1
# Translation of kmail-mobile.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011.
5
"Project-Id-Version: kmail-mobile\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 17:48+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:54+0000\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
15
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:23+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
18
"X-Associated-UI-Catalogs: akonadi_imap_resource\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
24
# >> @item automatic encoding
25
#: charsetselectiondialog.cpp:38
29
#: emailsexporthandler.cpp:30
30
msgid "Which emails shall be exported?"
31
msgstr "Које поруке треба извести?"
33
#: emailsexporthandler.cpp:35
37
#: emailsexporthandler.cpp:40
38
msgid "Emails in current folder"
39
msgstr "Поруке у текућој фасцикли"
41
#: emailsexporthandler.cpp:63
43
msgid "Unable to open MBox file %1"
44
msgstr "Не могу да отворим мбокс фајл <filename>%1</filename>."
46
#: emailsexporthandler.cpp:72
48
msgid "Unable to save emails to MBox file %1"
49
msgstr "Не могу да сачувам поруке у мбокс фајл <filename>%1</filename>."
51
#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438
55
#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446
59
# rewrite-msgid: /Email/Message/
60
#: mailactionmanager.cpp:52
61
msgid "Write New Email"
64
#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58
65
msgid "Send All Unsent Emails"
66
msgstr "Пошаљи све непослате поруке"
68
#: mailactionmanager.cpp:61
72
#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61
74
msgstr "Одговори свима"
76
#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53
77
msgid "Reply to Author"
78
msgstr "Одговори аутору"
80
#: mailactionmanager.cpp:70
81
msgid "Reply to Mailing List"
82
msgstr "Одговори на поштанску листу"
84
#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77
85
msgid "Reply Without Quoting"
86
msgstr "Одговори без цитирања"
88
#: mailactionmanager.cpp:78
92
#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53
93
msgid "Forward as Attachment"
94
msgstr "Проследи као прилог"
96
#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61
100
#: mailactionmanager.cpp:87
101
msgid "Save Favorite"
102
msgstr "Сачувај као омиљено"
104
#: mailactionmanager.cpp:90
106
msgstr "Пошаљи поново"
108
# rewrite-msgid: /Email/Message/
109
#: mailactionmanager.cpp:93
110
msgid "Save Email As"
111
msgstr "Сачувај поруку као"
113
# rewrite-msgid: /Email/Message/
114
#: mailactionmanager.cpp:96
116
msgstr "Уреди поруку"
118
# rewrite-msgid: /Email/Message/
119
#: mailactionmanager.cpp:99
120
msgid "Find in Email"
121
msgstr "Нађи у поруци"
123
#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107
124
msgid "Prefer HTML To Plain Text"
125
msgstr "Боље ХТМЛ него обичан текст"
127
# rewrite-msgid: /reference/link/
128
#: mailactionmanager.cpp:112
129
msgid "Load External References"
130
msgstr "Учитај спољашње везе"
132
#: mailactionmanager.cpp:117 composerview.cpp:232
133
msgid "Use Fixed Font"
136
#: mailactionmanager.cpp:122
137
msgid "Expiration Properties"
138
msgstr "Својства застаревања"
140
#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678
141
msgid "Move Displayed Emails To Trash"
142
msgstr "Премести приказане поруке у смеће"
144
# rewrite-msgid: /Email/Message/
145
#: mailactionmanager.cpp:128
146
msgid "Create Task From Email"
147
msgstr "Направи задатак од поруке"
149
# rewrite-msgid: /Email/Message/
150
#: mailactionmanager.cpp:131
151
msgid "Create Event From Email"
152
msgstr "Направи догађај од поруке"
154
#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137
155
msgid "Apply Filters"
156
msgstr "Примени филтере"
158
#: mailactionmanager.cpp:141
162
#: configwidget.cpp:64
163
msgid "<a href=\"help\">How does this work?</a>"
164
msgstr "<a href=\"help\">Како ово ради?</a>"
166
#: savemailcommand.cpp:47
168
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
171
"*.mbox|поруке е‑поште (*.mbox)\n"
174
#: savemailcommand.cpp:185 savemailcommand.cpp:272
178
"Do you want to replace it?"
181
"Желите ли да га замените?"
