~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kmouth.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:27:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823142722-wqoucj3w527zi6rs
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmouth.po to hebrew
 
2
# translation of kmouth.po to Hebrew
 
3
# translation of kmouth.po to עיברית
 
4
# KDE Hebrew Localization Project
 
5
# Translation of kmouth.po into Hebrew
 
6
#
 
7
# In addition to the copyright owners of the program
 
8
# which this translation accompanies, this translation is
 
9
# Copyright (C) 2003 Lev Polvoi <lev@israsrv.net.il>
 
10
#
 
11
# This translation is subject to the same Open Source
 
12
# license as the program which it accompanies.
 
13
# Sagiv Barhoom <sagivba@012.net.il>, 2003.
 
14
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
 
15
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
 
16
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
 
17
#
 
18
msgid ""
 
19
msgstr ""
 
20
"Project-Id-Version: kmouth\n"
 
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:09+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 19:49+0000\n"
 
24
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
 
25
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
26
"MIME-Version: 1.0\n"
 
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
30
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 23:53+0000\n"
 
31
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
32
 
 
33
#: phraselist.cpp:60
 
34
msgid ""
 
35
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
 
36
"and press the speak button for re-speaking."
 
37
msgstr ""
 
38
"רשימה זו מכילה את היסטוריית המשפטים שהוקראו. באפשרותך לבחור משפט וללחוץ על "
 
39
"הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא אותו שוב."
 
40
 
 
41
#: phraselist.cpp:78
 
42
msgid ""
 
43
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
 
44
"order to speak the entered phrase."
 
45
msgstr ""
 
46
"בשדה עריכה זה באפשרותך להקליד ביטוי. לחץ על הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא את "
 
47
"הביטוי שהזנת."
 
48
 
 
49
#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194
 
50
msgid "&Speak"
 
51
msgstr "הק&רא"
 
52
 
 
53
#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157
 
54
msgid ""
 
55
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
 
56
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
 
57
"are spoken."
 
58
msgstr ""
 
59
"הקראת המשפטים הנוכחיים. אם יש טקסט כלשהו בלוח העריכה, הוא יקרא. אחרת יקראו "
 
60
"המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם ישנם כאלה)."
 
61
 
 
62
#: phraselist.cpp:453
 
63
msgid "Save As"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: phraselist.cpp:454 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:811
 
67
#, kde-format
 
68
msgid ""
 
69
"There was an error saving file\n"
 
70
"%1"
 
71
msgstr ""
 
72
"אירעה שגיאה בשמירת הקובץ\n"
 
73
"%1"
 
74
 
 
75
#: phraselist.cpp:459
 
76
msgid ""
 
77
"*|All Files\n"
 
78
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
79
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
 
80
msgstr ""
 
81
"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
 
82
"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
 
83
"*|כל הקבצים"
 
84
 
 
85
#: phraselist.cpp:459
 
86
msgid "Open File as History"
 
87
msgstr "פתיחת קובץ בתור היסטוריה"
 
88
 
 
89
#: phraselist.cpp:480 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:801
 
90
#, kde-format
 
91
msgid ""
 
92
"There was an error loading file\n"
 
93
"%1"
 
94
msgstr ""
 
95
"אירעה שגיאה בטעינת הקובץ\n"
 
96
"%1"
 
97
 
 
98
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:48
 
99
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
 
100
msgctxt "Local characterset"
 
101
msgid "Local"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
 
105
msgctxt "Latin1 characterset"
 
106
msgid "Latin1"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
 
110
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
 
111
msgid "Unicode"
 
112
msgstr "יוניקוד"
 
113
 
 
114
#: main.cpp:28
 
115
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
 
116
msgstr "ממשק \"הקלד והקרא\" לסינתסייזרים של דיבור"
 
117
 
 
118
#: main.cpp:35
 
119
msgid "KMouth"
 
120
msgstr "KMouth"
 
121
 
 
122
#: main.cpp:37
 
123
msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: main.cpp:38
 
127
msgid "Gunnar Schmi Dt"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: main.cpp:42
 
131
msgid "History file to open"
 
132
msgstr "קובץ היסטוריה לפתיחה"
 
133
 
 
134
#: main.cpp:45
 
135
msgid "Olaf Schmidt"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: main.cpp:45
 
139
msgid "Tips, extended phrase books"
 
140
msgstr "עצות, הרחבת השיחונים"
 
141
 
 
142
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:790
 
143
msgid ""
 
144
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
145
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
 
146
"*|All Files"
 
147
msgstr ""
 
148
"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
 
149
"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
 
150
"*|כל הקבצים"
 
151
 
 
152
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
 
153
msgid ""
 
154
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
 
155
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
156
"*|All Files"
 
157
msgstr ""
 
158
"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
 
159
"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
 
160
"*|כל הקבצים"
 
161
 
 
162
#: phrasebook/phrasebook.cpp:283 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259
 
163
#, kde-format
 
164
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
 
165
msgstr "הקובץ %1 כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
 
166
 
 
167
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
 
168
msgid "File Exists"
 
169
msgstr "קובץ קיים"
 
170
 
 
171
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
 
172
msgid "&Overwrite"
 
173
msgstr "&שכתב"
 
174
 
 
175
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
 
176
#, kde-format
 
177
msgid ""
 
178
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than "
 
179
"<i>.phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
 
180
msgstr ""
 
181
"לשם הקובץ שבחרת <i>%1</i> יש סיומת שונה מ<i>.phrasebook</i>. האם ברצונך "
 
182
"להוסיף <i>.phrasebook</i> לשם הקובץ?"
 
