1
# Translation of kmail-mobile.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011.
5
"Project-Id-Version: kmail-mobile\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 17:48+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:37+0000\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
15
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:23+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
18
"X-Associated-UI-Catalogs: akonadi_imap_resource\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"Language: sr@latin\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
24
# >> @item automatic encoding
25
#: charsetselectiondialog.cpp:38
29
#: emailsexporthandler.cpp:30
30
msgid "Which emails shall be exported?"
31
msgstr "Koje poruke treba izvesti?"
33
#: emailsexporthandler.cpp:35
37
#: emailsexporthandler.cpp:40
38
msgid "Emails in current folder"
39
msgstr "Poruke u tekućoj fascikli"
41
#: emailsexporthandler.cpp:63
43
msgid "Unable to open MBox file %1"
44
msgstr "Ne mogu da otvorim mbox fajl <filename>%1</filename>."
46
#: emailsexporthandler.cpp:72
48
msgid "Unable to save emails to MBox file %1"
49
msgstr "Ne mogu da sačuvam poruke u mbox fajl <filename>%1</filename>."
51
#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438
55
#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446
57
msgstr "Stavka radnje"
59
# rewrite-msgid: /Email/Message/
60
#: mailactionmanager.cpp:52
61
msgid "Write New Email"
64
#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58
65
msgid "Send All Unsent Emails"
66
msgstr "Pošalji sve neposlate poruke"
68
#: mailactionmanager.cpp:61
72
#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61
74
msgstr "Odgovori svima"
76
#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53
77
msgid "Reply to Author"
78
msgstr "Odgovori autoru"
80
#: mailactionmanager.cpp:70
81
msgid "Reply to Mailing List"
82
msgstr "Odgovori na poštansku listu"
84
#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77
85
msgid "Reply Without Quoting"
86
msgstr "Odgovori bez citiranja"
88
#: mailactionmanager.cpp:78
92
#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53
93
msgid "Forward as Attachment"
94
msgstr "Prosledi kao prilog"
96
#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61
100
#: mailactionmanager.cpp:87
101
msgid "Save Favorite"
102
msgstr "Sačuvaj kao omiljeno"
104
#: mailactionmanager.cpp:90
106
msgstr "Pošalji ponovo"
108
# rewrite-msgid: /Email/Message/
109
#: mailactionmanager.cpp:93
110
msgid "Save Email As"
111
msgstr "Sačuvaj poruku kao"
113
# rewrite-msgid: /Email/Message/
114
#: mailactionmanager.cpp:96
116
msgstr "Uredi poruku"
118
# rewrite-msgid: /Email/Message/
119
#: mailactionmanager.cpp:99
120
msgid "Find in Email"
121
msgstr "Nađi u poruci"
123
#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107
124
msgid "Prefer HTML To Plain Text"
125
msgstr "Bolje HTML nego običan tekst"
127
# rewrite-msgid: /reference/link/
128
#: mailactionmanager.cpp:112
129
msgid "Load External References"
130
msgstr "Učitaj spoljašnje veze"
132
#: mailactionmanager.cpp:117 composerview.cpp:232
133
msgid "Use Fixed Font"
136
#: mailactionmanager.cpp:122
137
msgid "Expiration Properties"
138
msgstr "Svojstva zastarevanja"
140
#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678
141
msgid "Move Displayed Emails To Trash"
142
msgstr "Premesti prikazane poruke u smeće"
144
# rewrite-msgid: /Email/Message/
145
#: mailactionmanager.cpp:128
146
msgid "Create Task From Email"
147
msgstr "Napravi zadatak od poruke"
149
# rewrite-msgid: /Email/Message/
150
#: mailactionmanager.cpp:131
151
msgid "Create Event From Email"
152
msgstr "Napravi događaj od poruke"
154
#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137
155
msgid "Apply Filters"
156
msgstr "Primeni filtere"
158
#: mailactionmanager.cpp:141
162
#: configwidget.cpp:64
163
msgid "<a href=\"help\">How does this work?</a>"
164
msgstr "<a href=\"help\">Kako ovo radi?</a>"
166
#: savemailcommand.cpp:47
168
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
171
"*.mbox|poruke e‑pošte (*.mbox)\n"
174
#: savemailcommand.cpp:185 savemailcommand.cpp:272
178
"Do you want to replace it?"
181
"Želite li da ga zamenite?"
183
#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
185
msgstr "Sačuvaj u fajl"
187
#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
191
#: messagelistsettingscontroller.cpp:35
192
msgid "Change Sorting/Grouping..."