183
#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
185
msgstr "Сачувај у фајл"
187
#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
191
#: messagelistsettingscontroller.cpp:35
192
msgid "Change Sorting/Grouping..."
193
msgstr "Промени ређање/груписање..."
196
msgid "Kontact Touch Mail"
197
msgstr "Поште Контакта додирног"
199
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:232 messagelistproxy.cpp:113
203
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:234 messagelistproxy.cpp:115
207
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:236 messagelistproxy.cpp:117
211
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:246 messagelistproxy.cpp:127
214
msgid_plural "%1 Weeks Ago"
215
msgstr[0] "пре %1 седмицу"
216
msgstr[1] "пре %1 седмице"
217
msgstr[2] "пре %1 седмица"
219
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:259 messagelistproxy.cpp:140
221
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
225
#: attachmenteditor.cpp:43
226
msgid "Add Attachment"
227
msgstr "Додај прилог"
229
#: attachmenteditor.cpp:45
230
msgid "Remove Attachment"
231
msgstr "Уклони прилог"
233
#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160
237
#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166
242
#: emailsimporthandler.cpp:34
243
msgid "Select MBox to Import"
244
msgstr "Избор мбокса за увоз"
246
# rewrite-msgid: /email/message/
247
#: emailsimporthandler.cpp:39
248
msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:"
249
msgstr "Изаберите фасциклу у коју треба сачувати увезене поруке:"
252
#: emailsimporthandler.cpp:44
253
msgid "Select Folder"
254
msgstr "Избор фасцикле"
256
# rewrite-msgid: /email/message/
257
#: emailsimporthandler.cpp:49
259
msgid "Importing one email to %2"
260
msgid_plural "Importing %1 emails to %2"
261
msgstr[0] "Увозим %1 поруку у %2..."
262
msgstr[1] "Увозим %1 поруке у %2..."
263
msgstr[2] "Увозим %1 порука у %2..."
266
#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537
267
msgid "Import Emails"
271
#: emailsimporthandler.cpp:84
272
msgid "MBox Import Failed"
273
msgstr "Неуспео увоз мбокса"
275
#: emailsimporthandler.cpp:86
279
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
280
"<filename>%1</filename>:</para>"
282
"<para>Грешка у отварању фајла <filename>%1</filename> при покушају читања "
285
#: emailsimporthandler.cpp:95
286
msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox."
287
msgstr "Због грешака са мбоксом није увезена ниједна порука."
289
#: emailsimporthandler.cpp:97
290
msgid "The MBox does not contain any emails."
291
msgstr "Мбокс не садржи ниједну поруку."
293
#: composerview.cpp:172
295
msgstr "Пошаљи касније"
297
#: composerview.cpp:176
298
msgid "Save As Draft"
299
msgstr "Сачувај као нацрт"
301
#: composerview.cpp:181
302
msgid "Save As Template"
303
msgstr "Сачувај као шаблон"
305
#: composerview.cpp:185
307
msgstr "Почисти размаке"
309
#: composerview.cpp:188
310
msgid "Add Quote Characters"
311
msgstr "Додај знакове цитата"
313
#: composerview.cpp:191
314
msgid "Remove Quote Characters"
315
msgstr "Уклони знакове цитата"
317
#: composerview.cpp:194
318
msgid "Check Spelling"
319
msgstr "Провери правопис"
321
#: composerview.cpp:197
322
msgid "Search in Email"
323
msgstr "Потражи у е‑пошти"
325
#: composerview.cpp:200
326
msgid "Continue Search"
327
msgstr "Настави тражење"
329
#: composerview.cpp:203
333
#: composerview.cpp:206
334
msgid "Append Signature"
335
msgstr "Стави потпис на крај"
337
#: composerview.cpp:209
338
msgid "Prepend Signature"
339
msgstr "Стави потпис на почетак"
341
# switch-rule: t-pointer > t-cursor
342
#: composerview.cpp:212
343
msgid "Insert Signature at Cursor Position"
344
msgstr "Уметни потпис на месту курсора"
346
#: composerview.cpp:215
350
#: composerview.cpp:220
351
msgid "Request Notification"
352
msgstr "Затражи обавештење"
354
#: composerview.cpp:226
358
#: composerview.cpp:238
359
msgid "Crypto Message Format"
360
msgstr "Формат шифроване поруке"
362
#: composerview.cpp:241
363
msgid "Attach Public Key"
364
msgstr "Приложи јавни кључ"
366
# switch-rule: t-pointer > t-cursor
367
#: composerview.cpp:242
368
msgid "Insert Signature At Cursor Position"
369
msgstr "Уметни потпис на месту курсора"
371
#: composerview.cpp:342
372
msgid "You should specify at least one recipient for this message."
