~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-sr-base/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sr@Latn/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-05-08 22:31:01 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120508223101-bzxyfg5w3j2e4n4t
Tags: 1:12.04+20120508
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian translation for kdewebdev
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdewebdev package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdewebdev\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:14+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 12:05+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:44+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
 
19
 
 
20
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134
 
21
msgid "Areas"
 
22
msgstr "Oblasti"
 
23
 
 
24
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:660
 
25
msgid "Preview"
 
26
msgstr "Pregled"
 
27
 
 
28
#: imageslistview.cpp:60 kimeshell.cpp:180 kimagemapeditor.cpp:103
 
29
#: kimagemapeditor.cpp:136
 
30
msgid "Images"
 
31
msgstr "Slike"
 
32
 
 
33
#: imageslistview.cpp:61
 
34
msgid "Usemap"
 
35
msgstr "Mapa upotrebe"
 
36
 
 
37
#: kimearea.cpp:147
 
38
msgid "noname"
 
39
msgstr "bezimeno"
 
40
 
 
41
#: kimearea.cpp:1406
 
42
msgid "Number of Areas"
 
43
msgstr "Broj oblasti"
 
44
 
 
45
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:417
 
46
msgid "Rectangle"
 
47
msgstr "Pravougaonik"
 
48
 
 
49
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:418
 
50
msgid "Circle"
 
51
msgstr "Krug"
 
52
 
 
53
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:419
 
54
msgid "Polygon"
 
55
msgstr "Poligon"
 
56
 
 
57
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:450
 
58
msgid "Default"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: kimeshell.cpp:179
 
62
msgid "Web Files"
 
63
msgstr "Veb fajlovi"
 
64
 
 
65
#: kimeshell.cpp:181
 
66
msgid "HTML Files"
 
67
msgstr "HTML fajlovi"
 
68
 
 
69
#: kimeshell.cpp:182
 
70
msgid "PNG Images"
 
71
msgstr "PNG slike"
 
72
 
 
73
#: kimeshell.cpp:182
 
74
msgid "JPEG Images"
 
75
msgstr "JPEG slike"
 
76
 
 
77
#: kimeshell.cpp:182
 
78
msgid "GIF Images"
 
79
msgstr "GIF slike"
 
80
 
 
81
#: kimeshell.cpp:182 kimagemapeditor.cpp:1677 kimedialogs.cpp:494
 
82
msgid "All Files"
 
83
msgstr "Svi fajlovi"
 
84
 
 
85
#: kimeshell.cpp:183
 
86
msgid "Choose Picture to Open"
 
87
msgstr "Izaberite sliku za otvaranje"
 
88
 
 
89
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
 
90
msgid "Choose Map & Image to Edit"
 
91
msgstr "Izaberite mapu i sliku za uređivanje"
 
92
 
 
93
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
 
94
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
 
95
msgstr "Izaberite sliku i/ili mapu koju želite da uređujete"
 
96
 
 
97
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
 
98
msgid "&Maps"
 
99
msgstr "&Mape"
 
100
 
 
101
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
 
102
msgid "Image Preview"
 
103
msgstr "Pregled slike"
 
104
 
 
105
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
 
106
msgid "No maps found"
 
107
msgstr "Nijedna mapa nije nađena"
 
108
 
 
109
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
 
110
msgid "No images found"
 
111
msgstr "Nijedna slika nije nađena"
 
112
 
 
113
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
 
114
msgid "&Images"
 
115
msgstr "&Slike"
 
116
 
 
117
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
 
118
msgid "Path"
 
119
msgstr "Putanja"
 
120
 
 
121
#: rc.cpp:1
 
122
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
123
msgid "Your names"
 
124
msgstr "Časlav Ilić, ,Launchpad Contributions:"
 
125
 
 
126
#: rc.cpp:2
 
127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
128
msgid "Your emails"
 
129
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,,"
 
