1
# Serbian translation for kdewebdev
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the kdewebdev package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kdewebdev\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:14+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 12:05+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:44+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
20
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134
24
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:660
28
#: imageslistview.cpp:60 kimeshell.cpp:180 kimagemapeditor.cpp:103
29
#: kimagemapeditor.cpp:136
33
#: imageslistview.cpp:61
35
msgstr "Mapa upotrebe"
42
msgid "Number of Areas"
45
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:417
49
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:418
53
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:419
57
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:450
81
#: kimeshell.cpp:182 kimagemapeditor.cpp:1677 kimedialogs.cpp:494
86
msgid "Choose Picture to Open"
87
msgstr "Izaberite sliku za otvaranje"
89
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
90
msgid "Choose Map & Image to Edit"
91
msgstr "Izaberite mapu i sliku za uređivanje"
93
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
94
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
95
msgstr "Izaberite sliku i/ili mapu koju želite da uređujete"
97
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
101
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
102
msgid "Image Preview"
103
msgstr "Pregled slike"
105
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
106
msgid "No maps found"
107
msgstr "Nijedna mapa nije nađena"
109
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
110
msgid "No images found"
111
msgstr "Nijedna slika nije nađena"
113
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
117
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
122
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
124
msgstr "Časlav Ilić, ,Launchpad Contributions:"
127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
129
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,,"
131
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:14
132
#. i18n: ectx: Menu (edit)
137
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:31
138
#. i18n: ectx: Menu (view)
143
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:40
144
#. i18n: ectx: Menu (tools)
149
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:50
150
#. i18n: ectx: Menu (map)
155
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:61
156
#. i18n: ectx: Menu (images)
157
#: rc.cpp:17 kimagemapeditor.cpp:573
161
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:66
162
#. i18n: ectx: Menu (settings)
167
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:77
168
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
169
#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:15
170
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
171
#: rc.cpp:23 rc.cpp:32
172
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
173
msgstr "Glavna traka sa alatom KImageMapEditor-a"
175
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:96
176
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
178
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
179
msgstr "Traka za crtanje KImageMapEditor-a"
181
#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:4
182
#. i18n: ectx: Menu (file)
187
#: kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:33
191
#: kimagemapeditor.cpp:243 mapslistview.cpp:162
195
#: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:34
196
msgid "KImageMapEditor"
197
msgstr "KImageMapEditor"
199
#: kimagemapeditor.cpp:257 main.cpp:27
200
msgid "An HTML imagemap editor"
201
msgstr "Uređivač HTML slikovnih mapa"
203
#: kimagemapeditor.cpp:259
205
"(c) 2001-2003 Jan Schäfer "
206
"<email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>"
209
#: kimagemapeditor.cpp:449
211
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
213
"<h3>Otvori fajl</h3>Kliknite ovde da biste <em>otvorili</em> novu sliku ili "
216
#: kimagemapeditor.cpp:450
217
msgid "Open new picture or HTML file"
218
msgstr "Otvori novu sliku ili HTML fajl"
220
#: kimagemapeditor.cpp:458
222
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
224
"<h3>Snimi fajl</h3>Kliknite ovde da biste <em>snimili</em> izmene u HTML "
227
#: kimagemapeditor.cpp:459
228
msgid "Save HTML file"
229
msgstr "Snimi HTML fajl"
231
#: kimagemapeditor.cpp:468
233
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
235
"<h3>Zatvori fajl</h3>Kliknite ovde da biste <em>zatvorili</em> trenutno "
238
#: kimagemapeditor.cpp:469
239
msgid "Close HTML file"
240
msgstr "Zatvori HTML fajl"
242
#: kimagemapeditor.cpp:474
243
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
245
"<h3>Kopiraj</h3>Kliknite ovde da biste <em>kopirali</em> izabranu oblast."
247
#: kimagemapeditor.cpp:481
248
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
250
"<h3>Iseci</h3>Kliknite ovde da biste <em>isekli</em> izabranu oblast."
252
#: kimagemapeditor.cpp:488
253
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
255
"<h3>Prenesi</h3>Kliknite ovde da biste <em>preneli</em> izabranu oblast."
257
#: kimagemapeditor.cpp:495 kimagemapeditor.cpp:2719
261
#: kimagemapeditor.cpp:500
262
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
264
"<h3>Obriši</h3>Kliknite ovde da biste <em>obrisali</em> izabranu oblast."