373
msgstr "Треба да наведете бар једног примаоца за ову поруку."
375
#: composerview.cpp:343
376
msgid "No recipients found"
377
msgstr "Није нађен ниједан прималац"
379
#: composerview.cpp:349
381
"You did not specify a subject. Do you want to send the message without "
383
msgstr "Нисте задали тему. Желите ли заиста да пошаљете поруку без теме?"
385
#: composerview.cpp:350
389
#: composerview.cpp:399
393
#: composerview.cpp:493
395
msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email"
396
msgid "Error while trying to send email. %1"
397
msgstr "Грешка при покушају слања е‑поште. %1"
399
#: composerview.cpp:539
400
msgid "&Save as Draft"
401
msgstr "&Сачувај као нацрт"
403
#: composerview.cpp:540
404
msgid "Save this message in the Drafts folder. "
405
msgstr "Сачувајте ову поруку у фасциклу нацрта. "
407
#: composerview.cpp:543
408
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
409
msgstr "Желите ли да сачувате поруку за касније или да је одбаците?"
412
#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99
413
msgid "Close Composer"
414
msgstr "Затварање састављача"
416
#: composerview.cpp:668
418
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
421
"Искључивање ХТМЛ режима довешће до губитка форматирања у тексту. Желите ли "
422
"заиста то да учините?"
425
#: composerview.cpp:670
426
msgid "Lose the formatting?"
427
msgstr "Губитак форматирања?"
429
#: composerview.cpp:670
430
msgid "Lose Formatting"
431
msgstr "Занемари форматирање"
433
#: kmailmobileoptions.h:29
434
msgid "Send message to 'address'"
435
msgstr "Пошаљи поруку на адресу"
437
#: kmailmobileoptions.h:30
438
msgid "Set subject of message"
439
msgstr "Постави тему поруке"
441
#: kmailmobileoptions.h:31
442
msgid "Send CC: to 'address'"
443
msgstr "Пошаљи ЦЦ на адресу"
445
#: kmailmobileoptions.h:32
446
msgid "Send BCC: to 'address'"
447
msgstr "Пошаљи БЦЦ на адресу"
449
#: kmailmobileoptions.h:33
450
msgid "Set body of message"
451
msgstr "Постави тело поруке"
453
#: kmailmobileoptions.h:34
454
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
455
msgstr "Додај прилог поруци (може више пута)"
458
msgid "Messagelist Display Format"
459
msgstr "Формат приказа списка порука"
462
#: mainview.cpp:493 KMailActions.qml:216
470
# rewrite-msgid: /Email/Message/
476
msgid "Export Emails From This Account"
477
msgstr "Извези поруке из овог налога"
480
msgid "Export Displayed Emails"
481
msgstr "Извези приказане поруке"
485
msgstr "Прикажи извор"
487
# rewrite-msgid: /Email/Message/
489
msgid "Email Encoding"
490
msgstr "Кодирање поруке"
493
msgid "Show All Recipients"
494
msgstr "Прикажи све примаоце"
497
msgid "Could not recover a saved message."
498
msgstr "Не могу да повратим сачувану поруку."
501
msgid "Recover Message Error"
502
msgstr "Грешка при повраћању поруке"
505
msgid "Could not restore a draft."
506
msgstr "Не могу да повратим нацрт."
508
#: mainview.cpp:705 mainview.cpp:714 mainview.cpp:723
509
msgid "Restore Draft Error"
510
msgstr "Грешка при повраћању нацрта."
513
msgid "Invalid draft message."
514
msgstr "Лоша порука нацрта."