130
 
 
131
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:14
 
132
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
133
#: rc.cpp:5
 
134
msgid "&Edit"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:31
 
138
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
139
#: rc.cpp:8
 
140
msgid "&View"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:40
 
144
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
145
#: rc.cpp:11
 
146
msgid "&Tools"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:50
 
150
#. i18n: ectx: Menu (map)
 
151
#: rc.cpp:14
 
152
msgid "&Map"
 
153
msgstr "&Mapa"
 
154
 
 
155
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:61
 
156
#. i18n: ectx: Menu (images)
 
157
#: rc.cpp:17 kimagemapeditor.cpp:573
 
158
msgid "&Image"
 
159
msgstr "&Slika"
 
160
 
 
161
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:66
 
162
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
163
#: rc.cpp:20
 
164
msgid "&Settings"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:77
 
168
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
169
#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:15
 
170
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
171
#: rc.cpp:23 rc.cpp:32
 
172
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
 
173
msgstr "Glavna traka sa alatom KImageMapEditor-a"
 
174
 
 
175
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:96
 
176
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
 
177
#: rc.cpp:26
 
178
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
 
179
msgstr "Traka za crtanje KImageMapEditor-a"
 
180
 
 
181
#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:4
 
182
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
183
#: rc.cpp:29
 
184
msgid "&File"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:33
 
188
msgid "Maps"
 
189
msgstr "Mape"
 
190
 
 
191
#: kimagemapeditor.cpp:243 mapslistview.cpp:162
 
192
msgid "unnamed"
 
193
msgstr "neimenovano"
 
194
 
 
195
#: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:34
 
196
msgid "KImageMapEditor"
 
197
msgstr "KImageMapEditor"
 
198
 
 
199
#: kimagemapeditor.cpp:257 main.cpp:27
 
200
msgid "An HTML imagemap editor"
 
201
msgstr "Uređivač HTML slikovnih mapa"
 
202
 
 
203
#: kimagemapeditor.cpp:259
 
204
msgid ""
 
205
"(c) 2001-2003 Jan Sch&auml;fer "
 
206
"<email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: kimagemapeditor.cpp:449
 
210
msgid ""
 
211
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
 
212
msgstr ""
 
213
"<h3>Otvori fajl</h3>Kliknite ovde da biste <em>otvorili</em> novu sliku ili "
 
214
"HTML fajl."
 
215
 
 
216
#: kimagemapeditor.cpp:450
 
217
msgid "Open new picture or HTML file"
 
218
msgstr "Otvori novu sliku ili HTML fajl"
 
219
 
 
220
#: kimagemapeditor.cpp:458
 
221
msgid ""
 
222
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
 
223
msgstr ""
 
224
"<h3>Snimi fajl</h3>Kliknite ovde da biste <em>snimili</em> izmene u HTML "
 
225
"fajlu."
 
226
 
 
227
#: kimagemapeditor.cpp:459
 
228
msgid "Save HTML file"
 
229
msgstr "Snimi HTML fajl"
 
230
 
 
231
#: kimagemapeditor.cpp:468
 
232
msgid ""
 
233
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
 
234
msgstr ""
 
235
"<h3>Zatvori fajl</h3>Kliknite ovde da biste <em>zatvorili</em> trenutno "
 
236
"otvoren HTML fajl."
 
237
 
 
238
#: kimagemapeditor.cpp:469
 
239
msgid "Close HTML file"
 
240
msgstr "Zatvori HTML fajl"
 
241
 
 
242
#: kimagemapeditor.cpp:474
 
243
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
 
244
msgstr ""
 
245
"<h3>Kopiraj</h3>Kliknite ovde da biste <em>kopirali</em> izabranu oblast."
 
246
 
 
247
#: kimagemapeditor.cpp:481
 
248
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
 
249
msgstr ""
 
250
"<h3>Iseci</h3>Kliknite ovde da biste <em>isekli</em> izabranu oblast."
 