266
#: kimagemapeditor.cpp:508
270
#: kimagemapeditor.cpp:519
274
#: kimagemapeditor.cpp:522
275
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
276
msgstr "<h3>Uveličanje</h3>Izaberite željeni nivo uveličanja."
278
#: kimagemapeditor.cpp:525
282
#: kimagemapeditor.cpp:526
286
#: kimagemapeditor.cpp:527
290
#: kimagemapeditor.cpp:528
294
#: kimagemapeditor.cpp:529
298
#: kimagemapeditor.cpp:530
302
#: kimagemapeditor.cpp:531
306
#: kimagemapeditor.cpp:532
310
#: kimagemapeditor.cpp:533
314
#: kimagemapeditor.cpp:534
318
#: kimagemapeditor.cpp:539
319
msgid "Highlight Areas"
320
msgstr "Istakni oblasti"
322
#: kimagemapeditor.cpp:545
324
msgstr "Prikaži oznaku alt"
326
#: kimagemapeditor.cpp:548
328
msgstr "&Ime mape..."
330
#: kimagemapeditor.cpp:552
332
msgstr "&Nova mapa..."
334
#: kimagemapeditor.cpp:555
335
msgid "Create a new map"
336
msgstr "Napravi novu mapu"
338
#: kimagemapeditor.cpp:557
340
msgstr "&Obriši mapu"
342
#: kimagemapeditor.cpp:560
343
msgid "Delete the current active map"
344
msgstr "Obriši trenutno aktivnu mapu"
346
#: kimagemapeditor.cpp:562
347
msgid "Edit &Default Area..."
348
msgstr "Uredi &podrazumevanu oblast..."
350
#: kimagemapeditor.cpp:565
351
msgid "Edit the default area of the current active map"
352
msgstr "Uredi podrazumevanu oblast trenutno aktivne mape"
354
#: kimagemapeditor.cpp:567
358
#: kimagemapeditor.cpp:570
359
msgid "Show a preview"
360
msgstr "Prikaži pregled"
362
#: kimagemapeditor.cpp:575
364
msgstr "Dodaj sliku..."
366
#: kimagemapeditor.cpp:578
367
msgid "Add a new image"
368
msgstr "Dodaj novu sliku"
370
#: kimagemapeditor.cpp:580
372
msgstr "Ukloni sliku"
374
#: kimagemapeditor.cpp:583
375
msgid "Remove the current visible image"
376
msgstr "Ukloni trenutno vidljivu sliku"
378
#: kimagemapeditor.cpp:585
379
msgid "Edit Usemap..."
380
msgstr "Uredi mapu upotrebe..."
382
#: kimagemapeditor.cpp:588
383
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
384
msgstr "Uredi oznaku usemap trenutno vidljive slike"
386
#: kimagemapeditor.cpp:590
388
msgstr "Pri&kaži HTML"
390
#: kimagemapeditor.cpp:597
394
#: kimagemapeditor.cpp:602
395
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
396
msgstr "<h3>Izbor</h3>Kliknite ovde da biste izabrali oblasti."
398
#: kimagemapeditor.cpp:608
402
#: kimagemapeditor.cpp:614
403
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
404
msgstr "<h3>Krug</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje kruga."
406
#: kimagemapeditor.cpp:619
408
msgstr "&Pravougaonik"
410
#: kimagemapeditor.cpp:624
411
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
413
"<h3>Pravougaonik</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje pravougaonika."
415
#: kimagemapeditor.cpp:629
419
#: kimagemapeditor.cpp:634
420
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
421
msgstr "<h3>Poligon</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje poligona."
423
#: kimagemapeditor.cpp:639
424
msgid "&Freehand Polygon"
425
msgstr "Poligon &slobodnom rukom"
427
#: kimagemapeditor.cpp:644
429
"<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
431
"<h3>Poligon slobodnom rukom</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje "
432
"poligona slobodnom rukom."
434
#: kimagemapeditor.cpp:649
436
msgstr "&Dodaj tačku"
438
#: kimagemapeditor.cpp:654
439
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
440
msgstr "<h3>Dodaj tačku</h3>Kliknite ovde da biste dodali tačke poligonu."
442
#: kimagemapeditor.cpp:659
443
msgid "&Remove Point"
444
msgstr "&Ukloni tačku"
446
#: kimagemapeditor.cpp:666
447
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
449
"<h3>Ukloni tačku</h3>Kliknite ovde da biste uklonili tačke iz poligona."
