp:321
 
299
msgid "Include &binary files"
 
300
msgstr "כ&לול קבצים בינריים"
 
301
 
 
302
#: kftabdlg.cpp:322
 
303
msgid "Regular e&xpression"
 
304
msgstr "בי&טוי סדיר"
 
305
 
 
306
#: kftabdlg.cpp:325
 
307
msgid ""
 
308
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
 
309
"contain text (for example program files and images).</qt>"
 
310
msgstr ""
 
311
"<qt>זה יאפשר לך לחפש בכל סוג של קובץ, אפילו כאלו שבדרך כלל לא מכילים טקסט, "
 
312
"(למשל תוכניות וקבצי תמונות).</qt>"
 
313
 
 
314
#: kftabdlg.cpp:333
 
315
msgid "&Edit..."
 
316
msgstr "ע&ריכה..."
 
317
 
 
318
#: kftabdlg.cpp:339
 
319
msgid "fo&r:"
 
320
msgstr "&את:"
 
321
 
 
322
#: kftabdlg.cpp:341
 
323
msgid "Search &metainfo sections:"
 
324
msgstr "חפש בשדות מי&דע קובץ:"
 
325
 
 
326
#: kftabdlg.cpp:345
 
327
msgid "All Files & Folders"
 
328
msgstr "כל הקבצים והתיקיות"
 
329
 
 
330
#: kftabdlg.cpp:346
 
331
msgid "Files"
 
332
msgstr "קבצים"
 
333
 
 
334
#: kftabdlg.cpp:347
 
335
msgid "Folders"
 
336
msgstr "תיקיות"
 
337
 
 
338
#: kftabdlg.cpp:348
 
339
msgid "Symbolic Links"
 
340
msgstr "קישורים סמליים"
 
341
 
 
342
#: kftabdlg.cpp:349
 
343
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
 
344
msgstr "קבצים מיוחדים (שקעים, קבצי התקן...)"
 
345
 
 
346
#: kftabdlg.cpp:350
 
347
msgid "Executable Files"
 
348
msgstr "תוכניות"
 
349
 
 
350
#: kftabdlg.cpp:351
 
351
msgid "SUID Executable Files"
 
352
msgstr "תוכניות עם זיהוי משתמש־על"
 
353
 
 
354
#: kftabdlg.cpp:352
 
355
msgid "All Images"
 
356
msgstr "כל התמונות"
 
357
 
 
358
#: kftabdlg.cpp:353
 
359
msgid "All Video"
 
360
msgstr "כל הווידאו"
 
361
 
 
362
#: kftabdlg.cpp:354
 
363
msgid "All Sounds"
 
364
msgstr "כל השמע"
 
365
 
 
366
#: kftabdlg.cpp:405
 
367
msgid "Name/&Location"
 
368
msgstr "&שם ומיקום"
 
369
 
 
370
#: kftabdlg.cpp:406
 
371
msgctxt "tab name: search by contents"
 
372
msgid "C&ontents"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: kftabdlg.cpp:407
 
376
msgid "&Properties"
 
377
msgstr "מאפיי&נים"
 
378
 
 
379
#: kftabdlg.cpp:412
 
380
msgid ""
 
381
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
 
382
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
 
383
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
 
384
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
 
385
msgstr ""
 
386
"<qt>ביצוע חיפוש בהערות\\מידע קובץ הספציפיים של הקבצים<br />להלן מספר "
 
387
"דוגמאות:<br /><ul><li><b>קבצי שמע (mp3...)</b> ביצוע חיפוש בתגית id3 אחר "
 
388
"כותר, אלבום</li><li><b>תמונות (png...)</b>ביצוע חיפוש אחר תמונות עם רזולוציה "
 
389
"מסוימת, הערה מסוימת...</li></ul></qt>"
 
390
 
 
391
#: kftabdlg.cpp:420
 
392
msgid ""
 
393
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
 
394
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
 
395
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
 
396
msgstr ""
 
397
"<qt>ביצוע חיפוש בשדה המצוין בלבד<br /><ul><li><b>קבצי שמע (mp3...)</b>חיפוש "
 
398
"רק בשדות כותר, אלבום...</li><li><b>תמונות (png...)</b>חיפוש רק בשדות "
 
399
"רזולוציה, עומק סיביות...</li> </ul> </qt>"
 
400
 
 
401
#: kftabdlg.cpp:613
 
402
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
 
403
msgstr "אין אפשרות לחפש במהלך תקופה שלא עולה על דקה."
 
404
 
 
405
#: kftabdlg.cpp:624
 
406
msgid "The date is not valid."
 
407
msgstr "התאריך אינו תקף."
 
408
 
 
409
#: kftabdlg.cpp:626
 
410
msgid "Invalid date range."
 
411
msgstr "טווח התאריכים אינו תקף."
 
412
 
 
413
#: kftabdlg.cpp:628
 
414
msgid "Unable to search dates in the future."
 
415
msgstr "אין אפשרות לחפש תאריכים בעתיד."
 
416
 
 
417
#: kftabdlg.cpp:690
 
418
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
 
419
msgstr "הערך גדול מדיי. האם לקבוע כגודל המרבי המותר?"
 