251
 
 
252
#: kimagemapeditor.cpp:488
 
253
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
 
254
msgstr ""
 
255
"<h3>Prenesi</h3>Kliknite ovde da biste <em>preneli</em> izabranu oblast."
 
256
 
 
257
#: kimagemapeditor.cpp:495 kimagemapeditor.cpp:2719
 
258
msgid "&Delete"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: kimagemapeditor.cpp:500
 
262
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
 
263
msgstr ""
 
264
"<h3>Obriši</h3>Kliknite ovde da biste <em>obrisali</em> izabranu oblast."
 
265
 
 
266
#: kimagemapeditor.cpp:508
 
267
msgid "Pr&operties"
 
268
msgstr "&Svojstva"
 
269
 
 
270
#: kimagemapeditor.cpp:519
 
271
msgid "Zoom"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: kimagemapeditor.cpp:522
 
275
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
 
276
msgstr "<h3>Uveličanje</h3>Izaberite željeni nivo uveličanja."
 
277
 
 
278
#: kimagemapeditor.cpp:525
 
279
msgid "25%"
 
280
msgstr "25%"
 
281
 
 
282
#: kimagemapeditor.cpp:526
 
283
msgid "50%"
 
284
msgstr "50%"
 
285
 
 
286
#: kimagemapeditor.cpp:527
 
287
msgid "100%"
 
288
msgstr "100%"
 
289
 
 
290
#: kimagemapeditor.cpp:528
 
291
msgid "150%"
 
292
msgstr "150%"
 
293
 
 
294
#: kimagemapeditor.cpp:529
 
295
msgid "200%"
 
296
msgstr "200%"
 
297
 
 
298
#: kimagemapeditor.cpp:530
 
299
msgid "250%"
 
300
msgstr "250%"
 
301
 
 
302
#: kimagemapeditor.cpp:531
 
303
msgid "300%"
 
304
msgstr "300%"
 
305
 
 
306
#: kimagemapeditor.cpp:532
 
307
msgid "500%"
 
308
msgstr "500%"
 
309
 
 
310
#: kimagemapeditor.cpp:533
 
311
msgid "750%"
 
312
msgstr "750%"
 
313
 
 
314
#: kimagemapeditor.cpp:534
 
315
msgid "1000%"
 
316
msgstr "1000%"
 
317
 
 
318
#: kimagemapeditor.cpp:539
 
319
msgid "Highlight Areas"
 
320
msgstr "Istakni oblasti"
 
321
 
 
322
#: kimagemapeditor.cpp:545
 
323
msgid "Show Alt Tag"
 
324
msgstr "Prikaži oznaku alt"
 
325
 
 
326
#: kimagemapeditor.cpp:548
 
327
msgid "Map &Name..."
 
328
msgstr "&Ime mape..."
 
329
 
 
330
#: kimagemapeditor.cpp:552
 
331
msgid "Ne&w Map..."
 
332
msgstr "&Nova mapa..."
 
333
 
 
334
#: kimagemapeditor.cpp:555
 
335
msgid "Create a new map"
 
336
msgstr "Napravi novu mapu"
 
337
 
 
338
#: kimagemapeditor.cpp:557
 
339
msgid "D&elete Map"
 
340
msgstr "&Obriši mapu"
 
341
 
 
342
#: kimagemapeditor.cpp:560
 
343
msgid "Delete the current active map"
 
344
msgstr "Obriši trenutno aktivnu mapu"
 
345
 
 
346
#: kimagemapeditor.cpp:562
 
347
msgid "Edit &Default Area..."
 
348
msgstr "Uredi &podrazumevanu oblast..."
 
