~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-sr-base/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sr@ijekavian/LC_MESSAGES/kbounce.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-05-08 22:31:01 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120508223101-bzxyfg5w3j2e4n4t
Tags: 1:12.04+20120508
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kbounce.po into Serbian.
 
2
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2009, 2010.
 
4
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
 
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009, 2010.
 
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kbounce\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:14+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:57+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:52+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"Language: sr@ijekavian\n"
 
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
23
"X-Environment: kde\n"
 
24
 
 
25
#: backgroundselector.cpp:110
 
26
msgid "No background pictures found."
 
27
msgstr "Нису нађене слике за позадину."
 
28
 
 
29
#: gamewidget.cpp:404
 
30
msgid ""
 
31
"Welcome to KBounce.\n"
 
32
" Click to start a game"
 
33
msgstr ""
 
34
"Добро дошли у К‑одбој.\n"
 
35
"Кликните за почетак игре."
 
36
 
 
37
#: gamewidget.cpp:407
 
38
msgid "Paused"
 
39
msgstr "Паузирано"
 
40
 
 
41
#: gamewidget.cpp:410
 
42
#, kde-format
 
43
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
 
44
msgstr "Успјешно сте очистили више од %1% табле.\n"
 
45
 
 
46
# >! Plurals.
 
47
#: gamewidget.cpp:411
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
 
50
msgstr "%1 поена: %2 поена по преосталом животу\n"
 
51
 
 
52
# >! Plurals.
 
53
#: gamewidget.cpp:412
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "%1 points: Bonus\n"
 
56
msgstr "%1 поена: бонус\n"
 
57
 
 
58
# >! Plurals.
 
59
#: gamewidget.cpp:413
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
 
62
msgstr "%1 поена: укупан резултат за овај ниво\n"
 
63
 
 
64
# >! Plurals.
 
65
#: gamewidget.cpp:414
 
66
#, kde-format
 
67
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
 
68
msgstr "Следи ниво %1. Запамтите да овог пута добијате %2 живота!"
 
69
 
 
70
#: gamewidget.cpp:417
 
71
msgid ""
 
72
"Game over.\n"
 
73
" Click to start a game"
 
74
msgstr ""
 
75
"Крај игре.\n"
 
76
"Кликните да започнете нову."
 
77
 
 
78
#: main.cpp:30
 
79
msgid "KDE Bounce Ball Game"
 
80
msgstr "Игра одбијања лопте за КДЕ"
 
81
 
 
82
#: main.cpp:32
 
83
msgid ""
 
84
"(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
 
85
"(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
 
86
msgstr ""
 
87
"© 2000–2005, Штефан Шимански\n"
 
88
"© 2007, Томаш Бочковски"
 
89
 
 
90
#: main.cpp:36
 
91
msgid "KBounce"
 
92
msgstr "К‑одбој"
 
93
 
 
94
#: main.cpp:40
 
95
msgid "Stefan Schimanski"
 
96
msgstr "Штефан Шимански"
 
97
 
 
98
#: main.cpp:40
 
99
msgid "Original author"
 
100
msgstr "Првобитни аутор"
 
101
 
 
102
#: main.cpp:41
 
103
msgid "Sandro Sigala"
 
104
msgstr "Сандро Сигала"
 
105
 
 
106
#: main.cpp:41
 
107
msgid "Highscore"
 
108
msgstr "Најрезултат"
 
109
 
 
110
#: main.cpp:42
 
111
msgid "Benjamin Meyer"
 
112
msgstr "Бенџамин К. Мејер"
 
113
 
 
114
#: main.cpp:42
 
115
msgid "Contributions"
 
116
msgstr "Доприноси"
 
117
 
 
118
#: main.cpp:43
 
119
msgid "Tomasz Boczkowski"
 
120
msgstr "Томаш Бочковски"
 
121
 
 
122
#: main.cpp:43
 
123
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
 
124
msgstr "Преношење на КДЕ‑4, тренутни одржавалац"
 
125
 
 
126
#: main.cpp:44
 
127
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
128
msgstr "Дмитриј Суздаљев"
 
129
 
 
130
#: main.cpp:44
 
131
msgid "Port to QGraphicsView framework"
 