183
 
 
184
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
 
185
msgid "File Extension"
 
186
msgstr "סיומת שם קובץ"
 
187
 
 
188
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
 
189
msgid "Add"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
 
193
msgid "Do Not Add"
 
194
msgstr "אל תוסיף"
 
195
 
 
196
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
 
197
#, kde-format
 
198
msgid ""
 
199
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
 
200
"wish to save in phrasebook format?"
 
201
msgstr ""
 
202
"לשם הקובץ שבחרת <i>%1</i> יש סיומת <i>.phrasebook</i>. האם ברצונך לשמור אותו "
 
203
"בפורמט המתאים לשיחון?"
 
204
 
 
205
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
 
206
msgid "As Phrasebook"
 
207
msgstr "(שיחון חדש)"
 
208
 
 
209
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
 
210
msgid "As Plain Text"
 
211
msgstr "כטקסט פשוט"
 
212
 
 
213
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
 
214
#, kde-format
 
215
msgid ""
 
216
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
 
217
"Please choose a unique key combination."
 
218
msgstr ""
 
219
"שילוב המקשים \"%1\" כבר הוקצה %2.\n"
 
220
"בחר שילוב מקשים ייחודי."
 
221
 
 
222
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
 
223
#, kde-format
 
224
msgid "the standard \"%1\" action"
 
225
msgstr "לפעולה הסטנדרטית \"%1\""
 
226
 
 
227
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
 
228
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
 
229
msgstr "התנגשות עם קיצור רגיל של יישום"
 
230
 
 
231
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
 
232
#, kde-format
 
233
msgid "the global \"%1\" action"
 
234
msgstr "לפעולה הגלובלית \"%1\""
 
235
 
 
236
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
 
237
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
 
238
msgstr "התנגשות עם קיצורים גלובליים"
 
239
 
 
240
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
 
241
msgid "an other phrase"
 
242
msgstr "לביטוי אחר"
 
243
 
 
244
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
 
245
msgid "Key Conflict"
 
246
msgstr "התנגשות מקשים"
 
247
 
 
248
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
 
249
#, kde-format
 
250
msgid " (%2 of 1 book selected)"
 
251
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
 
252
msgstr[0] ""
 
253
msgstr[1] ""
 
254
 
 
255
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
 
256
msgid "Please decide which phrase books you need:"
 
257
msgstr "בחר לאילו שיחונים אתה זקוק:"
 
258
 
 
259
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
 
260
msgid "Book"
 
261
msgstr "שיחון"
 
262
 
 
263
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
 
264
msgid ""
 
265
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
 
266
"with the selected phrase."
 
267
msgstr ""
 
268
"על ידי לחיצה על כפתור זה אתה יכול לקבוע איזה כפתור משווייך את הביטוי הנבחר."
 
269
 
 
270
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285
 
271
msgid "Phrase Book"
 
272
msgstr "שיחון"
 
273
 
 
274
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
 
275
msgid "Phrase"
 
276
msgstr "ביטוי"
 
277
 
 
278
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
 
279
msgid "Shortcut"
 
280
msgstr "קיצור דרך"
 
281
 
 
282
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
 
283
msgid ""
 
284
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
 
285
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:353
 
289
msgid "&New Phrase"
 
290
msgstr "&ביטוי חדש"
 
291
 
 
292
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:356
 
293
msgid "Adds a new phrase"
 
294
msgstr "הוספת ביטוי חדש"
 
295
 
 
296
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:360
 
297
msgid "New Phrase &Book"
 
298
msgstr "שיחון &חדש"
 
299
 
 
300
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363
 
301
msgid ""
 
302
"Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
 
303
msgstr "הוספת שיחון חדש, בתוכו ניתן יהיה לשים שיחונים וביטויים אחרים"
 
304
 
 
305
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367
 
306
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
 
307
msgstr "שמירת השיחון בדיסק הקשיח"
 
308
 
 
309
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
 
310
msgid "&Import..."
 
311
msgstr "&ייבוא..."
 
312
 
 
313
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
 
314
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:380
 
315
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
 
316
msgstr "ייבוא קובץ והוספת תוכנו לשיחון"
 
317
 
 
318
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384
 
319
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
 
320
msgstr "ייבא שיחון ס&טנדרטי"
 
321
 
 
322
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386
 
323
msgid ""
 
324
"Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
 
325
msgstr "ייבוא שיחון סטנדרטי והוספת תוכנו לשיחון"
 
326
 
 
327
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:390
 
328
msgid "&Export..."
 