420
 
 
421
#: kftabdlg.cpp:690
 
422
msgid "Error"
 
423
msgstr "שגיאה"
 
424
 
 
425
#: kftabdlg.cpp:690
 
426
msgid "Set"
 
427
msgstr "קבע"
 
428
 
 
429
#: kftabdlg.cpp:690
 
430
msgid "Do Not Set"
 
431
msgstr "אל תקבע"
 
432
 
 
433
#: kftabdlg.cpp:887
 
434
msgctxt ""
 
435
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
 
436
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
 
437
msgid "&during the previous"
 
438
msgid_plural "&during the previous"
 
439
msgstr[0] ""
 
440
msgstr[1] ""
 
441
 
 
442
#: kftabdlg.cpp:888
 
443
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
444
msgid "minute"
 
445
msgid_plural "minutes"
 
446
msgstr[0] ""
 
447
msgstr[1] ""
 
448
 
 
449
#: kftabdlg.cpp:889
 
450
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
451
msgid "hour"
 
452
msgid_plural "hours"
 
453
msgstr[0] ""
 
454
msgstr[1] ""
 
455
 
 
456
#: kftabdlg.cpp:890
 
457
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
458
msgid "day"
 
459
msgid_plural "days"
 
460
msgstr[0] ""
 
461
msgstr[1] ""
 
462
 
 
463
#: kftabdlg.cpp:891
 
464
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
465
msgid "month"
 
466
msgid_plural "months"
 
467
msgstr[0] ""
 
468
msgstr[1] ""
 
469
 
 
470
#: kftabdlg.cpp:892
 
471
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
472
msgid "year"
 
473
msgid_plural "years"
 
474
msgstr[0] ""
 
475
msgstr[1] ""
 
476
 
 
477
#: kquery.cpp:554
 
478
msgctxt "@title:window"
 
479
msgid "Error while using locate"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: main.cpp:30
 
483
msgid "KDE file find utility"
 
484
msgstr "כלי חיפוש הקבצים של KDE"
 
485
 
 
486
#: main.cpp:34
 
487
msgid "KFind"
 
488
msgstr "KFind"
 
489
 
 
490
#: main.cpp:36
 
491
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
 
492
msgstr "(c) 1998-2003, KDE המפתחים של"
 
493
 
 
494
#: main.cpp:38
 
495
msgid "Eric Coquelle"
 
496
msgstr "Eric Coquelle"
 
497
 
 
498
#: main.cpp:38
 
499
msgid "Current Maintainer"
 
500
msgstr "מתחזק נוכחי"
 
501
 
 
502
#: main.cpp:39
 
503
msgid "Mark W. Webb"
 
504
msgstr "Mark W. Webb"
 
505
 
 
506
#: main.cpp:39
 
507
msgid "Developer"
 
508
msgstr "מפתח"
 
509
 
 
510
#: main.cpp:40
 
511
msgid "Beppe Grimaldi"
 
512
msgstr "Beppe Grimaldi"
 
513
 
 
514
#: main.cpp:40
 
515
msgid "UI Design & more search options"
 
516
msgstr "עיצוב ממשק המשתמש ואפשרויות חיפוש נוספות"
 
517
 
 
518
#: main.cpp:41
 
519
msgid "Martin Hartig"
 
520
msgstr "Martin Hartig"
 
521
 
 
522
#: main.cpp:42
 
523
msgid "Stephan Kulow"
 
524
msgstr "Stephan Kulow"
 
525
 
 
526
#: main.cpp:43
 
527
msgid "Mario Weilguni"
 
528
msgstr "Mario Weilguni"
 
529
 
 
530
#: main.cpp:44
 
531
msgid "Alex Zepeda"
 
532
msgstr "Alex Zepeda"
 
533
 
 
534
#: main.cpp:45
 
535
msgid "Miroslav Flídr"
 
536
msgstr "Miroslav Flídr"
 
537
 
 
538
#: main.cpp:46
 
539
msgid "Harri Porten"
 
540
msgstr "Harri Porten"
 
541
 
 
542
#: main.cpp:47
 
543
msgid "Dima Rogozin"
 
544
msgstr "Dima Rogozin"
 
545
 
 
546
#: main.cpp:48
 
547
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
548
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
549
 
 
550
#: main.cpp:49
 
551
msgid "Hans Petter Bieker"
 
552
msgstr "Hans Petter Bieker"
 
553
 
 
554
#: main.cpp:50
 
555
msgid "Waldo Bastian"
 
556
msgstr "Waldo Bastian"
 
557
 
 
558
#: main.cpp:50
 
559
msgid "UI Design"
 
560
msgstr "עיצוב ממשק המשתמש"
 
561
 
 
562
#: main.cpp:51
 
563
msgid "Alexander Neundorf"
 
564
msgstr "Alexander Neundorf"
 
565
 
 
566
#: main.cpp:52
 
567
msgid "Clarence Dang"
 
568
msgstr "Clarence Dang"
 
569
 
 
570
#: main.cpp:57
 
571
msgid "Path(s) to search"
 
572
msgstr "נתיבים לחיפוש"
 
573
 
 
574
#: rc.cpp:1
 
575
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
576
msgid "Your names"
 
577
msgstr ""
 
578
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni,Yaron"
 
579
 
 
580
#: rc.cpp:2
 
581
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
582
msgid "Your emails"
 
583
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,sh.yaron@gmail.com"