517
msgid "Message content error"
518
msgstr "Грешка у садржају поруке"
521
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
522
msgstr "К‑пошта је тренутно ван везе. Како желите да се настави?"
525
msgid "Online/Offline"
526
msgstr "На вези, ван везе"
530
msgstr "Ради на вези"
534
msgstr "Ради ван везе"
536
# rewrite-msgid: /Email/Message/
537
#: mainview.cpp:824 mainview.cpp:831
538
msgid "Send Queued Email Via"
539
msgstr "Пошаљи приправне поруке преко"
541
#: mainview.cpp:844 MarkAsPage.qml:77 ForwardOptionsPage.qml:69
542
#: NewMailPage.qml:67 ReplyOptionsPage.qml:85
547
msgid "Error trying to set item status"
548
msgstr "Грешка при постављању стања ставке"
551
msgid "Messages status error"
552
msgstr "Грешка стања поруке"
555
msgid "Cannot delete draft."
556
msgstr "Не могу да обришем нацрт."
559
msgid "Delete Draft Error"
560
msgstr "Грешка при брисању нацрта"
563
msgid "Mark Displayed Emails As Read"
564
msgstr "Означи приказане поруке прочитаним"
567
msgid "Move To Trash"
568
msgstr "Премести у смеће"
571
msgid "Remove Duplicate Emails"
572
msgstr "Уклони поруке дупликате"
574
#: mainview.cpp:1382 mainview.cpp:1430
578
#: mainview.cpp:1383 mainview.cpp:1428
591
msgid "New Subfolder"
592
msgstr "Нова потфасцикла"
595
msgid "Synchronize This Folder"
596
msgid_plural "Synchronize These Folders"
597
msgstr[0] "Синхронизуј ове фасцикле"
598
msgstr[1] "Синхронизуј ове фасцикле"
599
msgstr[2] "Синхронизуј ове фасцикле"
602
msgid "Folder Properties"
603
msgstr "Својства фасцикле"
606
msgid "Delete Folder"
607
msgid_plural "Delete Folders"
608
msgstr[0] "Обриши фасцикле"
609
msgstr[1] "Обриши фасцикле"
610
msgstr[2] "Обриши фасцикле"
613
msgid "Move Folder To"
614
msgstr "Премести фасциклу у"
617
msgid "Copy Folder To"
618
msgstr "Копирај фасциклу у"
621
msgid "Synchronize All Accounts"
622
msgstr "Синхронизуј све налоге"
629
msgid "No Action Item"
630
msgstr "Није ставка радње"
633
msgctxt "@title:window"
639
msgid "Could not create account: %1"
640
msgstr "Не могу да направим налог: %1"
643
msgid "Account creation failed"
644
msgstr "Неуспело стварање налога"
647
msgctxt "@title:window"
648
msgid "Delete Account?"
649
msgstr "Обрисати налог?"
652
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
653
msgstr "Желите ли заиста да обришете изабрани налог?"
657
msgstr "Испразни смеће"
660
msgid "Could not fetch template."
661
msgstr "Не могу да добавим шаблон."
664
msgid "Template Fetching Error"
665
msgstr "Грешка при добављању шаблона"
667
# rewrite-msgid: /$/.../
668
#: vacationmanager.cpp:43
669
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies"
670
msgstr "Уреди одговоре ван‑канцеларије..."
672
#: vacationmanager.cpp:90
674
"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
675
"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
676
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
678
"Функционалност Мобилне К‑поште за одговоре ван‑канцеларије ослања се на "
679
"филтрирање на страни сервера. Још увек нисте подесили ИМАП сервер за тако "
681
"Можете га подесити под језичком <interface>Филтрирање</interface> дијалога "
682
"за подешавање ИМАП налога."