193
msgstr "Promeni ređanje/grupisanje..."
196
msgid "Kontact Touch Mail"
197
msgstr "Pošte Kontacta dodirnog"
199
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:232 messagelistproxy.cpp:113
203
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:234 messagelistproxy.cpp:115
207
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:236 messagelistproxy.cpp:117
211
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:246 messagelistproxy.cpp:127
214
msgid_plural "%1 Weeks Ago"
215
msgstr[0] "pre %1 sedmicu"
216
msgstr[1] "pre %1 sedmice"
217
msgstr[2] "pre %1 sedmica"
219
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:259 messagelistproxy.cpp:140
221
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
225
#: attachmenteditor.cpp:43
226
msgid "Add Attachment"
227
msgstr "Dodaj prilog"
229
#: attachmenteditor.cpp:45
230
msgid "Remove Attachment"
231
msgstr "Ukloni prilog"
233
#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160
237
#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166
242
#: emailsimporthandler.cpp:34
243
msgid "Select MBox to Import"
244
msgstr "Izbor mboxa za uvoz"
246
# rewrite-msgid: /email/message/
247
#: emailsimporthandler.cpp:39
248
msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:"
249
msgstr "Izaberite fasciklu u koju treba sačuvati uvezene poruke:"
252
#: emailsimporthandler.cpp:44
253
msgid "Select Folder"
254
msgstr "Izbor fascikle"
256
# rewrite-msgid: /email/message/
257
#: emailsimporthandler.cpp:49
259
msgid "Importing one email to %2"
260
msgid_plural "Importing %1 emails to %2"
261
msgstr[0] "Uvozim %1 poruku u %2..."
262
msgstr[1] "Uvozim %1 poruke u %2..."
263
msgstr[2] "Uvozim %1 poruka u %2..."
266
#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537
267
msgid "Import Emails"
271
#: emailsimporthandler.cpp:84
272
msgid "MBox Import Failed"
273
msgstr "Neuspeo uvoz mboxa"
275
#: emailsimporthandler.cpp:86
279
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
280
"<filename>%1</filename>:</para>"
282
"<para>Greška u otvaranju fajla <filename>%1</filename> pri pokušaju čitanja "
285
#: emailsimporthandler.cpp:95
286
msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox."
287
msgstr "Zbog grešaka sa mboxom nije uvezena nijedna poruka."
289
#: emailsimporthandler.cpp:97
290
msgid "The MBox does not contain any emails."
291
msgstr "Mbox ne sadrži nijednu poruku."
293
#: composerview.cpp:172
295
msgstr "Pošalji kasnije"
297
#: composerview.cpp:176
298
msgid "Save As Draft"
299
msgstr "Sačuvaj kao nacrt"
301
#: composerview.cpp:181
302
msgid "Save As Template"
303
msgstr "Sačuvaj kao šablon"
305
#: composerview.cpp:185
307
msgstr "Počisti razmake"
309
#: composerview.cpp:188
310
msgid "Add Quote Characters"
311
msgstr "Dodaj znakove citata"
313
#: composerview.cpp:191
314
msgid "Remove Quote Characters"
315
msgstr "Ukloni znakove citata"
317
#: composerview.cpp:194
318
msgid "Check Spelling"
319
msgstr "Proveri pravopis"
321
#: composerview.cpp:197
322
msgid "Search in Email"
323
msgstr "Potraži u e‑pošti"
325
#: composerview.cpp:200
326
msgid "Continue Search"
327
msgstr "Nastavi traženje"
329
#: composerview.cpp:203
333
#: composerview.cpp:206
334
msgid "Append Signature"
335
msgstr "Stavi potpis na kraj"
337
#: composerview.cpp:209
338
msgid "Prepend Signature"
339
msgstr "Stavi potpis na početak"
341
# switch-rule: t-pointer > t-cursor
342
#: composerview.cpp:212
343
msgid "Insert Signature at Cursor Position"
344
msgstr "Umetni potpis na mestu kursora"
346
#: composerview.cpp:215
350
#: composerview.cpp:220
351
msgid "Request Notification"
352
msgstr "Zatraži obaveštenje"
354
#: composerview.cpp:226
358
#: composerview.cpp:238
359
msgid "Crypto Message Format"
360
msgstr "Format šifrovane poruke"
362
#: composerview.cpp:241
363
msgid "Attach Public Key"
364
msgstr "Priloži javni ključ"
366
# switch-rule: t-pointer > t-cursor
367
#: composerview.cpp:242
368
msgid "Insert Signature At Cursor Position"
369
msgstr "Umetni potpis na mestu kursora"
371
#: composerview.cpp:342
372
msgid "You should specify at least one recipient for this message."