349
 
 
350
#: kimagemapeditor.cpp:565
 
351
msgid "Edit the default area of the current active map"
 
352
msgstr "Uredi podrazumevanu oblast trenutno aktivne mape"
 
353
 
 
354
#: kimagemapeditor.cpp:567
 
355
msgid "&Preview"
 
356
msgstr "&Pregled"
 
357
 
 
358
#: kimagemapeditor.cpp:570
 
359
msgid "Show a preview"
 
360
msgstr "Prikaži pregled"
 
361
 
 
362
#: kimagemapeditor.cpp:575
 
363
msgid "Add Image..."
 
364
msgstr "Dodaj sliku..."
 
365
 
 
366
#: kimagemapeditor.cpp:578
 
367
msgid "Add a new image"
 
368
msgstr "Dodaj novu sliku"
 
369
 
 
370
#: kimagemapeditor.cpp:580
 
371
msgid "Remove Image"
 
372
msgstr "Ukloni sliku"
 
373
 
 
374
#: kimagemapeditor.cpp:583
 
375
msgid "Remove the current visible image"
 
376
msgstr "Ukloni trenutno vidljivu sliku"
 
377
 
 
378
#: kimagemapeditor.cpp:585
 
379
msgid "Edit Usemap..."
 
380
msgstr "Uredi mapu upotrebe..."
 
381
 
 
382
#: kimagemapeditor.cpp:588
 
383
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
 
384
msgstr "Uredi oznaku usemap trenutno vidljive slike"
 
385
 
 
386
#: kimagemapeditor.cpp:590
 
387
msgid "Show &HTML"
 
388
msgstr "Pri&kaži HTML"
 
389
 
 
390
#: kimagemapeditor.cpp:597
 
391
msgid "&Selection"
 
392
msgstr "&Izbor"
 
393
 
 
394
#: kimagemapeditor.cpp:602
 
395
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
 
396
msgstr "<h3>Izbor</h3>Kliknite ovde da biste izabrali oblasti."
 
397
 
 
398
#: kimagemapeditor.cpp:608
 
399
msgid "&Circle"
 
400
msgstr "&Krug"
 
401
 
 
402
#: kimagemapeditor.cpp:614
 
403
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
 
404
msgstr "<h3>Krug</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje kruga."
 
405
 
 
406
#: kimagemapeditor.cpp:619
 
407
msgid "&Rectangle"
 
408
msgstr "&Pravougaonik"
 
409
 
 
410
#: kimagemapeditor.cpp:624
 
411
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
 
412
msgstr ""
 
413
"<h3>Pravougaonik</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje pravougaonika."
 
414
 
 
415
#: kimagemapeditor.cpp:629
 
416
msgid "&Polygon"
 
417
msgstr "P&oligon"
 
418
 
 
419
#: kimagemapeditor.cpp:634
 
420
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
 
421
msgstr "<h3>Poligon</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje poligona."
 
422
 
 
423
#: kimagemapeditor.cpp:639
 
424
msgid "&Freehand Polygon"
 
425
msgstr "Poligon &slobodnom rukom"
 
426
 
 
427
#: kimagemapeditor.cpp:644
 
428
msgid ""
 
429
"<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
 
430
msgstr ""
 
431
"<h3>Poligon slobodnom rukom</h3>Kliknite ovde da biste počeli crtanje "
 
432
"poligona slobodnom rukom."
 
433
 
 
434
#: kimagemapeditor.cpp:649
 
435
msgid "&Add Point"
 
436
msgstr "&Dodaj tačku"
 
437
 
 
438
#: kimagemapeditor.cpp:654
 
439
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
 
440
msgstr "<h3>Dodaj tačku</h3>Kliknite ovde da biste dodali tačke poligonu."
 
441
 
 
442
#: kimagemapeditor.cpp:659
 
443
msgid "&Remove Point"
 
444
msgstr "&Ukloni tačku"
 
445
 
 
446
#: kimagemapeditor.cpp:666
 
447
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
 
448
msgstr ""
 
449
"<h3>Ukloni tačku</h3>Kliknite ovde da biste uklonili tačke iz poligona."
 
