~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kcmstyle.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:27:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823142722-wqoucj3w527zi6rs
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmstyle.po to hebrew
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
# Translation of kcmstyle.po into Hebrew
 
4
#
 
5
# In addition to the copyright owners of the program
 
6
# which this translation accompanies, this translation is
 
7
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
8
#
 
9
# This translation is subject to the same Open Source
 
10
# license as the program which it accompanies.
 
11
#
 
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
 
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:55+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Netanel_h <Unknown>\n"
 
21
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 05:22+0000\n"
 
26
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
27
 
 
28
#: kcmstyle.cpp:165
 
29
msgid ""
 
30
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
 
31
"interface elements, such as the widget style and effects."
 
32
msgstr ""
 
33
"<h1>סגנון</h1> מודול זה מאפשר לך לשנות את המראה החזותי של מרכיבי ממשק המשתמש "
 
34
"הגרפי, כגון סגנון הפריטים והאפקטים שלהם."
 
35
 
 
36
#: kcmstyle.cpp:177
 
37
msgid "kcmstyle"
 
38
msgstr "kcmstyle"
 
39
 
 
40
#: kcmstyle.cpp:178
 
41
msgid "KDE Style Module"
 
42
msgstr "מודול סגנון הפקדים של KDE"
 
43
 
 
44
#: kcmstyle.cpp:180
 
45
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
 
46
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
 
47
 
 
48
#: kcmstyle.cpp:182
 
49
msgid "Karol Szwed"
 
50
msgstr "Karol Szwed"
 
51
 
 
52
#: kcmstyle.cpp:183
 
53
msgid "Daniel Molkentin"
 
54
msgstr "Daniel Molkentin"
 
55
 
 
56
#: kcmstyle.cpp:184
 
57
msgid "Ralf Nolden"
 
58
msgstr "Ralf Nolden"
 
59
 
 
60
#: kcmstyle.cpp:209
 
61
msgid "Widget style:"
 
62
msgstr "סגנון הפקדים:"
 
63
 
 
64
#: kcmstyle.cpp:219
 
65
msgid "Con&figure..."
 
66
msgstr "&תצורה..."
 
67
 
 
68
#: kcmstyle.cpp:228
 
69
msgid "Preview"
 
70
msgstr "תצוגה מקדימה"
 
71
 
 
72
#: kcmstyle.cpp:249
 
73
msgid "Low display resolution and Low CPU"
 
74
msgstr "תצוגה נמוכה ומעבד חלש"
 
75
 
 
76
#: kcmstyle.cpp:250
 
77
msgid "High display resolution and Low CPU"
 
78
msgstr "תצוגה חזקה ומעבד חלש"
 
79
 
 
80
#: kcmstyle.cpp:251
 
81
msgid "Low display resolution and High CPU"
 
82
msgstr "תצוגה חלשה ומעבד חזק"
 
83
 
 
84
#: kcmstyle.cpp:252
 
85
msgid "High display resolution and High CPU"
 
86
msgstr "תצוגה חזקה ומעבד חזק"
 
87
 
 
88
#: kcmstyle.cpp:253
 
89
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
 
90
msgstr "תצוגה חלשה ומעבד חלש מאוד"
 
91
 
 
92
#: kcmstyle.cpp:254
 
93
msgid "High display resolution and Very High CPU"
 
94
msgstr "תצוגה חזקה ומעבד חלש חזק מאוד"
 
95
 
 
96
#: kcmstyle.cpp:266
 
97
msgctxt "@title:tab"
 
98
msgid "&Applications"
 
99
msgstr "&יישומים"
 
100
 
 
101
#: kcmstyle.cpp:267
 
102
msgctxt "@title:tab"
 
103
msgid "&Fine Tuning"
 
104
msgstr "&הגדרות עדינות"
 
105
 
 
106
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
 
107
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
 
108
msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת חלון התצורה עבור סגנון זה."
 
109
 
 
110
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
 
111
msgid "Unable to Load Dialog"
 
112
msgstr "אין אפשרות לטעון את החלון"
 
113
 
 
114
#: kcmstyle.cpp:382
 
115
msgid ""
 
116
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
 
117
"applications.</p>"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: kcmstyle.cpp:383
 
121
msgctxt "@title:window"
 
122
msgid "Menu Icons Changed"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
 
126
msgid "No description available."
 
127
msgstr "אין תיאור זמין."
 
128
 
 
129
#: kcmstyle.cpp:651
 
130
#, kde-format
 
131
msgid "Description: %1"
 
132
msgstr "תיאור: %1"
 
133
 
 
134
#: kcmstyle.cpp:734
 
135
msgid ""
 
136
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
 
137
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
 
138
"information like a marble texture or a gradient)."
 
139
msgstr ""
 
140
"כאן באפשרותך לבחור מתוך רשימה של סגנונות פריטים מוגדרים מראש (למשל הדרך בה "
 
141
"ייראו כפתורים) שניתן לעתים לשלב עם ערכת נושא (מידע נוסף כגון טקסטורת שיש או "
 
142
"עירוב צבע)."
 
143
 
 
144
#: kcmstyle.cpp:738
 
145
msgid ""
 
146
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
 
147
"apply it to the whole desktop."
 
148
msgstr ""
 
149
"איזור זה מציג תצוגה מקדימה של הסגנון הנבחר מבלי שיהיה צורך להחיל אותו על כל "
 
150
"שולחן העבודה."
 