132
msgstr "Преношење на радни оквир QGraphicsView"
 
133
 
 
134
#: main.cpp:45
 
135
msgid "Andreas Scherf"
 
136
msgstr "Андреас Шерф"
 
137
 
 
138
#: main.cpp:45
 
139
msgid "Image Background and Fixes"
 
140
msgstr "Слика позадине и поправке"
 
141
 
 
142
# >> @info:status
 
143
#: mainwindow.cpp:45 mainwindow.cpp:210
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "Level: %1"
 
146
msgstr "ниво: %1"
 
147
 
 
148
# >> @info:status
 
149
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:215
 
150
#, kde-format
 
151
msgid "Score: %1"
 
152
msgstr "резултат: %1"
 
153
 
 
154
# >> @info:status
 
155
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:220
 
156
#, kde-format
 
157
msgid "Filled: %1%"
 
158
msgstr "попуњено: %1%"
 
159
 
 
160
# >> @info:status
 
161
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:225
 
162
#, kde-format
 
163
msgid "Lives: %1"
 
164
msgstr "живота: %1"
 
165
 
 
166
# >> @info:status
 
167
#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:230
 
168
#, kde-format
 
169
msgid "Time: %1"
 
170
msgstr "време: %1"
 
171
 
 
172
# >> @option:check
 
173
#: mainwindow.cpp:95
 
174
msgid "&Play Sounds"
 
175
msgstr "&Пуштај звуке"
 
176
 
 
177
#: mainwindow.cpp:134
 
178
msgid "Do you really want to close the running game?"
 
179
msgstr "Желите ли заиста да напустите текућу партију?"
 
180
 
 
181
#: mainwindow.cpp:147 mainwindow.cpp:253
 
182
msgid "Game over. Click to start a game"
 
183
msgstr "Крај игре. Кликните да започнете нову."
 
184
 
 
185
#: mainwindow.cpp:182
 
186
msgid "Theme"
 
187
msgstr "Тема"
 
188
 
 
189
#: mainwindow.cpp:183
 
190
msgid "Background"
 
191
msgstr "Позадина"
 
192
 
 
193
#: rc.cpp:1
 
194
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
195
msgid "Your names"
 
196
msgstr ""
 
197
"Часлав Илић,Слободан Симић, ,Launchpad Contributions:,Chusslove Illich"
 
198
 
 
199
#: rc.cpp:2
 
200
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
201
msgid "Your emails"
 
202
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com,,,caslav.ilic@gmx.net"
 
203
 
 
204
#. i18n: file: kbounceui.rc:17
 
205
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
206
#: rc.cpp:5
 
207
msgid "Main Toolbar"
 
208
msgstr "Главна трака"
 
209
 
 
210
#. i18n: file: backgroundselector.ui:14
 
211
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
 
212
#: rc.cpp:8
 
213
msgid "kbouncebackgroundselector"
 
214
msgstr "kbouncebackgroundselector"
 
215
 
 
216
#. i18n: file: backgroundselector.ui:24
 
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
 
218
#: rc.cpp:11
 
219
msgid "Enable random pictures as background"
 
220
msgstr "Укључи насумичне слике као позадину"
 
221
 
 
222
#. i18n: file: backgroundselector.ui:54
 
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
 
224
#: rc.cpp:14
 
225
msgid "Choose picture path:"
 
226
msgstr "Изаберите путању слике:"
 
227
 
 
228
#. i18n: file: backgroundselector.ui:75
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
230
#: rc.cpp:17
 
231
msgid "Preview"
 
232
msgstr "Преглед"
 
233
 
 
234
#. i18n: file: kbounce.kcfg:14
 
235
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
236
#: rc.cpp:20
 
237
msgid "The graphical theme to be used."
 
238
msgstr "Жељена графичка тема."
 
239
 
 
240
#. i18n: file: kbounce.kcfg:18
 
241
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (General)
 
242
#: rc.cpp:23
 
243
msgid "Difficulty level"
 
244
msgstr "Ниво тежине"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: kbounce.kcfg:24
 
247
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
 
248
#: rc.cpp:26
 
249
msgid "Whether game sounds are played."
 
250
msgstr "Да ли пуштати звуке у игри."