684
#: vacationmanager.cpp:95
685
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
686
msgstr "Филтрирање на страни сервера није подешено"
689
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
691
msgstr "Часлав Илић, ,Launchpad Contributions:,Chusslove Illich"
694
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
696
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,,,caslav.ilic@gmx.net"
698
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings)
701
msgid "Folder uses default settings"
702
msgstr "Фасцикла користи подразумеване поставке"
704
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
706
#. i18n: file: configwidget.ui:639
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
708
#: rc.cpp:8 rc.cpp:187
712
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70
713
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
714
#. i18n: file: configwidget.ui:566
715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
716
#: rc.cpp:11 rc.cpp:151
718
msgstr "по датуму—времену"
720
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75
721
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
722
#. i18n: file: configwidget.ui:571
723
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
724
#: rc.cpp:14 rc.cpp:154
725
msgid "By Most Recent in Discussion"
726
msgstr "по најновијем у разговору"
728
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:80
729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
730
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135
731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
732
#. i18n: file: configwidget.ui:576
733
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
734
#. i18n: file: configwidget.ui:631
735
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
736
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:157 rc.cpp:184
737
msgid "By Smart Sender/Receiver"
738
msgstr "паметно по пошиљаоцу/примаоцу"
740
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85
741
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
742
#. i18n: file: configwidget.ui:581
743
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
744
#: rc.cpp:20 rc.cpp:160
748
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90
749
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
750
#. i18n: file: configwidget.ui:586
751
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
752
#: rc.cpp:23 rc.cpp:163
756
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95
757
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
758
#. i18n: file: configwidget.ui:591
759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
760
#: rc.cpp:26 rc.cpp:166
761
msgid "By Action Item Status"
762
msgstr "по стању ставке радње"
764
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104
765
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
766
#. i18n: file: configwidget.ui:600
767
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
768
#: rc.cpp:29 rc.cpp:169
772
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109
773
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
774
#. i18n: file: configwidget.ui:605
775
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
776
#: rc.cpp:32 rc.cpp:172
780
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
782
#. i18n: file: configwidget.ui:613
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
784
#: rc.cpp:35 rc.cpp:175
788
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125
789
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
790
#. i18n: file: configwidget.ui:621
791
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
792
#: rc.cpp:38 rc.cpp:178
796
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130
797
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
798
#. i18n: file: configwidget.ui:626
799
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
800
#: rc.cpp:41 rc.cpp:181
801
msgid "By Starting Date of Discussion"
802
msgstr "по почетном датуму разговора"
804
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading)
806
#. i18n: file: configwidget.ui:646
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading)
808
#: rc.cpp:47 rc.cpp:190
810
msgstr "Прикажи нити"
812
#. i18n: file: configwidget.ui:25
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
818
#. i18n: file: configwidget.ui:50
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar)
821
msgid "Show HTML statusbar"
822
msgstr "Трака стања ХТМЛ‑а"
824
#. i18n: file: configwidget.ui:57
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys)
827
msgid "Replace smileys by emoticons"
828
msgstr "Мењај смешкове емотиконима"
830
#. i18n: file: configwidget.ui:64
831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize)
833
msgid "Reduce font size for quoted text"
834
msgstr "Смањи фонт на цитираном тексту"
836
#. i18n: file: configwidget.ui:83
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
838
#: rc.cpp:62 KMailComposerActions.qml:96
842
#. i18n: file: configwidget.ui:108
843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature)
845
msgid "Automatically insert signature"
846
msgstr "Аутоматски умећи потпис"
848
#. i18n: file: configwidget.ui:115
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote)
851
msgid "Insert signature above quoted text"
852
msgstr "Потпис изнад цитираног текста"
854
#. i18n: file: configwidget.ui:122
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator)
857
msgid "Prepend separator to signature"
858
msgstr "Раздвајач испред потписа"
860
#. i18n: file: configwidget.ui:129
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting)
863
msgid "Use smart quoting"
864
msgstr "Паметно цитирање"
866
#. i18n: file: configwidget.ui:136
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN)
869
msgid "Automatically request MDN"
870
msgstr "Аутоматски захтевај МДН"
872
#. i18n: file: configwidget.ui:143
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion)
875
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
876
msgstr "Користи недавне адресе у самодопуни"
878
#. i18n: file: configwidget.ui:152
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn)
881
msgid "Word wrap at column"
882
msgstr "Прелом речи на колони"
884
#. i18n: file: configwidget.ui:177
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton)
887
msgid "Configure completion order"
888
msgstr "Подеси редослед допуне"
890
#. i18n: file: configwidget.ui:184
891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton)
893
msgid "Edit recent addresses"
894
msgstr "Уреди недавне адресе"
896
#. i18n: file: configwidget.ui:201
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
902
#. i18n: file: configwidget.ui:224
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
906
msgstr "Нова порука:"
908
#. i18n: file: configwidget.ui:275
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
911
msgid "Reply to All / Reply to List:"
912
msgstr "Одговори свима / на листу:"
914
#. i18n: file: configwidget.ui:304
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
917
msgid "Forward Message:"
918
msgstr "Проследи поруку:"
920
#. i18n: file: configwidget.ui:335
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel)
923
msgid "How does this work?"