373
msgstr "Treba da navedete bar jednog primaoca za ovu poruku."
375
#: composerview.cpp:343
376
msgid "No recipients found"
377
msgstr "Nije nađen nijedan primalac"
379
#: composerview.cpp:349
381
"You did not specify a subject. Do you want to send the message without "
383
msgstr "Niste zadali temu. Želite li zaista da pošaljete poruku bez teme?"
385
#: composerview.cpp:350
389
#: composerview.cpp:399
393
#: composerview.cpp:493
395
msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email"
396
msgid "Error while trying to send email. %1"
397
msgstr "Greška pri pokušaju slanja e‑pošte. %1"
399
#: composerview.cpp:539
400
msgid "&Save as Draft"
401
msgstr "&Sačuvaj kao nacrt"
403
#: composerview.cpp:540
404
msgid "Save this message in the Drafts folder. "
405
msgstr "Sačuvajte ovu poruku u fasciklu nacrta. "
407
#: composerview.cpp:543
408
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
409
msgstr "Želite li da sačuvate poruku za kasnije ili da je odbacite?"
412
#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99
413
msgid "Close Composer"
414
msgstr "Zatvaranje sastavljača"
416
#: composerview.cpp:668
418
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
421
"Isključivanje HTML režima dovešće do gubitka formatiranja u tekstu. Želite "
422
"li zaista to da učinite?"
425
#: composerview.cpp:670
426
msgid "Lose the formatting?"
427
msgstr "Gubitak formatiranja?"
429
#: composerview.cpp:670
430
msgid "Lose Formatting"
431
msgstr "Zanemari formatiranje"
433
#: kmailmobileoptions.h:29
434
msgid "Send message to 'address'"
435
msgstr "Pošalji poruku na adresu"
437
#: kmailmobileoptions.h:30
438
msgid "Set subject of message"
439
msgstr "Postavi temu poruke"
441
#: kmailmobileoptions.h:31
442
msgid "Send CC: to 'address'"
443
msgstr "Pošalji CC na adresu"
445
#: kmailmobileoptions.h:32
446
msgid "Send BCC: to 'address'"
447
msgstr "Pošalji BCC na adresu"
449
#: kmailmobileoptions.h:33
450
msgid "Set body of message"
451
msgstr "Postavi telo poruke"
453
#: kmailmobileoptions.h:34
454
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
455
msgstr "Dodaj prilog poruci (može više puta)"
458
msgid "Messagelist Display Format"
459
msgstr "Format prikaza spiska poruka"
462
#: mainview.cpp:493 KMailActions.qml:216
470
# rewrite-msgid: /Email/Message/
476
msgid "Export Emails From This Account"
477
msgstr "Izvezi poruke iz ovog naloga"
480
msgid "Export Displayed Emails"
481
msgstr "Izvezi prikazane poruke"
485
msgstr "Prikaži izvor"
487
# rewrite-msgid: /Email/Message/
489
msgid "Email Encoding"
490
msgstr "Kodiranje poruke"
493
msgid "Show All Recipients"
494
msgstr "Prikaži sve primaoce"
497
msgid "Could not recover a saved message."
498
msgstr "Ne mogu da povratim sačuvanu poruku."
501
msgid "Recover Message Error"
502
msgstr "Greška pri povraćanju poruke"
505
msgid "Could not restore a draft."
506
msgstr "Ne mogu da povratim nacrt."
508
#: mainview.cpp:705 mainview.cpp:714 mainview.cpp:723
509
msgid "Restore Draft Error"
510
msgstr "Greška pri povraćanju nacrta."
513
msgid "Invalid draft message."
514
msgstr "Loša poruka nacrta."
517
msgid "Message content error"
518
msgstr "Greška u sadržaju poruke"
521
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
522
msgstr "K‑pošta je trenutno van veze. Kako želite da se nastavi?"