450
 
 
451
#: kimagemapeditor.cpp:670
 
452
msgid "Cancel Drawing"
 
453
msgstr "Otkaži crtež"
 
454
 
 
455
#: kimagemapeditor.cpp:675
 
456
msgid "Move Left"
 
457
msgstr "Pomeri ulevo"
 
458
 
 
459
#: kimagemapeditor.cpp:681
 
460
msgid "Move Right"
 
461
msgstr "Pomeri udesno"
 
462
 
 
463
#: kimagemapeditor.cpp:686
 
464
msgid "Move Up"
 
465
msgstr "Pomeri nagore"
 
466
 
 
467
#: kimagemapeditor.cpp:691
 
468
msgid "Move Down"
 
469
msgstr "Pomeri nadole"
 
470
 
 
471
#: kimagemapeditor.cpp:696
 
472
msgid "Increase Width"
 
473
msgstr "Povećaj širinu"
 
474
 
 
475
#: kimagemapeditor.cpp:701
 
476
msgid "Decrease Width"
 
477
msgstr "Smanji širinu"
 
478
 
 
479
#: kimagemapeditor.cpp:706
 
480
msgid "Increase Height"
 
481
msgstr "Povećaj visinu"
 
482
 
 
483
#: kimagemapeditor.cpp:711
 
484
msgid "Decrease Height"
 
485
msgstr "Smanji visinu"
 
486
 
 
487
#: kimagemapeditor.cpp:716
 
488
msgid "Bring to Front"
 
489
msgstr "Dovedi ispred svega"
 
490
 
 
491
#: kimagemapeditor.cpp:720
 
492
msgid "Send to Back"
 
493
msgstr "Pošalji iza svega"
 
494
 
 
495
#: kimagemapeditor.cpp:724
 
496
msgid "Bring Forward One"
 
497
msgstr "Dovedi jedno ispred"
 
498
 
 
499
#: kimagemapeditor.cpp:727
 
500
msgid "Send Back One"
 
501
msgstr "Pošalji jedno unazad"
 
502
 
 
503
#: kimagemapeditor.cpp:737
 
504
msgid "Configure KImageMapEditor..."
 
505
msgstr "Podesi KImageMapEditor..."
 
506
 
 
507
#: kimagemapeditor.cpp:746
 
508
msgid "Show Area List"
 
509
msgstr "Prikaži listu oblasti"
 
510
 
 
511
#: kimagemapeditor.cpp:751
 
512
msgid "Show Map List"
 
513
msgstr "Prikaži listu mapa"
 
514
 
 
515
#: kimagemapeditor.cpp:755
 
516
msgid "Show Image List"
 
517
msgstr "Prikaži listu slika"
 
518
 
 
519
#: kimagemapeditor.cpp:770
 
520
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
 
521
msgstr " Izbor: -  Kursor: x: 0, y: 0 "
 
522
 
 
523
#: kimagemapeditor.cpp:854
 
524
#, kde-format
 
525
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
 
526
msgstr " Kursor: x: %1, y: %2 "
 
527
 
 
528
#: kimagemapeditor.cpp:862 kimagemapeditor.cpp:875
 
529
#, kde-format
 
530
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
 
531
msgstr " Izbor: x: %1, y: %2, v: %3, h: %4 "
 
532
 
 
533
#: kimagemapeditor.cpp:867
 
534
msgid " Selection: - "
 
535
msgstr " Izbor: - "
 
536
 
 
537
#: kimagemapeditor.cpp:926
 
538
msgid "Drop an image or HTML file"
 
539
msgstr "Ispustite sliku ili HTML fajl"
 
540
 
 
541
#: kimagemapeditor.cpp:1574
 
542
msgid "Enter Map Name"
 
543
msgstr "Unesite ime mape"
 
544
 
 
545
#: kimagemapeditor.cpp:1575
 
546
msgid "Enter the name of the map:"
 
547
msgstr "Unesite ime za mapu:"
 
548
 
 
549
#: kimagemapeditor.cpp:1580
 
550
#, kde-format
 
551
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
 
552
msgstr "Ime <em>%1</em> već postoji."
 