924
msgstr "Како ово ради?"
926
#. i18n: file: configwidget.ui:354
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
929
msgid "Reply to Sender:"
930
msgstr "Одговори пошиљаоцу:"
932
#. i18n: file: configwidget.ui:365
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes)
935
msgid "Replace recognized reply prefixes"
936
msgstr "Смењуј препознате префиксе одговора"
938
#. i18n: file: configwidget.ui:372
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes)
941
msgid "Replace recognized forward prefixes"
942
msgstr "Смењуј препознате префиксе прослеђивања"
944
#. i18n: file: configwidget.ui:379
945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming)
947
msgid "Outlook compatible attachment naming"
948
msgstr "Именовање прилога сагласно са Аутлуком"
950
#. i18n: file: configwidget.ui:386
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments)
953
msgid "Enable detection of missing attachments"
954
msgstr "Откривање недостајућих прилога"
956
#. i18n: file: configwidget.ui:405
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
962
#. i18n: file: configwidget.ui:430
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible)
965
msgid "Outlook compatible invitations"
966
msgstr "Позивнице сагласне са Аутлуком"
968
#. i18n: file: configwidget.ui:437
969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending)
971
msgid "Automatic invitation sending"
972
msgstr "Аутоматско слање позивница"
974
#. i18n: file: configwidget.ui:445
975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply)
978
"Delete invitation emails after the reply\n"
979
"to them has been sent"
980
msgstr "Обриши поруку позивнице по слању одговора"
982
#. i18n: file: configwidget.ui:464
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
988
#. i18n: file: configwidget.ui:487
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit)
991
msgid "Empty local trash folder on program exit"
992
msgstr "Испразни локалну фасциклу смећа по напуштању"
994
#. i18n: file: configwidget.ui:496
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
997
msgid "Close to quota threshold:"
998
msgstr "Близу прагу квоте:"
1000
#. i18n: file: configwidget.ui:503
1001
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold)
1007
#. i18n: file: configwidget.ui:528
1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1010
msgid "Message List"
1011
msgstr "Списак порука"
1013
#. i18n: file: configwidget.ui:668
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1016
msgid "Message Disposition Notifications"
1017
msgstr "Обавештења о размештају порука"
1019
#. i18n: file: configwidget.ui:691
1020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1022
msgid "Send policy:"
1023
msgstr "Смерница слања:"
1025
#. i18n: file: configwidget.ui:699
1026
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
1027
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106
1028
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1029
#: rc.cpp:199 rc.cpp:238
1033
#. i18n: file: configwidget.ui:704
1034
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
1035
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109
1036
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1037
#: rc.cpp:202 rc.cpp:241
1041
#. i18n: file: configwidget.ui:709
1042
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
1043
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112
1044
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1045
#: rc.cpp:205 rc.cpp:244
1049
#. i18n: file: configwidget.ui:714
1050
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
1051
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115
1052
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1053
#: rc.cpp:208 rc.cpp:247
1057
#. i18n: file: configwidget.ui:722
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1060
msgid "Quote original message:"
1061
msgstr "Цитирање изворне поруке:"
1063
#. i18n: file: configwidget.ui:730
1064
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
1065
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124
1066
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1067
#: rc.cpp:214 rc.cpp:253
1071
#. i18n: file: configwidget.ui:735
1072
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
1073
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127
1074
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1075
#: rc.cpp:217 rc.cpp:256
1076
msgid "Full message"
1077
msgstr "цела порука"
1079
#. i18n: file: configwidget.ui:740
1080
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
1081
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130
1082
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1083
#: rc.cpp:220 rc.cpp:259
1084
msgid "Only headers"
1085
msgstr "само заглавља"
1087
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:37
1088
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1090
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
1091
msgstr "Упозори ако је број прималаца већи од"
1093
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:39
1094
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1095
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:46
1096
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
1097
#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
1099
"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will "
1100
"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
1103
"Ако је број прималаца већи од ове вредности, Мобилна К‑пошта ће вас "
1104
"упозорити и тражити потврду пре слања поште. Упозорење се може искључити."