329
msgstr "ייצו&א..."
 
330
 
 
331
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:393
 
332
msgid ""
 
333
"Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
 
334
msgstr "ייצוא הביטויים או השיחונים הנבחרים לקובץ"
 
335
 
 
336
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:397
 
337
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
 
338
msgstr "הדפסת הביטויים או השיחונים הנבחרים"
 
339
 
 
340
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:401
 
341
msgid "Closes the window"
 
342
msgstr "סגירת החלון"
 
343
 
 
344
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:406
 
345
msgid ""
 
346
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
 
347
"clipboard"
 
348
msgstr "גזירת הרשומות הנבחרות מהשיחון והעברתן אל לוח העריכה"
 
349
 
 
350
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:410
 
351
msgid ""
 
352
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
 
353
msgstr "העתקת הרשומה הנבחרת מהשיחון אל לוח העריכה"
 
354
 
 
355
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413 kmouth.cpp:149
 
356
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:414 kmouth.cpp:150
 
360
msgid ""
 
361
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
 
362
"field."
 
363
msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה לתוך שדה העריכה, במיקום הנוכחי של הסמן."
 
364
 
 
365
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:418 kmouth.cpp:201
 
366
msgid "&Delete"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:421
 
370
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
 
371
msgstr "מחיקת הרשומות הנבחרות מהשיחון"
 
372
 
 
373
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
 
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
375
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:544 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:558
 
376
#: rc.cpp:123
 
377
msgid "Text of the &phrase:"
 
378
msgstr "&טקסט הביטוי:"
 
379
 
 
380
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:582
 
381
msgid "Name of the &phrase book:"
 
382
msgstr "&שם השיחון:"
 
383
 
 
384
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
 
385
msgid ""
 
386
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
 
387
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602
 
391
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
 
392
msgstr "סגירת חלון השיחון"
 
393
 
 
394
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:662
 
395
#, kde-format
 
396
msgid ""
 
397
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
 
398
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
 
399
msgstr ""
 
400
"כדי להשתמש במקש \"%1\" בתור קיצור, יש לשלבו  עם המקשים Ctrl ,Alt ,Win ו\\או "
 
401
"Shift."
 
402
 
 
403
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665
 
404
msgid "Invalid Shortcut Key"
 
405
msgstr "מקש קיצור לא תקף."
 
406
 
 
407
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:762
 
408
msgid "(New Phrase Book)"
 
409
msgstr "(שיחון חדש)"
 
410
 
 
411
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:773
 
412
msgid "(New Phrase)"
 
413
msgstr "(ביטוי חדש)"
 
414
 
 
415
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:790
 
416
msgid "Import Phrasebook"
 
417
msgstr "ייבוא שיחון"
 
418
 
 
419
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:810
 
420
msgid "Export Phrase Book"
 
421
msgstr "ייצוא שיחון"
 
422
 
 
423
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
 
424
msgid "Creating Word List"
 
425
msgstr "יוצר רשימת מילים"
 
426
 
 
427
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:296
 
428
msgid "Parsing the KDE documentation..."
 
429
msgstr "ניתוח התיעוד של KDE..."
 
430
 
 
431
#: wordcompletion/wordlist.cpp:243
 
432
msgid "Merging dictionaries..."
 
433
msgstr "איחוד מילונים..."
 
434
 
 
435
#: wordcompletion/wordlist.cpp:314
 
436
msgid "Parsing file..."
 
437
msgstr "ניתוח קובץ..."
 
438
 
 
439
#: wordcompletion/wordlist.cpp:325
 
440
msgid "Parsing directory..."
 
441
msgstr "ניתוח מילון..."
 
442
 
 
443
#: wordcompletion/wordlist.cpp:517
 
444
msgid "Performing spell check..."
 
445
msgstr "מבצע בדיקת איות..."
 
446
 
 
447
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
 
448
msgid "Source of New Dictionary (1)"
 
449
msgstr "מקור למילון חדש (1)"
 
450
 
 
451
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
 
452
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
 
453
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
 
454
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
 
455
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
 
456
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
 
457
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
 
458
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
 
459
msgid "Source of New Dictionary (2)"
 
460
msgstr "מקור למילון חדש (2)"
 
461
 
 
462
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
 
463
msgctxt "In which directory is the file located?"
 
464
msgid "&Directory:"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
 
468
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
 
469
msgid ""
 
470
"With this input field you specify which directory you want to load for "
 
471
"creating the new dictionary."
 
472
msgstr ""
 
473
"בשדה קלט זה, אתה קובע איזה מילון ברצונך לטעון בכדי ליצור את המילון החדש."
 