553
 
 
554
#: kimagemapeditor.cpp:1592
 
555
msgid "HTML Code of Map"
 
556
msgstr "HTML kôd mape"
 
557
 
 
558
#: kimagemapeditor.cpp:1635
 
559
msgid ""
 
560
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
 
561
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
 
562
"*.htm *.html|HTML Files\n"
 
563
"*.png|PNG Images\n"
 
564
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
 
565
"*.gif|GIF-Images\n"
 
566
"*|All Files"
 
567
msgstr ""
 
568
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Veb fajlovi\n"
 
569
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Slike\n"
 
570
"*.htm *.html|HTML fajlovi\n"
 
571
"*.png|PNG slike\n"
 
572
"*.jpg *.jpeg|JPEG slike\n"
 
573
"*.gif|GIF slike\n"
 
574
"*|Svi fajlovi"
 
575
 
 
576
#: kimagemapeditor.cpp:1639
 
577
msgid "Choose File to Open"
 
578
msgstr "Izaberite fajl za otvaranje"
 
579
 
 
580
#: kimagemapeditor.cpp:1676
 
581
msgid "HTML File"
 
582
msgstr "HTML fajl"
 
583
 
 
584
#: kimagemapeditor.cpp:1677
 
585
msgid "Text File"
 
586
msgstr "Tekstualni fajl"
 
587
 
 
588
#: kimagemapeditor.cpp:1688
 
589
#, kde-format
 
590
msgid ""
 
591
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite "
 
592
"it?</qt>"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: kimagemapeditor.cpp:1689
 
596
msgid "Overwrite File?"
 
597
msgstr "Da li da prebrišem fajl?"
 
598
 
 
599
#: kimagemapeditor.cpp:1689
 
600
msgid "Overwrite"
 
601
msgstr "Prebriši"
 
602
 
 
603
#: kimagemapeditor.cpp:1693
 
604
#, kde-format
 
605
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
 
606
msgstr "<qt>Nemate dozvole pisanja za fajl <em>%1</em>.</qt>"
 
607
 
 
608
#: kimagemapeditor.cpp:1713
 
609
#, kde-format
 
610
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
611
msgstr "<qt>Fajl <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
 
612
 
 
613
#: kimagemapeditor.cpp:1714
 
614
msgid "File Does Not Exist"
 
615
msgstr "Fajl ne postoji"
 
616
 
 
617
#: kimagemapeditor.cpp:2402
 
618
#, kde-format
 
619
msgid ""
 
620
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
 
621
"required write permissions.</qt>"
 
622
msgstr ""
 
623
"<qt>Fajl <i>%1</i> nije mogao biti snimljen, zato što nemate potrebne "
 
624
"dozvole pisanja.</qt>"
 
625
 
 
626
#: kimagemapeditor.cpp:2717
 
627
#, kde-format
 
628
msgid ""
 
629
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
 
630
"way to undo this.</b></qt>"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: kimagemapeditor.cpp:2719
 
634
msgid "Delete Map?"
 
635
msgstr "Da li da obrišem mapu?"
 
636
 
 
637
#: kimagemapeditor.cpp:2767
 
638
#, kde-format
 
639
msgid ""
 
640
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: kimagemapeditor.cpp:2897
 
644
msgid "Enter Usemap"
 
645
msgstr "Unesite mapu upotrebe"
 
646
 
 
647
#: kimagemapeditor.cpp:2898
 
648
msgid "Enter the usemap value:"
 
649
msgstr "Unesite vrednost za usemap:"
 
650
 
 
651
#: kimedialogs.cpp:85
 
652
msgid "Top &X:"
 
653
msgstr "X pri &vrhu:"
 
