1
# translation of libplasma.po to hebrew
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
6
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
7
# Avi Sand <avisand@gmail.com>, 2009.
10
"Project-Id-Version: libplasma\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:03+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 19:43+0000\n"
14
"Last-Translator: Avi Sand <Unknown>\n"
15
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:08+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
22
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
23
msgid "animation() takes one argument"
26
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
28
msgid "%1 is not a known animation type"
32
msgid "Script initialization failed"
33
msgstr "אתחול של התסריט נכשל"
36
msgid "Unable to load the widget"
37
msgstr "אין אפשרות לטעון את הפקד"
48
msgid "Unknown Widget"
51
#: applet.cpp:856 applet.cpp:2318 applet.cpp:2319
52
msgctxt "misc category"
82
msgid "Activate %1 Widget"
83
msgstr "הפוך וידג'ט %1 לפעיל"
86
msgid "Widget Settings"
87
msgstr "הגדרות Widget"
90
msgid "Remove this Widget"
94
msgid "Run the Associated Application"
104
msgstr "הגדרות של %1"
108
msgctxt "@title:window"
110
msgstr "הגדרות של %1"
113
msgid "Accessibility"
117
msgid "Application Launchers"
118
msgstr "משגר יישומים"
125
msgid "Date and Time"
129
msgid "Development Tools"
137
msgid "Environment and Weather"
138
msgstr "סביבה ומזג־האוויר"
149
msgid "Fun and Games"
165
msgid "Miscellaneous"
173
msgid "Online Services"
174
msgstr "שירותים ברשת"
181
msgid "System Information"
182
msgstr "מידע אודות המערכת"
186
msgstr "תוכניות שירות"
189
msgid "Windows and Tasks"
190
msgstr "חלונות ומשימות"
193
msgid "Keyboard Shortcut"
196
#: applet.cpp:2021 applet.cpp:2065 package.cpp:797
199
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
208
#: applet.cpp:2667 containment.cpp:179
210
msgctxt "%1 is the name of the applet"
211
msgid "Remove this %1"
214
#: applet.cpp:2672 containment.cpp:184
216
msgctxt "%1 is the name of the applet"
218
msgstr "הגדרות של %1"
222
msgctxt "Package file, name of the widget"
223
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
224
msgstr "אין אפשרות לפתוח את החבילה %1 הנדרשת עבור הוידג'ט %2."
229
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
230
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
231
msgstr "אין אפשרות ליצור מנוע ScriptEngine %1 עבור וידג'ט %2."
235
msgctxt "Package file, name of the widget"
236
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
237
msgstr "אין אפשרות לפתוח את מנוע ScriptEngine %1 עבור וידג'ט %2."
240
msgid "This object could not be created."
241
msgstr "אין אפשרות ליצור את האובייקט."
246
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
247
msgstr "לא ניתן היה ליצור את האובייקט מהסיבה: <p><b>%1</b></p>"
249
#: containment.cpp:247
250
msgid "Remove this Panel"
253
#: containment.cpp:249
254
msgid "Remove this Activity"
255
msgstr "הסר פעילות זו"
257
#: containment.cpp:255
258
msgid "Activity Settings"
259
msgstr "הגדרות פעילות"
261
#: containment.cpp:261
262
msgid "Add Widgets..."
263
msgstr "הוסף וידג'טים"
265
#: containment.cpp:267
269
#: containment.cpp:273
270
msgid "Previous Widget"
271
msgstr "הוידג'ט הקודם"
273
#: containment.cpp:700
275
msgctxt "%1 is the name of the containment"
277
msgstr "אפשרויות של %1"
279
#: containment.cpp:1336
280
msgid "Fetching file type..."
283
#: containment.cpp:1527
287
#: containment.cpp:1540
291
#: containment.cpp:1544
295
#: containment.cpp:2105
297
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
301
#: containment.cpp:2109
303
msgctxt "%1 is the name of the containment"
304
msgid "Do you really want to remove this %1?"
305
msgstr "האם באמת ברצונך להסיר את %1?"
307
#: containment.cpp:2223
309
msgid "Could not find requested component: %1"
310
msgstr "אין אפשרות למצוא את רכיב המבוקש: %1"
312
#: containment.cpp:2402
313
msgid "This plugin needs to be configured"
316
#: containmentactions.cpp:142
317
msgid "Unknown ContainmentActions"
320
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
322
msgstr "נעל וידג'טים"
325
msgid "Unlock Widgets"
326
msgstr "בטל נעילת וידג'טים"
329
msgid "Shortcut Settings"
330
msgstr "הגדרות של קיצור דרך"
332
#: dataengine.cpp:525 dataengine.cpp:531
336
#: extenders/extendergroup.cpp:70
337
msgid "Show this group."
338
msgstr "הראה קבוצה זו."
340
#: extenders/extendergroup.cpp:76
341
msgid "Hide this group."