474
 
 
475
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
 
476
msgctxt "Latin characterset"
 
477
msgid "Latin1"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
 
481
msgid "Merge result"
 
482
msgstr "תוצאות האיחוד"
 
483
 
 
484
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
 
485
msgctxt "In the sense of a blank word list"
 
486
msgid "Empty list"
 
487
msgstr "רשימה ריקה"
 
488
 
 
489
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
 
490
msgid "KDE Documentation"
 
491
msgstr "התיעוד של KDE"
 
492
 
 
493
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:371
 
494
msgctxt "Default dictionary"
 
495
msgid "Default"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
 
499
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
 
500
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
 
501
msgid "without name"
 
502
msgstr "ללא שם"
 
503
 
 
504
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
 
505
msgid "Export Dictionary"
 
506
msgstr "ייצא מילון"
 
507
 
 
508
#: optionsdialog.cpp:120
 
509
msgid "Configuration"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: optionsdialog.cpp:133
 
513
msgid "&Preferences"
 
514
msgstr "העד&פות"
 
515
 
 
516
#: optionsdialog.cpp:137
 
517
msgid "&Text-to-Speech"
 
518
msgstr "&טקסט לדיבור"
 
519
 
 
520
#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
 
521
msgid "General Options"
 
522
msgstr "אפשרויות כלליות"
 
523
 
 
524
#: optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 configwizard.cpp:103
 
525
msgid "Word Completion"
 
526
msgstr "השלמת מילים"
 
527
 
 
528
#: optionsdialog.cpp:152
 
529
msgid "Jovie Speech Service"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: optionsdialog.cpp:154
 
533
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
 
534
msgstr "הגדרות תוכנית הרקע Text-To-Speech"
 
535
 
 
536
#: kmouth.cpp:113
 
537
msgid "&Open as History..."
 
538
msgstr "&פתיחה בתור היסטוריה..."
 
539
 
 
540
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
 
541
msgid "Opens an existing file as history"
 
542
msgstr "פתיחת קובץ קיים בתור היסטוריה"
 
543
 
 
544
#: kmouth.cpp:121
 
545
msgid "Save &History As..."
 
546
msgstr "שמירת ההיסטוריה &בשם..."
 
547
 
 
548
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
 
549
msgid "Saves the actual history as..."
 
550
msgstr "שמירת ההיסטוריה בשם..."
 
551
 
 
552
#: kmouth.cpp:129
 
553
msgid "&Print History..."
 
554
msgstr "ה&דפסת ההיסטוריה..."
 
555
 
 
556
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
 
557
msgid "Prints out the actual history"
 
558
msgstr "הדפסת ההיסטוריה"
 
559
 
 
560
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
 
561
msgid "Quits the application"
 
562
msgstr "יציאה מהיישום"
 
563
 
 
564
#: kmouth.cpp:141
 
565
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
 
566
msgstr "גזירת החלק הנבחר והעברתו אל לוח העריכה"
 
567
 
 
568
#: kmouth.cpp:142
 
569
msgid ""
 
570
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
 
571
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
 
572
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
 
573
msgstr ""
 
574
"גזירת החלק הנבחר והעברתו אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, "
 
575
"הוא יועבר אל לוח העריכה. אחרת יועברו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה "
 
576
"(אם ישנם כאלה)."
 
577
 
 
578
#: kmouth.cpp:145
 
579
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
 
580
msgstr "העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה"
 
581
 
 
582
#: kmouth.cpp:146
 
583
msgid ""
 
584
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
 
585
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
 
586
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
 
587
msgstr ""
 
588
"העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, הוא "
 
589
"יועתק אל לוח העריכה. אחרת יועתקו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם "
 
590
"ישנם כאלה)."
 
591
 
 
592
#: kmouth.cpp:154
 
593
msgctxt "Start speaking"
 
594
msgid "&Speak"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: kmouth.cpp:156
 
598
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
 
599
msgstr "הקראת המשפטים הנוכחיים"
 
600
 
 
601
#: kmouth.cpp:161
 
602
msgid "&Edit..."
 
603
msgstr "&עריכה..."
 
604
 
 
605
#: kmouth.cpp:172
 
606
msgid "Show P&hrasebook Bar"
 
607
msgstr "הצג שורת &שיחונים"
 
608
 
 
609
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
 
610
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
 
611
msgstr "הצגת או הסתרת סרגל השיחונים"
 
612
 
 
613
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
 
614
msgid "Enables/disables the statusbar"
 
615
msgstr "הצגת או סתרת שורת המצב"
 
616
 
 
617
#: kmouth.cpp:183
 
618
msgid "&Configure KMouth..."
 
619
msgstr "&הגדרות KMouth..."
 