654
 
 
655
#: kimedialogs.cpp:96
 
656
msgid "Top &Y:"
 
657
msgstr "Y &pri vrhu:"
 
658
 
 
659
#: kimedialogs.cpp:107
 
660
msgid "&Width:"
 
661
msgstr "Š&irina:"
 
662
 
 
663
#: kimedialogs.cpp:118
 
664
msgid "Hei&ght:"
 
665
msgstr "&Visina:"
 
666
 
 
667
#: kimedialogs.cpp:146
 
668
msgid "Center &X:"
 
669
msgstr "X u &centru:"
 
670
 
 
671
#: kimedialogs.cpp:158
 
672
msgid "Center &Y:"
 
673
msgstr "Y u c&entru:"
 
674
 
 
675
#: kimedialogs.cpp:170
 
676
msgid "&Radius:"
 
677
msgstr "&Poluprečnik:"
 
678
 
 
679
#: kimedialogs.cpp:206
 
680
msgid "Add"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: kimedialogs.cpp:208
 
684
msgid "Remove"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: kimedialogs.cpp:283
 
688
msgid "Top &X"
 
689
msgstr "X pri &vrhu"
 
690
 
 
691
#: kimedialogs.cpp:294
 
692
msgid "Top &Y"
 
693
msgstr "Y &pri vrhu"
 
694
 
 
695
#: kimedialogs.cpp:330
 
696
msgid "&HREF:"
 
697
msgstr "&HREF:"
 
698
 
 
699
#: kimedialogs.cpp:336
 
700
msgid "Alt. &Text:"
 
701
msgstr "Alt. &tekst:"
 
702
 
 
703
#: kimedialogs.cpp:339
 
704
msgid "Tar&get:"
 
705
msgstr "&Cilj:"
 
706
 
 
707
#: kimedialogs.cpp:342
 
708
msgid "Tit&le:"
 
709
msgstr "&Naslov:"
 
710
 
 
711
#: kimedialogs.cpp:346
 
712
msgid "Enable default map"
 
713
msgstr "Uključi podrazumevanu mapu"
 
714
 
 
715
#: kimedialogs.cpp:376
 
716
msgid "OnClick:"
 
717
msgstr "Pri kliku:"
 
718
 
 
719
#: kimedialogs.cpp:377
 
720
msgid "OnDblClick:"
 
721
msgstr "Pri dvokliku:"
 
722
 
 
723
#: kimedialogs.cpp:378
 
724
msgid "OnMouseDown:"
 
725
msgstr "Pri stisku:"
 
726
 
 
727
#: kimedialogs.cpp:379
 
728
msgid "OnMouseUp:"
 
729
msgstr "Pri otpuštanju:"
 
730
 
 
731
#: kimedialogs.cpp:380
 
732
msgid "OnMouseOver:"
 
733
msgstr "Pri prelasku:"
 
734
 
 
735
#: kimedialogs.cpp:381
 
736
msgid "OnMouseMove:"
 
737
msgstr "Pri pomeraju:"
 
738
 
 
739
#: kimedialogs.cpp:382
 
740
msgid "OnMouseOut:"
 
741
msgstr "Pri izlasku:"
 
742
 
 
743
#: kimedialogs.cpp:395
 
744
msgid "Area Tag Editor"
 
745
msgstr "Uređivač oznaka oblasti"
 
746
 
 
747
#: kimedialogs.cpp:420
 
748
msgid "Selection"
 
749
msgstr "Izbor"
 
750
 
 
751
#: kimedialogs.cpp:446
 
752
msgid "&General"
 
753
msgstr "&Opšte"
 
754
 
 
755
#: kimedialogs.cpp:453
 
756
msgid "Coor&dinates"
 
757
msgstr "&Koordinate"
 
758
 
 
759
#: kimedialogs.cpp:455
 
760
msgid "&JavaScript"
 
761
msgstr "&JavaScript"
 
