1
# translation of kteatime.po to hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
4
# In addition to the copyright owners of the program
5
# which this translation accompanies, this translation is
6
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
8
# This translation is subject to the same Open Source
9
# license as the program which it accompanies.
11
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2003.
12
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2004.
13
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
14
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
15
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006, 2007.
16
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007.
17
# Avi Sand <avisand@gmail.com>, 2010.
20
"Project-Id-Version: kteatime\n"
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 22:02+0000\n"
23
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 20:16+0000\n"
24
"Last-Translator: Avi Sand <Unknown>\n"
25
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:29+0000\n"
31
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
34
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
37
"מני ליבנה,איתי שגב, אבי זאנד, ,Launchpad Contributions:,Avi Sand,tahmar1900"
40
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
42
msgstr "livne@kde.org,is+translation@cs.hmc.edu, avisand@gmail.com,,,,"
44
#. i18n: file: src/timeedit.ui:14
45
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
46
#: rc.cpp:5 src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45
47
#: src/timeedit.cpp:105
51
#. i18n: file: src/timeedit.ui:32
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
57
#. i18n: file: src/timeedit.ui:52
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
59
#. i18n: file: src/settings.ui:159
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
61
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
65
#. i18n: file: src/timeedit.ui:66
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
67
#. i18n: file: src/settings.ui:176
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
69
#: rc.cpp:14 rc.cpp:32
73
#. i18n: file: src/settings.ui:18
74
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
79
#. i18n: file: src/settings.ui:122
80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
82
msgid "Tea Properties"
85
#. i18n: file: src/settings.ui:128
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
87
#: rc.cpp:23 src/tealistmodel.cpp:112
91
#. i18n: file: src/settings.ui:142
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
93
#: rc.cpp:26 src/tealistmodel.cpp:112
97
#. i18n: file: src/settings.ui:199
98
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
103
#. i18n: file: src/settings.ui:205
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
109
#. i18n: file: src/settings.ui:236
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
112
msgid "Auto hide popup after"
113
msgstr "החבא אוטומטית חלון קופץ לאחר"
115
#. i18n: file: src/settings.ui:285
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
118
msgid "Reminder every"
121
#. i18n: file: src/settings.ui:332
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
124
msgid "Visualize progress in icon tray"
125
msgstr "הצג התקדמות במגש המערכת"
132
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
133
msgstr "כלי של KDE להכנת כוס תה מצויינת"
137
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
138
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
139
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
143
msgid "Stefan Böhmann"
144
msgstr "Stefan Böhmann"
147
msgid "Current maintainer"
151
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
152
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
155
msgid "Martin Willers"
156
msgstr "Martin Willers"
160
msgstr "Daniel Teske"
167
msgid "Start a new tea with this time."
168
msgstr "התחל הכנת כוס תה בזמן זה"
172
msgid "Use this name for the tea started with %1."
173
msgstr "%1 השתמש בשם זה עבור כוסות תה המתחילות ב"
175
#: src/settings.cpp:49
176
msgid "Configure Tea Cooker"
177
msgstr "הגדרות מבשל התה"
179
#: src/settings.cpp:52
180
msgid "Configure &Notifications..."
183
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
184
msgid "Configure notifications"
187
#: src/settings.cpp:58
188
msgid "Save changes and close dialog."
189
msgstr "שמור את השינויים וסגור"
191
#: src/settings.cpp:59
192
msgid "Close dialog without saving changes."
193
msgstr "סגןר ללא שמירת השינויים"
195
#: src/settings.cpp:60
196
msgid "Show help page for this dialog."
197
msgstr "הצג דף עזרה עבור מסך זה"
199
#: src/settings.cpp:93
200
msgctxt "Auto hide popup after"
202
msgid_plural " seconds"
204
msgstr[1] " %1 שניות"
206
#: src/settings.cpp:94
207
msgctxt "Reminder every"
209
msgid_plural " seconds"
211
msgstr[1] " %1 שניות"
216
msgid_plural "%1 years"
230
msgid_plural "%1 days"
244
msgid_plural "%1 hours"
258
msgid_plural "%1 minutes"
265
msgid_plural "%1 min"
272
msgid_plural "%1 seconds"
283
#: src/tealistmodel.cpp:80
287
#: src/tealistmodel.cpp:82
291
#: src/tealistmodel.cpp:125
293
msgstr "כוס תה ללא שם"
295
#: src/timeedit.cpp:47
296
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
297
msgstr "התחל כוס תה אלמונית בזמן שמוגדר בתיבת דו שיח זו"
299
#: src/timeedit.cpp:48
300
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
301
msgstr "סגור תיבת דו שיח זו ללא התחלת כוס תה חדשה"
303
#: src/toplevel.cpp:56
305
msgstr "כוס תה לא ידועה"
307
#: src/toplevel.cpp:63
311
#: src/toplevel.cpp:64
315
#: src/toplevel.cpp:65
319
#: src/toplevel.cpp:74
323
#: src/toplevel.cpp:79
324
msgid "&Configure..."
327
#: src/toplevel.cpp:82
328
msgid "&Anonymous..."
331
#: src/toplevel.cpp:130
332
msgid "No steeping tea."
333
msgstr "כוס תה ללא שריה"
335
#: src/toplevel.cpp:178
337
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
341
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
342
msgid "The Tea Cooker"
345
#: src/toplevel.cpp:247
347
msgid "%1 is now ready!"
348
msgstr "%1 מוכן עכשיו!"
350
#: src/toplevel.cpp:267
352
msgid "%1 is ready since %2!"
353
msgstr "%1 מוכן מאז %2!"
355
#: src/toplevel.cpp:283
357
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
358
msgid "%1 left for %2."
359
msgstr "נותרו עוד %1 ל%2"