620
 
 
621
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
 
622
msgid "Opens the configuration dialog"
 
623
msgstr "פתיחת דו־שיח ההגדרות"
 
624
 
 
625
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
 
626
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
 
627
msgstr "הקראת הביטויים שנבחרו בהיסטוריה"
 
628
 
 
629
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
 
630
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
 
631
msgstr "הסרת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה"
 
632
 
 
633
#: kmouth.cpp:208
 
634
msgid "Cu&t"
 
635
msgstr "&גזור"
 
636
 
 
637
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
 
638
msgid ""
 
639
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
 
640
"clipboard"
 
641
msgstr "גזירת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה והעברתם אל לוח העריכה"
 
642
 
 
643
#: kmouth.cpp:215
 
644
msgid "&Copy"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
 
648
msgid ""
 
649
"Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
 
650
msgstr "העתקת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה אל לוח העריכה"
 
651
 
 
652
#: kmouth.cpp:221
 
653
msgid "Select &All Entries"
 
654
msgstr "בחר את &כל הרשומות"
 
655
 
 
656
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
 
657
msgid "Selects all phrases in the history"
 
658
msgstr "בחירת כל הביטויים שבהיסטוריה"
 
659
 
 
660
#: kmouth.cpp:227
 
661
msgid "D&eselect All Entries"
 
662
msgstr "א&ל תבחר אף רשומה"
 
663
 
 
664
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
 
665
msgid "Deselects all phrases in the history"
 
666
msgstr "ביטול הבחירה של כל הביטויים שבהיסטוריה"
 
667
 
 
668
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
 
669
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
 
670
msgctxt "The job is done"
 
671
msgid "Ready."
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
 
675
msgid "Opening file..."
 
676
msgstr "פותח קובץ..."
 
677
 
 
678
#: kmouth.cpp:374
 
679
msgid "Saving history with a new filename..."
 
680
msgstr "שומר את ההיסטוריה בשם חדש..."
 
681
 
 
682
#: kmouth.cpp:383
 
683
msgid "Printing..."
 
684
msgstr "מדפיס..."
 
685
 
 
686
#: kmouth.cpp:401
 
687
msgctxt "Shutting down the application"
 
688
msgid "Exiting..."
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: kmouth.cpp:439
 
692
msgid "Toggling menubar..."
 
693
msgstr "מציג  או מסתיר את סרגל הכלים..."
 
694
 
 
695
#: kmouth.cpp:451
 
696
msgid "Toggling toolbar..."
 
697
msgstr "מציג  או מסתיר את סרגל הכלים..."
 
698
 
 
699
#: kmouth.cpp:468
 
700
msgid "Toggling phrasebook bar..."
 
701
msgstr "מציג  או מסתיר את סרגל שיחונים..."
 
702
 
 
703
#: kmouth.cpp:485
 
704
msgid "Toggle the statusbar..."
 
705
msgstr "מציג או מסתיר את שורת המצב..."
 
706
 
 
707
#: configwizard.cpp:38
 
708
msgid "Initial Configuration - KMouth"
 
709
msgstr "הגדרות התחלתיות - KMouth"
 
710
 
 
711
#: configwizard.cpp:57
 
712
msgid "Text-to-Speech Configuration"
 
713
msgstr "הגדרות טקסט לדיבור"
 
714
 
 
715
#: configwizard.cpp:71
 
716
msgid "Initial Phrase Book"
 
717
msgstr "שיחון התחלתי"
 
718
 
 
719
#: rc.cpp:1
 
720
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
721
msgid "Your names"
 
722
msgstr "Lev Polvoi,Sagiv Barhoom, ,Launchpad Contributions:"
 
723
 
 
724
#: rc.cpp:2
 
725
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
726
msgid "Your emails"
 
727
msgstr "lev@israsrv.net.il,Sagiv.Barhoom@KDEmail.net,,"
 
728
 
 
729
#. i18n: file: kmouthui.rc:4
 
730
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
731
#: rc.cpp:5
 
732
msgid "&File"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#. i18n: file: kmouthui.rc:11
 
736
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
737
#: rc.cpp:8
 
738
msgid "&Edit"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#. i18n: file: kmouthui.rc:14
 
742
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
 
743
#: rc.cpp:11
 
744
msgid "&Phrase Books"
 
745
msgstr "&שיחונים"
 
746
 
 
747
#. i18n: file: kmouthui.rc:17
 
748
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
749
#: rc.cpp:14
 
750
msgid "&Settings"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#. i18n: file: preferencesui.ui:21
 
754
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
 
755
#: rc.cpp:17
 
756
msgid "Preferences"
 
757
msgstr "העדפות"
 
758
 
 
759
#. i18n: file: preferencesui.ui:49
 
760
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
 
761
#. i18n: file: preferencesui.ui:62
 
762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
 
763
#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
 
764
msgid ""
 
765
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
 
766
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
 
767
msgstr ""
 
768
"תיבה משולבת זו קובעת אם ביטויים הנבחרים בשיחון יוקראו מיד, או רק יוספו לתוך "
 
769
"שדה העריכה."
 
