1
# Translation of kioclient.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2011.
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: kioclient\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 18:55+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 16:37+0000\n"
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 08:11+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
25
msgstr "К‑У/И клијент"
28
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
29
msgstr "Алатка командне линије за мрежно-провидне поступке"
41
" kioclient openProperties 'url'\n"
42
" # Opens a properties menu\n"
45
" kioclient openProperties 'url'\n"
46
" # отвара мени својстава\n"
51
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
52
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
54
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
55
" # In this case the mimetype is determined\n"
56
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
57
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
58
" # 'url' can be an executable, too.\n"
60
" kioclient exec 'url' ['mimetip']\n"
61
" # покушава да отвори документ показан УРЛ‑ом, у програму\n"
62
" # придруженом му у КДЕ‑у. МИМЕ тип се може изоставити,\n"
63
" # у ком случају се одређује аутоматски. Наравно, УРЛ\n"
64
" # може бити УРЛ документа, или *.desktop фајла.\n"
65
" # УРЛ може бити и извршни фајл.\n"
69
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
70
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
71
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
73
" kioclient move 'izvor' 'odrediste'\n"
74
" # премешта УРЛ са извора на одредиште.\n"
75
" # Извор може бити и списак УРЛ‑ова.\n"
79
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
82
" # Одредиште може бити trash:/, за премештање\n"
83
" # фајлова у смеће.\n"
87
" # the short version kioclient mv\n"
88
" # is also available.\n"
91
" # Такође је доступна кратка верзија\n"
97
" kioclient download ['src']\n"
98
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
99
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
100
" # a URL will be requested.\n"
103
" kioclient download ['izvor']\n"
104
" # Копира УРЛ извора на кориснички задату локацију.\n"
105
" # Извор може бити и списак УРЛ‑ова; ако није задат,\n"
106
" # УРЛ ће бити затражен.\n"
111
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
112
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
113
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
115
" kioclient copy 'izvor' 'odrediste'\n"
116
" # Копира УРЛ извора на одредиште.\n"
117
" # Извор може бити и списак УРЛ‑ова.\n"
121
" # the short version kioclient cp\n"
122
" # is also available.\n"
125
" # Такође је доступна кратка верзија\n"
131
" kioclient cat 'url'\n"
132
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
135
" kioclient cat 'url'\n"
136
" # Исписује садржај УРЛ‑а на стдиз\n"
141
" kioclient remove 'url'\n"
142
" # Removes the URL\n"
143
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
145
" kioclient remove 'url'\n"
147
" # (може се навести и списак УРЛ‑ова).\n"
151
" # the short version kioclient rm\n"
152
" # is also available.\n"
155
" # Доступна је и кратка верзија\n"
159
# literal-segment: kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop
163
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
164
" // Mounts the CDROM\n"
168
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Подразумевано "
170
" # монтира ЦД‑РОМ\n"
175
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
176
" // Opens the file with default binding\n"
179
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
180
" # отвара фајл подразумеваним програмом\n"
185
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
186
" // Opens the file with netscape\n"
189
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
190
" # отвара фајл Нетскејпом\n"
195
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
196
" // Opens new window with URL\n"
199
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
200
" # отвара нови прозор са УРЛ‑ом\n"
203
# literal-segment: kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop
206
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
210
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
214
# literal-segment: kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop
217
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
218
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
221
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
222
" # отвара фасциклу монтирања ЦД‑РОМ‑а\n"
227
" kioclient exec .\n"
228
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
231
" kioclient exec .\n"
232
" # отвара текућу фасциклу — врло згодно.\n"
236
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
237
msgstr "Неинтерактивна употреба: без дијалога с порукама"
240
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
241
msgstr "Пребриши одредиште ако постоји (за копирање и премештање)"
245
msgstr "УРЛ или УРЛ‑ови"
247
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
248
msgid "Source URL or URLs"
249
msgstr "Изворни УРЛ или УРЛ‑ови"
251
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
252
msgid "Destination URL"
253
msgstr "Одредишни УРЛ"
256
msgid "Show available commands"
257
msgstr "Прикажи расположиве наредбе"
260
msgid "Command (see --commands)"
261
msgstr "Наредба (види --commands)"
264
msgid "Arguments for command"
265
msgstr "Аргументи уз наредбу"
268
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
269
msgstr "Синтаксна грешка: недовољно аргумената\n"
272
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
273
msgstr "Синтаксна грешка: превише аргумената\n"
276
msgid "Unable to download from an invalid URL."
277
msgstr "Не могу да преузмем неисправан УРЛ."
281
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
282
msgstr "Синтаксна грешка: непозната наредба „%1“\n"