525
msgid "Online/Offline"
526
msgstr "Na vezi, van veze"
530
msgstr "Radi na vezi"
534
msgstr "Radi van veze"
536
# rewrite-msgid: /Email/Message/
537
#: mainview.cpp:824 mainview.cpp:831
538
msgid "Send Queued Email Via"
539
msgstr "Pošalji pripravne poruke preko"
541
#: mainview.cpp:844 MarkAsPage.qml:77 ForwardOptionsPage.qml:69
542
#: NewMailPage.qml:67 ReplyOptionsPage.qml:85
547
msgid "Error trying to set item status"
548
msgstr "Greška pri postavljanju stanja stavke"
551
msgid "Messages status error"
552
msgstr "Greška stanja poruke"
555
msgid "Cannot delete draft."
556
msgstr "Ne mogu da obrišem nacrt."
559
msgid "Delete Draft Error"
560
msgstr "Greška pri brisanju nacrta"
563
msgid "Mark Displayed Emails As Read"
564
msgstr "Označi prikazane poruke pročitanim"
567
msgid "Move To Trash"
568
msgstr "Premesti u smeće"
571
msgid "Remove Duplicate Emails"
572
msgstr "Ukloni poruke duplikate"
574
#: mainview.cpp:1382 mainview.cpp:1430
578
#: mainview.cpp:1383 mainview.cpp:1428
591
msgid "New Subfolder"
592
msgstr "Nova potfascikla"
595
msgid "Synchronize This Folder"
596
msgid_plural "Synchronize These Folders"
597
msgstr[0] "Sinhronizuj ove fascikle"
598
msgstr[1] "Sinhronizuj ove fascikle"
599
msgstr[2] "Sinhronizuj ove fascikle"
602
msgid "Folder Properties"
603
msgstr "Svojstva fascikle"
606
msgid "Delete Folder"
607
msgid_plural "Delete Folders"
608
msgstr[0] "Obriši fascikle"
609
msgstr[1] "Obriši fascikle"
610
msgstr[2] "Obriši fascikle"
613
msgid "Move Folder To"
614
msgstr "Premesti fasciklu u"
617
msgid "Copy Folder To"
618
msgstr "Kopiraj fasciklu u"
621
msgid "Synchronize All Accounts"
622
msgstr "Sinhronizuj sve naloge"
629
msgid "No Action Item"
630
msgstr "Nije stavka radnje"
633
msgctxt "@title:window"
639
msgid "Could not create account: %1"
640
msgstr "Ne mogu da napravim nalog: %1"
643
msgid "Account creation failed"
644
msgstr "Neuspelo stvaranje naloga"
647
msgctxt "@title:window"
648
msgid "Delete Account?"
649
msgstr "Obrisati nalog?"
652
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
653
msgstr "Želite li zaista da obrišete izabrani nalog?"
657
msgstr "Isprazni smeće"
660
msgid "Could not fetch template."
661
msgstr "Ne mogu da dobavim šablon."
664
msgid "Template Fetching Error"
665
msgstr "Greška pri dobavljanju šablona"
667
# rewrite-msgid: /$/.../
668
#: vacationmanager.cpp:43
669
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies"
670
msgstr "Uredi odgovore van‑kancelarije..."
672
#: vacationmanager.cpp:90
674
"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
675
"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
676
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
678
"Funkcionalnost Mobilne K‑pošte za odgovore van‑kancelarije oslanja se na "
679
"filtriranje na strani servera. Još uvek niste podesili IMAP server za tako "
681
"Možete ga podesiti pod jezičkom <interface>Filtriranje</interface> dijaloga "
682
"za podešavanje IMAP naloga."