770
 
 
771
#. i18n: file: preferencesui.ui:52
 
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
 
773
#: rc.cpp:23
 
774
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
 
775
msgstr "בעת ב&חירת ביטויים בשיחון:"
 
776
 
 
777
#. i18n: file: preferencesui.ui:66
 
778
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
 
779
#: rc.cpp:29
 
780
msgid "Speak Immediately"
 
781
msgstr "הקרא מיד"
 
782
 
 
783
#. i18n: file: preferencesui.ui:71
 
784
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
 
785
#: rc.cpp:32
 
786
msgid "Insert Into Edit Field"
 
787
msgstr "הוסף לתוך שדה העריכה"
 
788
 
 
789
#. i18n: file: preferencesui.ui:97
 
790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
 
791
#. i18n: file: preferencesui.ui:110
 
792
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
 
793
#: rc.cpp:35 rc.cpp:41
 
794
msgid ""
 
795
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
 
796
"the edit window is closed."
 
797
msgstr ""
 
798
"תיבה משולבת זו קובעת אם השיחון יישמר באופן אוטומטי עם סגירת חלון העריכה."
 
799
 
 
800
#. i18n: file: preferencesui.ui:100
 
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
 
802
#: rc.cpp:38
 
803
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
 
804
msgstr "בעת &סגירת חלון עריכת השיחון:"
 
805
 
 
806
#. i18n: file: preferencesui.ui:114
 
807
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
 
808
#: rc.cpp:44
 
809
msgid "Save Phrase Book"
 
810
msgstr "שמור את השיחון"
 
811
 
 
812
#. i18n: file: preferencesui.ui:119
 
813
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
 
814
#: rc.cpp:47
 
815
msgid "Discard Changes"
 
816
msgstr "בטל את השינויים"
 
817
 
 
818
#. i18n: file: preferencesui.ui:124
 
819
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
 
820
#: rc.cpp:50
 
821
msgid "Ask Whether to Save"
 
822
msgstr "שאל לגבי שמירה"
 
823
 
 
824
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:13
 
825
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
 
826
#: rc.cpp:53
 
827
msgid "Text-to-Speech"
 
828
msgstr "טקסט לדיבור"
 
829
 
 
830
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:41
 
831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
 
832
#: rc.cpp:56
 
833
msgid "C&ommand for speaking texts:"
 
834
msgstr "&פקודה להקראת טקסטים:"
 
835
 
 
836
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:51
 
837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
 
838
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:70
 
839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
 
840
#: rc.cpp:60 rc.cpp:68
 
841
#, no-c-format
 
842
msgid ""
 
843
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
 
844
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
 
845
"%t -- the text that should be spoken\n"
 
846
"%f -- the name of a file containing the text\n"
 
847
"%l -- the language code\n"
 
848
"%% -- a percent sign"
 
849
msgstr ""
 
850
"שדה זה מציין הן את הפקודה המשמשת להקראת  טקסטים והן את הפרמטרים של פקודה זו. "
 
851
"Kmount מכירה את הפרמטרים הבאים: \n"
 
852
"%t - הטקסט להשמעה \n"
 
853
"%d - שם הקובץ המכיל את הטקסט \n"
 
854
"%l - קוד השפה\n"
 
855
"%% - סימן אחוז"
 
856
 
 
857
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:95
 
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
 
859
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
 
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
 
861
#: rc.cpp:75 rc.cpp:135
 
862
msgid "Character &encoding:"
 
863
msgstr "קבע &קידוד:"
 
864
 
 
865
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:101
 
866
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
 
867
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:108
 
868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
 
869
#: rc.cpp:78 rc.cpp:81
 
870
msgid ""
 
871
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
 
872
"text."
 
873
msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה קידוד תווים ישמש להעברת הטקסט."
 
874
 
 
875
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:117
 
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
 
877
#: rc.cpp:84
 
878
msgid "Send the data as standard &input"
 
879
msgstr "&שלח נתונים בתור קלט סטנדרטי"
 
880
 
 
881
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:120
 
882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
 
883
#: rc.cpp:87
 
884
msgid ""
 
885
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
 
886
"speech synthesizer."
 
887
msgstr ""
 
888
"תיבת סימון זו קובעת אם הטקסט יישלח לסינתסייזר הדיבור בתור קלט סטנדרטי."
 
889
 
 
890
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:127
 
891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd)
 
892
#: rc.cpp:90
 
893
msgid "&Use Jovie speech service if possible"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:130
 
897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd)
 
898
#: rc.cpp:93
 
899
msgid ""
 
900
"This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior "
 
901
"to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a "
 
902
"KDE daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
 
903
"synthesis and is currently developed in SVN."
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:13
 
907
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
 
908
#: rc.cpp:96
 
909
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
 
910
msgstr "הביטויים או השיחון הנוכחיים שנבחרו"
 
911
 
 
912
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:25
 
913
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
 
914
#: rc.cpp:99
 
915
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
 
916
msgstr "ה&דפסת הביטויים או השיחונים הנבחרים"
 
917
 
 
918
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:40
 
919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
 
920
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:74
 
921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
 
922
#: rc.cpp:102 rc.cpp:120
 
923
msgid ""
 
924
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
 
925
"of a phrase."
 
926
msgstr "עם תיבת טקסט זו, אתה קובע את שם תת השיחון או התוכן של ביטוי."
 
927
 
 
928
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:47
 
929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
 
930
#: rc.cpp:105
 
931
msgid ""
 
932
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
 
933
"a keyboard shortcut."
 