342
msgstr "הסתר קבוצה זו."
344
#: extenders/extenderitem.cpp:610
345
msgid "Expand this widget"
346
msgstr "הרחב וידג'ט זה"
348
#: extenders/extenderitem.cpp:610
349
msgid "Collapse this widget"
350
msgstr "הקטן וידג'ט זה"
352
#: extenders/extenderitem.cpp:947
356
#: extenders/extenderitem.cpp:973
360
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
361
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
362
msgstr "מערכת זו אינה תומכת בפקדי OpenGL."
365
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
366
msgstr "המחשב שלך אינו תומכך בפקדי OpenGL."
368
#: packagestructure.h:85
369
msgctxt "A non-functional package"
373
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:135
375
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
379
#: private/joliemessagehelper_p.h:56
380
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
381
msgid "Invalid token."
384
#: private/joliemessagehelper_p.h:59
385
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
386
msgid "Matching password required."
389
#: private/joliemessagehelper_p.h:62
390
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
391
msgid "Access denied."
394
#: private/joliemessagehelper_p.h:64
395
msgid "Unknown error."
398
#: private/packages.cpp:52 private/packages.cpp:224
402
#: private/packages.cpp:57
403
msgid "Configuration Definitions"
404
msgstr "הגדרות תצורה"
406
#: private/packages.cpp:62
407
msgid "User Interface"
410
#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:120
414
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:122
415
msgid "Executable Scripts"
416
msgstr "סקריפט ניתן להרצה"
418
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:130
422
#: private/packages.cpp:74
423
msgid "Main Config UI File"
424
msgstr "קובץ הגדרות UI ראשי"
426
#: private/packages.cpp:75
427
msgid "Configuration XML file"
428
msgstr "קובץ הגדרות XML"
430
#: private/packages.cpp:76 private/packages.cpp:95 private/packages.cpp:132
431
#: private/packages.cpp:146
432
msgid "Main Script File"
433
msgstr "קובץ הגדרות ראשי"
435
#: private/packages.cpp:77
436
msgid "Default configuration"
439
#: private/packages.cpp:78 private/packages.cpp:161
440
msgid "Animation scripts"
443
#: private/packages.cpp:127
444
msgid "Service Descriptions"
447
#: private/packages.cpp:154
448
msgid "Images for dialogs"
449
msgstr "תמונות עבור תיבות שיחה"
451
#: private/packages.cpp:156
452
msgid "Generic dialog background"
453
msgstr "רקע כללי עבור תיבות שיחה"
455
#: private/packages.cpp:158
456
msgid "Theme for the logout dialog"
457
msgstr "ערכת נושא עבור חלון היצאה מהמערכת"
459
#: private/packages.cpp:160
460
msgid "Wallpaper packages"
463
#: private/packages.cpp:163 private/packages.cpp:194
464
msgid "Images for widgets"
465
msgstr "תמונות עבור וידג'טים"
467
#: private/packages.cpp:165
468
msgid "Background image for widgets"
469
msgstr "תמונת רקע עבור הלוחות"
471
#: private/packages.cpp:167
472
msgid "Analog clock face"
473
msgstr "תמונת רקע של שגון מחוגים"
475
#: private/packages.cpp:169
476
msgid "Background image for panels"
477
msgstr "תמונת רקע עבור הלוחות"
479
#: private/packages.cpp:171
480
msgid "Background for graphing widgets"
481
msgstr "תמונת רקע עבור וידג'טים של גרפים"
483
#: private/packages.cpp:173
484
msgid "Background image for tooltips"
485
msgstr "תמונת רקע עבור וידג'טים של גרפים לרקע לצבעים נמוכים"
487
#: private/packages.cpp:175
488
msgid "Opaque images for dialogs"
489
msgstr "תמונות לא שקופות לתיבות שיחה"
491
#: private/packages.cpp:177
492
msgid "Opaque generic dialog background"
493
msgstr "רקע כללי לא שקוף עבור תיבות שיחה"
495
#: private/packages.cpp:179
496
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
497
msgstr "ערכת נושא לא שקופה עבור חלון יציאה מהמערכת"
499
#: private/packages.cpp:181
500
msgid "Opaque images for widgets"
501
msgstr "תמונות לא שקופות עבור וידג'טים"
503
#: private/packages.cpp:183
504
msgid "Opaque background image for panels"
505
msgstr "תמונות רקע לא שקופות עבור הלוחות"
507
#: private/packages.cpp:185
508
msgid "Opaque background image for tooltips"
509
msgstr "תמונת רקע אטומה לתיאורים"
511
#: private/packages.cpp:188
512
msgid "Low color images for dialogs"
513
msgstr "תמונות בעלות צבע נמוך עבור תיבות השיחה"
515
#: private/packages.cpp:190
516
msgid "Low color generic dialog background"
517
msgstr "רקע בעל צבע נמוך לדיאלוג כללי"
519
#: private/packages.cpp:192
520
msgid "Low color theme for the logout dialog"
521
msgstr "תמונת רקע בעלת צבע נמוך עבור חלון היציאה מהמערכת"
523
#: private/packages.cpp:196
