1
# translation of ktuberling.po to Hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of ktuberling.po into Hebrew
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
16
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 22:51+0000\n"
20
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
21
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:11+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
29
msgid "Potato game for kids"
30
msgstr "משחק תפוח אדמה לילדים"
35
"A program original by <email address='%1'>Éric Bischoff</email>\n"
38
"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
46
msgid "(c) 1999-2009, The KTuberling Developers"
50
msgid "Albert Astals Cid"
62
msgid "Former Developer"
70
msgid "Original concept and artwork"
71
msgstr "רעיון ואמנות מקוריים"
74
msgid "Agnieszka Czajkowska"
77
#: main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:38
91
msgstr "שיפור הצלילים"
94
msgid "Dolores Almansa"
98
msgid "Potato to open"
99
msgstr "איזה תפוח אדמה לפתוח"
102
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
104
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni"
107
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
109
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,"
111
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:9
112
#. i18n: ectx: Menu (game)
117
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:12
118
#. i18n: ectx: Menu (playground)
121
msgstr "מ&גרש משחקים"
123
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:17
124
#. i18n: ectx: Menu (speech)
129
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:23
130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
135
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:32
136
#. i18n: ectx: ToolBar (gameOptions)
142
msgid "Error while loading the playground."
146
msgid "Error while loading the sound file."
150
msgid "Save &as Picture..."
151
msgstr "שמירה &בתור תמונה..."
158
msgid "&Lock Aspect Ratio"
161
#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:366
162
msgid "KTuberling files"
165
#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:366
171
"The saved file is from an old version of KTuberling and unfortunately cannot "
172
"be opened with this version."
176
msgid "Could not load file."
177
msgstr "אין אפשרות לטעון את הקובץ."
179
#: toplevel.cpp:378 toplevel.cpp:389 toplevel.cpp:396 toplevel.cpp:435
181
msgid "Could not save file."
182
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ."
185
msgid "Unknown picture format."
186
msgstr "תבנית תמונה לא מוכרת."
194
msgid "Could not print picture."
195
msgstr "אין אפשרות להדפיס את התמונה."
198
msgid "Picture successfully printed."
199
msgstr "התמונה הודפסה בהצלחה."
201
#: pics/layout.i18n:6
202
msgctxt "NOTE TO THE TRANSLATORS"
204
"The translators have the opportunity to translate the\n"
205
"sounds spoken in the game.\n"
206
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
207
"documentation for more information on how to do that.\n"
208
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
209
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"