934
msgstr "אם תבחר באפשרות זו, הביטוי לא יהיה נגיש על ידי  קיצור מקלדת"
 
935
 
 
936
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:50
 
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
 
938
#: rc.cpp:108
 
939
msgid "&None"
 
940
msgstr "ל&לא"
 
941
 
 
942
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:57
 
943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
 
944
#: rc.cpp:111
 
945
msgid ""
 
946
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
 
947
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
 
948
"option."
 
949
msgstr ""
 
950
"אם תבחר באפשרות זו, הביטוי הנבחר יהיה נגיש על ידי קיצור מקלדת. ניתן לשנות את "
 
951
"מקשים עם הכפתור ליד האפשרות."
 
952
 
 
953
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:60
 
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
 
955
#: rc.cpp:114
 
956
msgid "C&ustom"
 
957
msgstr "&מותאם אישית"
 
958
 
 
959
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:67
 
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
 
961
#: rc.cpp:117
 
962
msgid "Shortcut for the phrase:"
 
963
msgstr "קיצור עבור הביטוי:"
 
964
 
 
965
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
 
966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
 
967
#: rc.cpp:126
 
968
msgid ""
 
969
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
 
970
"inserted into the new dictionary."
 
971
msgstr ""
 
972
"אם אתה מסמן אפשרות זו, המילים יבדקו על ידי מאיית לפני ההכנסה אל המילון החדש."
 
973
 
 
974
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
 
975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
 
976
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
 
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
 
978
#: rc.cpp:129 rc.cpp:198
 
979
msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
 
983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
 
984
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
 
985
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
 
986
#: rc.cpp:132 rc.cpp:147
 
987
msgid ""
 
988
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
 
989
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
 
990
msgstr ""
 
991
"עם תיבה משולבת זו, אתה בוחר את הקידוד לטעינה של קבצים. תיבה משולבת זו לא "
 
992
"משפיעה על קבצי XML או מילונים."
 
993
 
 
994
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
 
995
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
 
996
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
 
997
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
 
998
#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
 
999
msgid ""
 
1000
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
 
1001
"the new dictionary."
 
1002
msgstr ""
 
1003
"בשדה קלט זה, את קובע איזה קובץ אתה רוצה לטעון בכדי ליצור את המילון החדש."
 
1004
 
 
1005
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
 
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
 
1007
#: rc.cpp:141
 
1008
msgid "&Filename:"
 
1009
msgstr "שם &קובץ:"
 
1010
 
 
1011
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
 
1012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
 
1013
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
 
1014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
 
1015
#: rc.cpp:150 rc.cpp:201
 
1016
msgid ""
 
1017
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
 
1018
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
 
1019
msgstr ""
 
1020
"בשדה קלט זה, אתה קובע את המילון של OpenOffice.org לשימוש בעת בדיקת האיות של "
 
1021
"המילים של המילון החדש."
 
1022
 
 
1023
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
 
1024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
 
1025
#: rc.cpp:153
 
1026
msgid ""
 
1027
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
 
1028
"new dictionary."
 
1029
msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה שפה לשייך למילון החדש."
 
1030
 
 
1031
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
 
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
1033
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67
 
1034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
1035
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:51
 
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
1037
#: rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:216
 
1038
msgid "&Language:"
 
1039
msgstr "ש&פה:"
 
1040
 
 
1041
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
 
1042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
 
1043
#: rc.cpp:159
 
1044
msgid "C&reate new dictionary:"
 
1045
msgstr "&צור מילון חדש:"
 
1046
 
 
1047
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
 
1048
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
 
1049
#: rc.cpp:162
 
1050
msgid ""
 
1051
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
 
1052
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
 
1053
msgstr ""
 
1054
"אם אתה בוחר באפשרות זו, מילון חדש ייוצר על ידיד טעינת קובץ מילון, או על ידי "
 
1055
"ספירת המילים הבודדות במסמך."
 
1056
 
 
1057
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
 
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
 
1059
#: rc.cpp:165
 
1060
msgid "&Merge dictionaries"
 
1061
msgstr "אי&חוד מילונים"
 
1062
 
 
1063
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
 
1064
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
 
1065
#: rc.cpp:168
 
1066
msgid ""
 
1067
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
 
1068
"dictionaries."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"אם תבחר באפשרות זו, מילון חדש ייווצר על ידי מיזוג של שני מילוני קיימים."
 