1106
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:99
1107
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
1109
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
1110
msgstr "Не шаљи МДН‑ове у одговор на шифроване поруке"
1112
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:103
1113
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1116
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
1117
"Notifications (for internal use only)"
1119
"Подразумевана смерница за обавештења о размештају поруке (само за унутрашњу "
1122
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121
1123
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1126
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1127
"(for internal use only)"
1129
"Подразумевана радња цитирања при одговарању на поруку (само за унутрашњу "
1132
#. i18n: file: searchwidget.ui:20
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1138
#. i18n: file: searchwidget.ui:34
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1144
# >> @option:check Search for ... in:
1145
#. i18n: file: searchwidget.ui:56
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects)
1151
# >> @option:check Search for ... in:
1152
#. i18n: file: searchwidget.ui:63
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders)
1156
msgstr "пошиљаоцима"
1158
# >> @option:check Search for ... in:
1159
#. i18n: file: searchwidget.ui:70
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients)
1161
#: rc.cpp:274 kmail-composer.qml:50
1165
# >> @option:check Search for ... in:
1166
#. i18n: file: searchwidget.ui:77
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents)
1169
msgid "Body Contents"
1170
msgstr "Садржају тела"
1172
#. i18n: file: searchwidget.ui:87
1173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1175
msgid "Sent between:"
1176
msgstr "Послато између:"
1178
#. i18n: file: searchwidget.ui:109
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1184
#. i18n: file: searchwidget.ui:128
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange)
1187
msgid "Include messages within the specified date range"
1188
msgstr "Укључи поруке из задатог опсега датума"
1190
#. i18n: file: searchwidget.ui:135
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1194
msgstr "Налази се у:"
1196
#. i18n: file: searchwidget.ui:157
1197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
1200
msgstr "било којој фасцикли"
1202
#. i18n: file: searchwidget.ui:167
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
1205
msgid "only in folder"
1206
msgstr "само у фасцикли"
1209
#: KMailActions.qml:38
1213
#: KMailActions.qml:48
1214
msgid "Select Multiple Folders"
1215
msgstr "Изабери више фасцикли"
1217
#: KMailActions.qml:61
1221
#: KMailActions.qml:69
1225
#: KMailActions.qml:82
1229
#: KMailActions.qml:93
1233
#: KMailActions.qml:101
1235
msgstr "Уреди АЦЛ‑ове"
1240
#: KMailActions.qml:107 KMailActions.qml:206 KMailComposerActions.qml:47
1245
#: KMailActions.qml:118 KMailActions.qml:141 KMailActions.qml:186
1249
#: KMailActions.qml:119 KMailActions.qml:142
1250
msgid "Add View As Favorite"
1251
msgstr "Додај приказ у омиљене"
1253
#: KMailActions.qml:120 KMailActions.qml:144
1254
msgid "Switch To Editing Mode"
1255
msgstr "Пребаци на режим уређивања"
1258
#: KMailActions.qml:129
1262
#: KMailActions.qml:143
1263
msgid "Select Folders"
1264
msgstr "Изабери фасцикле"
1267
# rewrite-msgid: /Email/Message/
1268
