~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kcm_kwindesktop.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:27:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823142722-wqoucj3w527zi6rs
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_kwindesktop.po to Hebrew
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
#
 
4
# In addition to the copyright owners of the program
 
5
# which this translation accompanies, this translation is
 
6
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:49+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Netanel_h <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:59+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
20
 
 
21
#: desktopnameswidget.cpp:66
 
22
#, kde-format
 
23
msgid "Desktop %1:"
 
24
msgstr "שולחן עבודה מספר %1:"
 
25
 
 
26
#: desktopnameswidget.cpp:68 desktopnameswidget.cpp:69
 
27
#, kde-format
 
28
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
 
29
msgstr "כאן אפשרותך להכניס שם לשולחן עבודה מספר %1"
 
30
 
 
31
#: desktopnameswidget.cpp:107 main.cpp:235
 
32
#, kde-format
 
33
msgid "Desktop %1"
 
34
msgstr "שולחן עבודה מספר %1"
 
35
 
 
36
#: main.cpp:87
 
37
msgid ""
 
38
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
 
39
"desktops you want and how these should be labeled."
 
40
msgstr ""
 
41
"<h1>שולחנות עבודה מרובים</h1> במודול זה באפשרותך להגדיר כמה שולחנות עבודה "
 
42
"וירטואלים אתה מעוניין ומה יהיה השם שלהם."
 
43
 
 
44
#: main.cpp:101
 
45
msgid "Switch to Next Desktop"
 
46
msgstr "עבור לשולחן עבודה הבא"
 
47
 
 
48
#: main.cpp:106
 
49
msgid "Switch to Previous Desktop"
 
50
msgstr "עבור לשולחן עבודה קודם"
 
51
 
 
52
#: main.cpp:111
 
53
msgid "Switch One Desktop to the Right"
 
54
msgstr "עבור שולחן עבודה אחד לימין"
 
55
 
 
56
#: main.cpp:116
 
57
msgid "Switch One Desktop to the Left"
 
58
msgstr "עבור שולחן עבודה אחד לשמאל"
 
59
 
 
60
#: main.cpp:121
 
61
msgid "Switch One Desktop Up"
 
62
msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למעלה"
 
63
 
 
64
#: main.cpp:126
 
65
msgid "Switch One Desktop Down"
 
66
msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למטה"
 
67
 
 
68
#: main.cpp:129 main.cpp:148 main.cpp:482 main.cpp:483
 
69
msgid "Desktop Switching"
 
70
msgstr "מעבר בין שולחנות עבודה"
 
71
 
 
72
#: main.cpp:139 main.cpp:462
 
73
#, kde-format
 
74
msgid "Switch to Desktop %1"
 
75
msgstr "עבור שולחן עבודה מספר %1"
 
76
 
 
77
#: main.cpp:168
 
78
msgid "No Animation"
 
79
msgstr "ללא אנימיציה"
 
80
 
 
81
#: main.cpp:466
 
82
#, kde-format
 
83
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
 
84
msgstr "לא נמצא קיצור מקשים לשולחן עבודה %1"
 
85
 
 
86
#: main.cpp:472
 
87
#, kde-format
 
88
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
 
89
msgstr "מגדיר קיצור מקשים גלובלי \"%1\" לשולחן עבודה %2"
 
90
 
 
91
#: main.cpp:475
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
 
94
msgstr ""
 
95
"התנגשות בין קיצורי מקשים: לא ניתן להגדיר את קיצור המקשים %1 לשולחן העבודה %2"
 
96
 
 
97
#: rc.cpp:1
 
98
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
99
msgid "Your names"
 
100
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Netanel_h"
 
101
 
 
102
#: rc.cpp:2
 
103
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
104
msgid "Your emails"
 
105
msgstr "kde-l10n-he@kde.org,,,"
 
106
 
 
107
#. i18n: file: main.ui:24
 
108
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
 
109
#: rc.cpp:5
 
110
msgid "Desktops"
 
111
msgstr "שולחנות עבודה"
 
112
 
 
113
#. i18n: file: main.ui:30
 
114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
115
#: rc.cpp:8
 
116
msgid "Layout"
 
117
msgstr "פריסה"
 
118
 
 
119
#. i18n: file: main.ui:39
 
120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
 
121
#. i18n: file: main.ui:52
 
122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
 
123
#: rc.cpp:11 rc.cpp:17
 
124
msgid ""
 
125
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
 
126
msgstr ""
 
127
"כאן באפשרותך לקבוע בכמה שולחנות עבודה וירטואלים אתה מעוניין בשולחן העבודה של "
 
128
"KDE."
 
129
 
 
130
#. i18n: file: main.ui:42
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
 
132
#: rc.cpp:14
 
133
msgid "Number of desktops:"
 
134
msgstr "מספר שולחנות עבודה:"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: main.ui:71
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
138
#: rc.cpp:20
 
139
msgid "Number of rows:"
 
140
msgstr "מספר עמודות:"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: main.ui:88
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
 
144
#: rc.cpp:23
 
145
msgid "Different widgets for each desktop"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#. i18n: file: main.ui:98
 
149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
 
150
#: rc.cpp:26
 
151
msgid "Desktop Names"
 
152
msgstr "שמות שולחנות העבודה"
 
153
 
 
154
#. i18n: file: main.ui:131
 
155
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
 
156
#: rc.cpp:29
 
157
msgid "Switching"
 
158
msgstr "מעבר"
 
159
 
 
160
#. i18n: file: main.ui:137
 
161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
 
162
#: rc.cpp:32
 
163
msgid ""
 
164
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
 
165
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
 
166
"desktop."
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#. i18n: file: main.ui:140
 
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
 
171
#: rc.cpp:35
 
172
msgid "Desktop navigation wraps around"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#. i18n: file: main.ui:147
 
176
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
177
#: rc.cpp:38
 
178
msgid "Desktop Effect Animation"
 
179
msgstr "אנימציה באפקטים לשולחן עבודה"
 
180
 
 
181
#. i18n: file: main.ui:156
 
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
183
#: rc.cpp:41
 
184
msgid "Animation:"
 
185
msgstr "אנימציה:"
 
186
 
 
187
#. i18n: file: main.ui:196
 
188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
 
189
#: rc.cpp:44
 
190
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#. i18n: file: main.ui:211
 
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
 
195
#: rc.cpp:47
 
196
msgid "Duration:"
 
197
msgstr "משך:"
 
198
 
 
199
#. i18n: file: main.ui:221
 
200
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
 
201
#: rc.cpp:50
 
202
msgid " msec"
 
203
msgstr " מילי־שניות"
 
204
 
 
205
#. i18n: file: main.ui:234
 
206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
 
207
#: rc.cpp:53
 
208
msgid ""
 
209
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
 
210
"indicating the selected desktop."
 
211
msgstr ""
 
212
"סימון אפשרות זו יציג תמונה ממוזערת קטנה של פריסת שולחן העבודה בהתאם לשולחן "
 
213
"העבודה הנבחר."
 
214
 
 
215
#. i18n: file: main.ui:237
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
 
217
#: rc.cpp:56
 
218
msgid "Show desktop layout indicators"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#. i18n: file: main.ui:247
 
222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
 
223
#: rc.cpp:59
 
224
msgid "Shortcuts"
 
225
msgstr "קיצורי מקשים"
 
226
 
 
227
#. i18n: file: main.ui:266
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
 
229
#: rc.cpp:62
 
230
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
 
231
msgstr "הראה קיצורי מקשים לכל שולחנות העבודה האפשריים"