524
msgid "Low color background image for widgets"
525
msgstr "תמונת רקע בעלת צבע נמוך עבור חלון הלוחות"
527
#: private/packages.cpp:198
528
msgid "Low color analog clock face"
529
msgstr "תמונת רקע בעלת צבע נמוך עבור רקע שעון המחוגים"
531
#: private/packages.cpp:200
532
msgid "Low color background image for panels"
533
msgstr "תמונת רקע בעלת צבע נמוך עבור חלון הלוחות"
535
#: private/packages.cpp:202
536
msgid "Low color background for graphing widgets"
537
msgstr "תמונת רקע בעלת צבע נמוך עבור וידג'טים של גרפים"
539
#: private/packages.cpp:204
540
msgid "Low color background image for tooltips"
541
msgstr "תמונת רקע ירודת עומק צבע לתיאורים"
543
#: private/packages.cpp:206
544
msgid "KColorScheme configuration file"
545
msgstr "קובץ הגדרות של KColorScheme"
547
#: private/packages.cpp:226
551
#: private/packages.cpp:270 private/packages.cpp:322
552
msgid "Recommended wallpaper file"
553
msgstr "קובץ רקע מומלץ"
555
#: private/pinpairingdialog.cpp:44
556
msgid "Incoming connection request"
559
#: private/pinpairingdialog.cpp:49
560
msgid "Connect with remote widget"
563
#: private/remoteservicejob.cpp:119
564
msgid "Job no longer valid, operation is not enabled."
567
#: private/remoteservicejob.cpp:129
568
msgid "Job no longer valid, invalid parameters."
571
#: private/remoteservicejob.cpp:172
575
#: private/service_p.h:54
576
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
577
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
578
msgstr "שירות לא תקין (null), אין אפשרות לבצע פעולות."
580
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:41
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
584
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
585
"are trying to connect."
588
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
591
msgid "Allow this user access to any service"
594
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
597
msgid "Remember this user"
600
#. i18n: file: private/publish.ui:17
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
604
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
605
"another computer as a remote control."
608
#. i18n: file: private/publish.ui:27
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
611
msgid "Share this widget on the network"
614
#. i18n: file: private/publish.ui:37
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
617
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
620
#: remote/accessappletjob.cpp:82
622
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
625
#: remote/accessappletjob.cpp:96
626
msgid "Server sent an invalid plasmoid package."
629
#: remote/accessappletjob.cpp:112
630
msgid "You are about to open a remote widget on your system.<br>"
633
#: remote/accessappletjob.cpp:113
634
msgid "<table width=\"100%\">"
637
#: remote/accessappletjob.cpp:114
639
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Name:</b></td><td> %1</td></tr>"
642
#: remote/accessappletjob.cpp:115
645
"<tr><td align=\"right\"><b>Description:</b></td><td> %1</td></tr>"
648
#: remote/accessappletjob.cpp:116
651
"<tr><td align=\"right\"><b>Author:</b></td><td> %1 <%2></td></tr>"
654
#: remote/accessappletjob.cpp:119
656
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Server:</b></td><td> %1</td></tr>"
659
#: remote/accessappletjob.cpp:120
663
#: remote/accessappletjob.cpp:121
664
msgid "<br><br>Are you sure you want to open this widget on your system?"
667
#: remote/accessappletjob.cpp:124
668
msgid "Remote Widget"
671
#: remote/accessappletjob.cpp:126
675
#: remote/accessappletjob.cpp:127
676
msgid "Reject Widget"
679
#: remote/accessappletjob.cpp:136
680
msgid "User rejected"
683
#: remote/accessappletjob.cpp:164
687
#: remote/accessappletjob.cpp:200
689
"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. "
693
#: remote/authorizationrule.cpp:98
695
msgid "Allow everybody access to %1."
698
#: remote/authorizationrule.cpp:100
700
msgid "Deny everybody access to %1"
703
#: remote/authorizationrule.cpp:102
705
msgid "Allow %1 access to all services."
708
#: remote/authorizationrule.cpp:104
710
msgid "Deny %1 access to all services."
713
#: remote/authorizationrule.cpp:106
715
msgid "Allow access to %1, by %2."
718
#: remote/authorizationrule.cpp:108
720
msgid "Deny access to %1, by %2."
723
#: remote/authorizationrule.cpp:110
725
msgid "Allow access to %1, by %2?"
728
#: remote/clientpinrequest.cpp:57
730
msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2."
733
#: runnersyntax.cpp:103
738
msgid "Unknown Wallpaper"