451
#: kimagemapeditor.cpp:670
452
msgid "Cancel Drawing"
453
msgstr "Otkaži crtež"
455
#: kimagemapeditor.cpp:675
457
msgstr "Pomeri ulevo"
459
#: kimagemapeditor.cpp:681
461
msgstr "Pomeri udesno"
463
#: kimagemapeditor.cpp:686
465
msgstr "Pomeri nagore"
467
#: kimagemapeditor.cpp:691
469
msgstr "Pomeri nadole"
471
#: kimagemapeditor.cpp:696
472
msgid "Increase Width"
473
msgstr "Povećaj širinu"
475
#: kimagemapeditor.cpp:701
476
msgid "Decrease Width"
477
msgstr "Smanji širinu"
479
#: kimagemapeditor.cpp:706
480
msgid "Increase Height"
481
msgstr "Povećaj visinu"
483
#: kimagemapeditor.cpp:711
484
msgid "Decrease Height"
485
msgstr "Smanji visinu"
487
#: kimagemapeditor.cpp:716
488
msgid "Bring to Front"
489
msgstr "Dovedi ispred svega"
491
#: kimagemapeditor.cpp:720
493
msgstr "Pošalji iza svega"
495
#: kimagemapeditor.cpp:724
496
msgid "Bring Forward One"
497
msgstr "Dovedi jedno ispred"
499
#: kimagemapeditor.cpp:727
500
msgid "Send Back One"
501
msgstr "Pošalji jedno unazad"
503
#: kimagemapeditor.cpp:737
504
msgid "Configure KImageMapEditor..."
505
msgstr "Podesi KImageMapEditor..."
507
#: kimagemapeditor.cpp:746
508
msgid "Show Area List"
509
msgstr "Prikaži listu oblasti"
511
#: kimagemapeditor.cpp:751
512
msgid "Show Map List"
513
msgstr "Prikaži listu mapa"
515
#: kimagemapeditor.cpp:755
516
msgid "Show Image List"
517
msgstr "Prikaži listu slika"
519
#: kimagemapeditor.cpp:770
520
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
521
msgstr " Izbor: - Kursor: x: 0, y: 0 "
523
#: kimagemapeditor.cpp:854
525
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
526
msgstr " Kursor: x: %1, y: %2 "
528
#: kimagemapeditor.cpp:862 kimagemapeditor.cpp:875
530
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
531
msgstr " Izbor: x: %1, y: %2, v: %3, h: %4 "
533
#: kimagemapeditor.cpp:867
534
msgid " Selection: - "
537
#: kimagemapeditor.cpp:926
538
msgid "Drop an image or HTML file"
539
msgstr "Ispustite sliku ili HTML fajl"
541
#: kimagemapeditor.cpp:1574
542
msgid "Enter Map Name"
543
msgstr "Unesite ime mape"
545
#: kimagemapeditor.cpp:1575
546
msgid "Enter the name of the map:"
547
msgstr "Unesite ime za mapu:"
549
#: kimagemapeditor.cpp:1580
551
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
552
msgstr "Ime <em>%1</em> već postoji."
554
#: kimagemapeditor.cpp:1592
555
msgid "HTML Code of Map"
556
msgstr "HTML kôd mape"
558
#: kimagemapeditor.cpp:1635
560
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
561
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
562
"*.htm *.html|HTML Files\n"
564
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
568
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Veb fajlovi\n"
569
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Slike\n"
570
"*.htm *.html|HTML fajlovi\n"
572
"*.jpg *.jpeg|JPEG slike\n"
576
#: kimagemapeditor.cpp:1639
577
msgid "Choose File to Open"
578
msgstr "Izaberite fajl za otvaranje"
580
#: kimagemapeditor.cpp:1676
584
#: kimagemapeditor.cpp:1677
586
msgstr "Tekstualni fajl"
588
#: kimagemapeditor.cpp:1688
591
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite "
595
#: kimagemapeditor.cpp:1689
596
msgid "Overwrite File?"
597
msgstr "Da li da prebrišem fajl?"
599
#: kimagemapeditor.cpp:1689
603
#: kimagemapeditor.cpp:1693
605
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
606
msgstr "<qt>Nemate dozvole pisanja za fajl <em>%1</em>.</qt>"
608
#: kimagemapeditor.cpp:1713
610
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
611
msgstr "<qt>Fajl <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
613
#: kimagemapeditor.cpp:1714
614
msgid "File Does Not Exist"
615
msgstr "Fajl ne postoji"
617
#: kimagemapeditor.cpp:2402
620
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
621
"required write permissions.</qt>"
623
"<qt>Fajl <i>%1</i> nije mogao biti snimljen, zato što nemate potrebne "
624
"dozvole pisanja.</qt>"
626
#: kimagemapeditor.cpp:2717
629
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
630
"way to undo this.</b></qt>"
633
#: kimagemapeditor.cpp:2719
635
msgstr "Da li da obrišem mapu?"