684
#: vacationmanager.cpp:95
685
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
686
msgstr "Filtriranje na strani servera nije podešeno"
689
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
691
msgstr "Časlav Ilić, ,Launchpad Contributions:,Chusslove Illich"
694
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
696
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,,,caslav.ilic@gmx.net"
698
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings)
701
msgid "Folder uses default settings"
702
msgstr "Fascikla koristi podrazumevane postavke"
704
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
706
#. i18n: file: configwidget.ui:639
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
708
#: rc.cpp:8 rc.cpp:187
712
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70
713
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
714
#. i18n: file: configwidget.ui:566
715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
716
#: rc.cpp:11 rc.cpp:151
718
msgstr "po datumu—vremenu"
720
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75
721
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
722
#. i18n: file: configwidget.ui:571
723
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
724
#: rc.cpp:14 rc.cpp:154
725
msgid "By Most Recent in Discussion"
726
msgstr "po najnovijem u razgovoru"
728
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:80
729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
730
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135
731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
732
#. i18n: file: configwidget.ui:576
733
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
734
#. i18n: file: configwidget.ui:631
735
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
736
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:157 rc.cpp:184
737
msgid "By Smart Sender/Receiver"
738
msgstr "pametno po pošiljaocu/primaocu"
740
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85
741
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
742
#. i18n: file: configwidget.ui:581
743
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
744
#: rc.cpp:20 rc.cpp:160
748
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90
749
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
750
#. i18n: file: configwidget.ui:586
751
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
752
#: rc.cpp:23 rc.cpp:163
756
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95
757
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
758
#. i18n: file: configwidget.ui:591
759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
760
#: rc.cpp:26 rc.cpp:166
761
msgid "By Action Item Status"
762
msgstr "po stanju stavke radnje"
764
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104
765
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
766
#. i18n: file: configwidget.ui:600
767
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
768
#: rc.cpp:29 rc.cpp:169
772
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109
773
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
774
#. i18n: file: configwidget.ui:605
775
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
776
#: rc.cpp:32 rc.cpp:172
780
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
782
#. i18n: file: configwidget.ui:613
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
784
#: rc.cpp:35 rc.cpp:175
788
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125
789
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
790
#. i18n: file: configwidget.ui:621
791
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
792
#: rc.cpp:38 rc.cpp:178
796
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130
797
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
798
#. i18n: file: configwidget.ui:626
799
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
800
#: rc.cpp:41 rc.cpp:181
801
msgid "By Starting Date of Discussion"
802
msgstr "po početnom datumu razgovora"
804
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading)
806
#. i18n: file: configwidget.ui:646
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading)
808
#: rc.cpp:47 rc.cpp:190
810
msgstr "Prikaži niti"
812
#. i18n: file: configwidget.ui:25
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
818
#. i18n: file: configwidget.ui:50
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar)
821
msgid "Show HTML statusbar"
822
msgstr "Traka stanja HTML‑a"
824
#. i18n: file: configwidget.ui:57
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys)
827
msgid "Replace smileys by emoticons"
828
msgstr "Menjaj smeškove emotikonima"
830
#. i18n: file: configwidget.ui:64
831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize)
833
msgid "Reduce font size for quoted text"
834
msgstr "Smanji font na citiranom tekstu"
836
#. i18n: file: configwidget.ui:83
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
838
#: rc.cpp:62 KMailComposerActions.qml:96
842
#. i18n: file: configwidget.ui:108
843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature)
845
msgid "Automatically insert signature"
846
msgstr "Automatski umeći potpis"
848
#. i18n: file: configwidget.ui:115
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote)
851
msgid "Insert signature above quoted text"
852
msgstr "Potpis iznad citiranog teksta"
854
#. i18n: file: configwidget.ui:122
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator)
857
msgid "Prepend separator to signature"
858
msgstr "Razdvajač ispred potpisa"
860
#. i18n: file: configwidget.ui:129
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting)
863
msgid "Use smart quoting"
864
msgstr "Pametno citiranje"
866
#. i18n: file: configwidget.ui:136
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN)
869
msgid "Automatically request MDN"
870
msgstr "Automatski zahtevaj MDN"
872
#. i18n: file: configwidget.ui:143
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion)
875
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
876
msgstr "Koristi nedavne adrese u samodopuni"
878
#. i18n: file: configwidget.ui:152
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn)
881
msgid "Word wrap at column"
882
msgstr "Prelom reči na koloni"
884
#. i18n: file: configwidget.ui:177
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton)
887
msgid "Configure completion order"
888
msgstr "Podesi redosled dopune"
890
#. i18n: file: configwidget.ui:184
891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton)
893
msgid "Edit recent addresses"
894
msgstr "Uredi nedavne adrese"
896
#. i18n: file: configwidget.ui:201
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
902
#. i18n: file: configwidget.ui:224
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
906
msgstr "Nova poruka:"
908
#. i18n: file: configwidget.ui:275
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
911
msgid "Reply to All / Reply to List:"
912
msgstr "Odgovori svima / na listu:"
914
#. i18n: file: configwidget.ui:304
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
917
msgid "Forward Message:"
918
msgstr "Prosledi poruku:"
920
#. i18n: file: configwidget.ui:335
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel)
923
msgid "How does this work?"
924
msgstr "Kako ovo radi?"