#: KMailActions.qml:153
1272
# rewrite-msgid: /Email/Message/
1273
#: KMailActions.qml:173
1274
msgid "Mark Email As"
1275
msgstr "Означи поруку као"
1277
# rewrite-msgid: /Email/Message/
1278
#: KMailActions.qml:188
1279
msgid "Copy Email To Clipboard"
1280
msgstr "Копирај поруку у клипборд"
1283
#: KMailActions.qml:198
1287
#: KMailActions.qml:199
1288
msgid "Save All Attachments"
1289
msgstr "Сачувај све прилоге"
1291
#: KMailActions.qml:222
1292
msgid "Search For Emails"
1293
msgstr "Потражи поруке"
1295
#: KMailActions.qml:223
1296
msgid "Configure Mail"
1297
msgstr "Подеси пошту"
1300
#: kmail-composer.qml:81 kmail-mobile.qml:385
1304
#: BulkActionComponent.qml:34 kmail-mobile.qml:185
1306
msgid_plural "%1 folders"
1307
msgstr[0] "%1 фасцикла"
1308
msgstr[1] "%1 фасцикле"
1309
msgstr[2] "%1 фасцикли"
1311
#: kmail-mobile.qml:186
1312
msgid "from 1 account"
1313
msgid_plural "from %1 accounts"
1314
msgstr[0] "из %1 налога"
1315
msgstr[1] "из %1 налога"
1316
msgstr[2] "из %1 налога"
1318
#: kmail-mobile.qml:187
1320
msgid_plural "%1 threads"
1325
#: kmail-mobile.qml:184
1327
"%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
1329
"You have selected \n"
1339
#: kmail-mobile.qml:208
1343
#: kmail-mobile.qml:208
1344
msgid "Change Selection"
1345
msgstr "Промени избор"
1347
#: kmail-mobile.qml:234
1348
msgid "Write new Email"
1349
msgstr "Нова е‑пошта"
1351
#: kmail-mobile.qml:253
1352
msgid "No messages in this folder"
1353
msgstr "Нема порука у овој фасцикли"
1355
#: kmail-mobile.qml:334
1356
msgid "Back to Message List"
1357
msgstr "Назад на списак порука"
1359
#: kmail-mobile.qml:547
1360
msgid "One message found"
1361
msgid_plural "%1 messages found"
1362
msgstr[0] "Нађена %1 порука"
1363
msgstr[1] "Нађене %1 поруке"
1364
msgstr[2] "Нађено %1 порука"
1367
#: HeaderView.qml:140
1368
msgctxt "This text is only visible if messages > 1"
1369
msgid "%2 messages, %1 unread"
1370
msgid_plural "%2 messages, %1 unread"
1372
"%2 порука, %1 непрочитана|/|%2 $[множ ^2 порука поруке порука], %1 "
1375
"%2 порука, %1 непрочитане|/|%2 $[множ ^2 порука поруке порука], %1 "
1378
"%2 порука, %1 непрочитаних|/|%2 $[множ ^2 порука поруке порука], %1 "
1381
#: HeaderView.qml:142
1383
msgid_plural "%1 messages"
1384
msgstr[0] "%1 порука"
1385
msgstr[1] "%1 поруке"
1386
msgstr[2] "%1 порука"
1389
#: KMailComposerActions.qml:38
1394
#: KMailComposerActions.qml:60
1399
#: KMailComposerActions.qml:72
1404
#: KMailComposerActions.qml:81
1409
#: KMailComposerActions.qml:89
1413
#: KMailComposerActions.qml:97
1414
msgid "Configure Identity"
1415
msgstr "Подеси идентитет"
1417
#: KMailComposerActions.qml:98
1418
msgid "Configure Transport"
1419
msgstr "Подеси транспорт"
1421
#: EditorView.qml:37
1425
#: EditorView.qml:86
1426
msgid "Message will be signed"
1427
msgstr "Порука ће бити потписана"
1429
#: EditorView.qml:100
1430
msgid "Message will be encrypted"
1431
msgstr "Порука ће бити шифрована"
1433
#: EditorView.qml:134
1437
#: SnippetsEditor.qml:93
1445
#: SnippetsEditor.qml:94
1453
#: SnippetsEditor.qml:95
1461
#: SnippetsEditor.qml:96
1469
#: SnippetsEditor.qml:97
1477
#: SnippetsEditor.qml:98
1485
#: SnippetsEditor.qml:99
1494
msgid "<b>Access Control List for '%1'</b>"
1495
msgstr "<b>Листа контроле приступа за „%1“</b>"
1501
#: AclEditor.qml:94 ConfigDialog.qml:72
1505
#: ReplyOptionsPage.qml:69
1506
msgid "Reply to List"
1507
msgstr "Одговори на листу"
1509
#: ConfigDialog.qml:60