637
#: kimagemapeditor.cpp:2767
640
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
643
#: kimagemapeditor.cpp:2897
645
msgstr "Unesite mapu upotrebe"
647
#: kimagemapeditor.cpp:2898
648
msgid "Enter the usemap value:"
649
msgstr "Unesite vrednost za usemap:"
651
#: kimedialogs.cpp:85
653
msgstr "X pri &vrhu:"
655
#: kimedialogs.cpp:96
657
msgstr "Y &pri vrhu:"
659
#: kimedialogs.cpp:107
663
#: kimedialogs.cpp:118
667
#: kimedialogs.cpp:146
669
msgstr "X u ¢ru:"
671
#: kimedialogs.cpp:158
673
msgstr "Y u c&entru:"
675
#: kimedialogs.cpp:170
677
msgstr "&Poluprečnik:"
679
#: kimedialogs.cpp:206
683
#: kimedialogs.cpp:208
687
#: kimedialogs.cpp:283
691
#: kimedialogs.cpp:294
695
#: kimedialogs.cpp:330
699
#: kimedialogs.cpp:336
701
msgstr "Alt. &tekst:"
703
#: kimedialogs.cpp:339
707
#: kimedialogs.cpp:342
711
#: kimedialogs.cpp:346
712
msgid "Enable default map"
713
msgstr "Uključi podrazumevanu mapu"
715
#: kimedialogs.cpp:376
719
#: kimedialogs.cpp:377
721
msgstr "Pri dvokliku:"
723
#: kimedialogs.cpp:378
727
#: kimedialogs.cpp:379
729
msgstr "Pri otpuštanju:"
731
#: kimedialogs.cpp:380
733
msgstr "Pri prelasku:"
735
#: kimedialogs.cpp:381
737
msgstr "Pri pomeraju:"
739
#: kimedialogs.cpp:382
741
msgstr "Pri izlasku:"
743
#: kimedialogs.cpp:395
744
msgid "Area Tag Editor"
745
msgstr "Uređivač oznaka oblasti"
747
#: kimedialogs.cpp:420
751
#: kimedialogs.cpp:446
755
#: kimedialogs.cpp:453
759
#: kimedialogs.cpp:455
763
#: kimedialogs.cpp:494
765
msgstr "Izaberite fajl"
767
#: kimedialogs.cpp:563
771
#: kimedialogs.cpp:574
772
msgid "&Maximum image preview height:"
773
msgstr "&Maksimalna visina pregleda slike:"
775
#: kimedialogs.cpp:587
777
msgstr "Ograničenje &opozivanja:"
779
#: kimedialogs.cpp:597
781
msgstr "Ograničenje &ponavljanja:"
783
#: kimedialogs.cpp:606
784
msgid "&Start with last used document"
785
msgstr "Počni sa poslednje korišćenim &dokumentom"
787
#: kimecommands.cpp:26
792
#: kimecommands.cpp:70
797
#: kimecommands.cpp:74
802
#: kimecommands.cpp:113
807
#: kimecommands.cpp:169
810
msgstr "Promeni veličinu %1"
812
#: kimecommands.cpp:210
814
msgid "Add point to %1"
815
msgstr "Dodaj tačku u %1"
817
#: kimecommands.cpp:254
819
msgid "Remove point from %1"
820
msgstr "Ukloni tačku iz %1"
822
#: kimecommands.cpp:301
828
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
836
msgid "Joerg Jaspert"
840
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
842
"Zato što mi je pomogao sa spravifajlovima, i napravio paket za Debian"
845
msgid "Aaron Seigo and Michael"
849
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
850
msgstr "Zato što mi je pomogao da popravim režim --enable-final"
853
msgid "Antonio Crevillen"
857
msgid "For the Spanish translation"
858
msgstr "Za prevod na španski"
865
msgid "For the Dutch translation"
866
msgstr "Za prevod na holandski"
869
msgid "Germain Chazot"
873
msgid "For the French translation"
874
msgstr "Za prevod na francuski"
877
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
878
msgstr "Ispiši HTML kôd na std.iz. pri izlasku"
882
msgstr "Fajl za otvaranje"