151
 
 
152
#: kcmstyle.cpp:741
 
153
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: kcmstyle.cpp:742
 
157
msgid ""
 
158
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
 
159
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar "
 
160
"buttons.</p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
 
161
"buttons. Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows "
 
162
"icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
 
163
msgstr ""
 
164
"‏<p><b>ללא טקסט:</b> הצגה של סמלים בלבד בכפתורי סרגלי כלים. האפשרות הטובה "
 
165
"ביותר לרזולוציות מסך נמוכות.טקסט בלבד:</p><p><b>טקסט בלבד</b>הצגה של טקסט "
 
166
"בלבד בכפתורי סרגלי כלים.</p><p><b>טקסט לצד סמלים: </b> הצגה של סמלים וטקסט "
 
167
"בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט יופיע לצד הסמל.</p><p><b>טקסט מתחת לסמלים: </b> "
 
168
"הצגה של סמלים וטקסט בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט יופיע מתחת לסמל.</p>"
 
169
 
 
170
#: kcmstyle.cpp:749
 
171
msgid ""
 
172
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
 
173
"some important buttons."
 
174
msgstr ""
 
175
"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של KDE יציגו סמלים קטנים לצד כפתורים חשובים "
 
176
"מסויימים."
 
177
 
 
178
#: kcmstyle.cpp:751
 
179
msgid ""
 
180
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
 
181
"most menu items."
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: kcmstyle.cpp:753
 
185
msgid ""
 
186
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
 
187
msgstr "אם תבחר באפשרות זו, יישומים של KDE יציגו אימציות פנימיות."
 
188
 
 
189
#: rc.cpp:1
 
190
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
191
msgid "Your names"
 
192
msgstr ""
 
193
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni,Netanel_h"
 
194
 
 
195
#: rc.cpp:2
 
196
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
197
msgid "Your emails"
 
198
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,"
 
199
 
 
200
#. i18n: file: finetuning.ui:17
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
202
#: rc.cpp:5
 
203
msgid "Graphical effects:"
 
204
msgstr "אפקטים גרפיים:"
 
205
 
 
206
#. i18n: file: finetuning.ui:43
 
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
208
#: rc.cpp:8
 
209
msgid "Show icons on buttons:"
 
210
msgstr "הצג סמלים על גבי כפתורים"
 
211
 
 
212
#. i18n: file: finetuning.ui:63
 
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
214
#: rc.cpp:11
 
215
msgid "Show icons in menus:"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#. i18n: file: finetuning.ui:83
 
219
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
220
#: rc.cpp:14
 
221
msgid "Toolbars"
 
222
msgstr "סרגלי כלים:"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: finetuning.ui:89
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
226
#: rc.cpp:17
 
227
msgid "Main toolbar text:"
 
228
msgstr "טקסט בסרגל הראשי"
 
229
 
 
230
#. i18n: file: finetuning.ui:103
 
231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
232
#. i18n: file: finetuning.ui:140
 
233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
234
#: rc.cpp:20 rc.cpp:35
 
235
msgid "No Text"
 
236
msgstr "ללא טקסט"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: finetuning.ui:108
 
239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
240
#. i18n: file: finetuning.ui:145
 
241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
242
#: rc.cpp:23 rc.cpp:38
 
243
msgid "Text Only"
 
244
msgstr "טקסט בלבד"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: finetuning.ui:113
 
247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
248
#. i18n: file: finetuning.ui:150
 
249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
250
#: rc.cpp:26 rc.cpp:41
 
251
msgid "Text Beside Icons"
 
252
msgstr "טקסט לצד סמלים"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: finetuning.ui:118
 
255
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
256
#. i18n: file: finetuning.ui:155
 
257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
258
#: rc.cpp:29 rc.cpp:44
 
259
msgid "Text Below Icons"
 
260
msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
 
261
 
 
262
#. i18n: file: finetuning.ui:126
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
264
#: rc.cpp:32
 
265
msgid "Secondary toolbar text:"
 
266
msgstr "טקסט בסרגל המשני"
 
267
 
 
268
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
 
269
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
270
#: rc.cpp:47
 
271
msgid "Tab 1"
 
272
msgstr "לשונית 1"
 
273
 
 
274
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
 
275
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
276
#: rc.cpp:50
 
277
msgid "Group Box"
 
278
msgstr "קבוצת פקדים"
 
279
 
 
280
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
 
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
 
282
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
 
284
#: rc.cpp:53 rc.cpp:56
 
285
msgid "Radio button"
 
286
msgstr "כפתור בחירה"
 
287
 
 
288
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
 
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
 
290
#: rc.cpp:59
 
291
msgid "Checkbox"
 
292
msgstr "תיבת סימון"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
 
296
#: rc.cpp:62
 
297
msgid "Button"
 
298
msgstr "כפתור"
 
299
 
 
300
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
 
301
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
 
302
#: rc.cpp:65
 
303
msgid "Combobox"
 
304
msgstr "תיבה משולבת"
 
305
 
 
306
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
 
307
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
308
#: rc.cpp:68
 
309
msgid "Tab 2"
 
310
msgstr "לשונית 2"
 
311
 
 
312
#: styleconfdialog.cpp:29
 
313
#, kde-format
 
314
msgid "Configure %1"
 
315
msgstr "הגדרה %1"