762
 
 
763
#: kimedialogs.cpp:494
 
764
msgid "Choose File"
 
765
msgstr "Izaberite fajl"
 
766
 
 
767
#: kimedialogs.cpp:563
 
768
msgid "Preferences"
 
769
msgstr "Podešavanja"
 
770
 
 
771
#: kimedialogs.cpp:574
 
772
msgid "&Maximum image preview height:"
 
773
msgstr "&Maksimalna visina pregleda slike:"
 
774
 
 
775
#: kimedialogs.cpp:587
 
776
msgid "&Undo limit:"
 
777
msgstr "Ograničenje &opozivanja:"
 
778
 
 
779
#: kimedialogs.cpp:597
 
780
msgid "&Redo limit:"
 
781
msgstr "Ograničenje &ponavljanja:"
 
782
 
 
783
#: kimedialogs.cpp:606
 
784
msgid "&Start with last used document"
 
785
msgstr "Počni sa poslednje korišćenim &dokumentom"
 
786
 
 
787
#: kimecommands.cpp:26
 
788
#, kde-format
 
789
msgid "Cut %1"
 
790
msgstr "Iseci %1"
 
791
 
 
792
#: kimecommands.cpp:70
 
793
#, kde-format
 
794
msgid "Delete %1"
 
795
msgstr "Obriši %1"
 
796
 
 
797
#: kimecommands.cpp:74
 
798
#, kde-format
 
799
msgid "Paste %1"
 
800
msgstr "Prenesi %1"
 
801
 
 
802
#: kimecommands.cpp:113
 
803
#, kde-format
 
804
msgid "Move %1"
 
805
msgstr "Premesti %1"
 
806
 
 
807
#: kimecommands.cpp:169
 
808
#, kde-format
 
809
msgid "Resize %1"
 
810
msgstr "Promeni veličinu %1"
 
811
 
 
812
#: kimecommands.cpp:210
 
813
#, kde-format
 
814
msgid "Add point to %1"
 
815
msgstr "Dodaj tačku u %1"
 
816
 
 
817
#: kimecommands.cpp:254
 
818
#, kde-format
 
819
msgid "Remove point from %1"
 
820
msgstr "Ukloni tačku iz %1"
 
821
 
 
822
#: kimecommands.cpp:301
 
823
#, kde-format
 
824
msgid "Create %1"
 
825
msgstr "Napravi %1"
 
826
 
 
827
#: main.cpp:36
 
828
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: main.cpp:37
 
832
msgid "Jan Schaefer"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: main.cpp:38
 
836
msgid "Joerg Jaspert"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: main.cpp:38
 
840
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
 
841
msgstr ""
 
842
"Zato što mi je pomogao sa spravifajlovima, i napravio paket za Debian"
 
843
 
 
844
#: main.cpp:39
 
845
msgid "Aaron Seigo and Michael"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: main.cpp:39
 
849
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
 
850
msgstr "Zato što mi je pomogao da popravim režim --enable-final"
 
851
 
 
852
#: main.cpp:40
 
853
msgid "Antonio Crevillen"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: main.cpp:40
 
857
msgid "For the Spanish translation"
 
858
msgstr "Za prevod na španski"
 
859
 
 
860
#: main.cpp:41
 
861
msgid "Fabrice Mous"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: main.cpp:41
 
865
msgid "For the Dutch translation"
 
866
msgstr "Za prevod na holandski"
 
867
 
 
868
#: main.cpp:42
 
869
msgid "Germain Chazot"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: main.cpp:42
 
873
msgid "For the French translation"
 
874
msgstr "Za prevod na francuski"
 
875
 
 
876
#: main.cpp:47
 
877
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
 
878
msgstr "Ispiši HTML kôd na std.iz. pri izlasku"
 
879
 
 
880
#: main.cpp:48
 
881
msgid "File to open"
 
882
msgstr "Fajl za otvaranje"