1071
 
 
1072
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
 
1073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
 
1074
#: rc.cpp:171
 
1075
msgid "From &file"
 
1076
msgstr "מתוך &קובץ"
 
1077
 
 
1078
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
 
1079
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
 
1080
#: rc.cpp:174
 
1081
msgid ""
 
1082
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
 
1083
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
 
1084
"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
 
1085
"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
 
1086
"the occurrences of each word."
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
 
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
 
1091
#: rc.cpp:177
 
1092
msgid "From &KDE documentation"
 
1093
msgstr "מתוך התיעוד של &KDE"
 
1094
 
 
1095
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
 
1096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
 
1097
#: rc.cpp:180
 
1098
msgid ""
 
1099
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
 
1100
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
 
1101
"counting the occurrences of each word."
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
 
1105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
 
1106
#: rc.cpp:183
 
1107
msgid "From f&older"
 
1108
msgstr "מתוך &תיקייה"
 
1109
 
 
1110
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
 
1111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
 
1112
#: rc.cpp:186
 
1113
msgid ""
 
1114
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
 
1115
"folder and its subdirectories."
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
 
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
 
1120
#: rc.cpp:189
 
1121
msgid "Create an &empty wordlist"
 
1122
msgstr "צור רשימת מילים ריקה"
 
1123
 
 
1124
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
 
1125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
 
1126
#: rc.cpp:192
 
1127
msgid ""
 
1128
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
 
1129
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
 
1130
"learn your vocabulary with the time."
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
 
1134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
 
1135
#: rc.cpp:195
 
1136
msgid ""
 
1137
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
 
1138
"checked before they are inserted into the new dictionary."
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
 
1142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
 
1143
#: rc.cpp:204
 
1144
msgid ""
 
1145
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
 
1146
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
 
1147
"this language."
 
1148
msgstr ""
 
1149
"בעזר התיבה משולבת זו, באפשרותך לבחור איזה מהשפות המותקנות, תהווה את המקור "
 
1150
"לבניית המילון החדש. KMout תקריא קבצי תיעוד משפה זו בלבד."
 
1151
 
 
1152
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33
 
1153
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
 
1154
#: rc.cpp:210
 
1155
msgid "&Selected Dictionary"
 
1156
msgstr "המילון הנב&חר"
 
1157
 
 
1158
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48
 
1159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
 
1160
#: rc.cpp:213
 
1161
msgid ""
 
1162
"With this combo box you select the language associated with the selected "
 
1163
"dictionary."
 
1164
msgstr "בתיבה משולבת זו, אתה בוחר את השפה המשייכת אל המילון הזה."
 
1165
 
 
1166
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61
 
1167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
 
1168
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:74
 
1169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
 
1170
#: rc.cpp:219 rc.cpp:225
 
1171
msgid ""
 
1172
"With this input field you specify the name of the selected dictionary."
 
1173
msgstr "בשדה קלט זה אתה קובע את השם של המילון הנבחר."
 
1174
 
 
1175
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64
 
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
 
1177
#: rc.cpp:222
 
1178
msgid "&Name:"
 
1179
msgstr "&שם"
 
1180
 
 
1181
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
 
1182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
 
1183
#: rc.cpp:228
 
1184
msgid ""
 
1185
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
 
1186
"dictionaries."
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
 
1190
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
1191
#: rc.cpp:231
 
1192
msgid "Add D&ictionary..."
 
1193
msgstr "הו&סף מילון"
 
1194
 
 
1195
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
 
1196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
 
1197
#: rc.cpp:234
 
1198
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
 
1199
msgstr "עם כפתור זה אתה מוחק את המילון הנבחר."
 
1200
 
 
1201
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
 
1202
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
 
1203
#: rc.cpp:237
 
1204
msgid "&Delete Dictionary"
 
1205
msgstr "מחק מ&ילון"
 
1206
 
 
1207
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
 
1208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton)
 
1209
#: rc.cpp:240
 
1210
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
 
1211
msgstr "עם הכפתור הזה אתה מעלה את המילון הנבחר."
 
1212
 
 
1213
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
 
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
 
1215
#: rc.cpp:243
 
1216
msgid "Move &Up"
 
1217
msgstr "הזז מ&עלה"
 
1218
 
 
1219
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
 
1220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton)
 
1221
#: rc.cpp:246
 
1222
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
 
1223
msgstr "עם הכפתור הזה אתה מוריד את המילון הנבחר."
 
1224
 
 
1225
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
 
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
 
1227
#: rc.cpp:249
 
1228
msgid "&Move Down"
 
1229
msgstr "הזז מ&טה"
 
1230
 
 
1231
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
 
1232
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton)
 
1233
#: rc.cpp:252
 
1234
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
 
1235
msgstr "עם כפתור זה אתה מייצא את את המילון הנבחר אל קובץ."
 
1236
 
 
1237
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
 
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton)
 
1239
#: rc.cpp:255
 
1240
msgid "&Export Dictionary..."
 
1241
msgstr "ייצו&א מילון..."
 
1242
 
 
1243
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
 
1244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, dictionaryList)
 
1245
#: rc.cpp:258
 
1246
msgid ""
 
1247
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
 
1248
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
 
1249
"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
 
1250
"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
 
1251
"completion."
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219
 
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
 
1256
#: rc.cpp:261
 
1257
msgid "Dictionary"
 
1258
msgstr "מילון"
 
1259
 
 
1260
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
 
1261
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
 
1262
#: rc.cpp:264
 
1263
msgid "Language"
 
1264
msgstr "שפה"