926
#. i18n: file: configwidget.ui:354
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
929
msgid "Reply to Sender:"
930
msgstr "Odgovori pošiljaocu:"
932
#. i18n: file: configwidget.ui:365
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes)
935
msgid "Replace recognized reply prefixes"
936
msgstr "Smenjuj prepoznate prefikse odgovora"
938
#. i18n: file: configwidget.ui:372
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes)
941
msgid "Replace recognized forward prefixes"
942
msgstr "Smenjuj prepoznate prefikse prosleđivanja"
944
#. i18n: file: configwidget.ui:379
945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming)
947
msgid "Outlook compatible attachment naming"
948
msgstr "Imenovanje priloga saglasno sa Outlookom"
950
#. i18n: file: configwidget.ui:386
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments)
953
msgid "Enable detection of missing attachments"
954
msgstr "Otkrivanje nedostajućih priloga"
956
#. i18n: file: configwidget.ui:405
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
962
#. i18n: file: configwidget.ui:430
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible)
965
msgid "Outlook compatible invitations"
966
msgstr "Pozivnice saglasne sa Outlookom"
968
#. i18n: file: configwidget.ui:437
969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending)
971
msgid "Automatic invitation sending"
972
msgstr "Automatsko slanje pozivnica"
974
#. i18n: file: configwidget.ui:445
975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply)
978
"Delete invitation emails after the reply\n"
979
"to them has been sent"
980
msgstr "Obriši poruku pozivnice po slanju odgovora"
982
#. i18n: file: configwidget.ui:464
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
988
#. i18n: file: configwidget.ui:487
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit)
991
msgid "Empty local trash folder on program exit"
992
msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu smeća po napuštanju"
994
#. i18n: file: configwidget.ui:496
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
997
msgid "Close to quota threshold:"
998
msgstr "Blizu pragu kvote:"
1000
#. i18n: file: configwidget.ui:503
1001
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold)
1007
#. i18n: file: configwidget.ui:528
1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1010
msgid "Message List"
1011
msgstr "Spisak poruka"
1013
#. i18n: file: configwidget.ui:668
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1016
msgid "Message Disposition Notifications"
1017
msgstr "Obaveštenja o razmeštaju poruka"
1019
#. i18n: file: configwidget.ui:691
1020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1022
msgid "Send policy:"
1023
msgstr "Smernica slanja:"
1025
#. i18n: file: configwidget.ui:699
1026
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
1027
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106
1028
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1029
#: rc.cpp:199 rc.cpp:238
1033
#. i18n: file: configwidget.ui:704
1034
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
1035
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109
1036
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1037
#: rc.cpp:202 rc.cpp:241
1041
#. i18n: file: configwidget.ui:709
1042
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
1043
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112
1044
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1045
#: rc.cpp:205 rc.cpp:244
1049
#. i18n: file: configwidget.ui:714
1050
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
1051
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115
1052
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1053
#: rc.cpp:208 rc.cpp:247
1057
#. i18n: file: configwidget.ui:722
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1060
msgid "Quote original message:"
1061
msgstr "Citiranje izvorne poruke:"
1063
#. i18n: file: configwidget.ui:730
1064
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
1065
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124
1066
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1067
#: rc.cpp:214 rc.cpp:253
1071
#. i18n: file: configwidget.ui:735
1072
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
1073
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127
1074
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1075
#: rc.cpp:217 rc.cpp:256
1076
msgid "Full message"
1077
msgstr "cela poruka"
1079
#. i18n: file: configwidget.ui:740
1080
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
1081
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130
1082
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1083
#: rc.cpp:220 rc.cpp:259
1084
msgid "Only headers"
1085
msgstr "samo zaglavlja"
1087
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:37
1088
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1090
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
1091
msgstr "Upozori ako je broj primalaca veći od"
1093
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:39
1094
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1095
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:46
1096
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
1097
#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
1099
"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will "
1100
"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
1103
"Ako je broj primalaca veći od ove vrednosti, Mobilna K‑pošta će vas "
1104
"upozoriti i tražiti potvrdu pre slanja pošte. Upozorenje se može isključiti."
1106
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:99
1107
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
1109
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
1110
msgstr "Ne šalji MDN‑ove u odgovor na šifrovane poruke"
1112
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:103
1113
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1116
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
1117
"Notifications (for internal use only)"
1119
"Podrazumevana smernica za obaveštenja o razmeštaju poruke (samo za "
1120
"unutrašnju upotrebu)"
1122
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121
1123
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1126
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1127
"(for internal use only)"
1129
"Podrazumevana radnja citiranja pri odgovaranju na poruku (samo za unutrašnju "
1132
#. i18n: file: searchwidget.ui:20
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1138
#. i18n: file: searchwidget.ui:34
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1144
# >> @option:check Search for ... in:
1145
#. i18n: file: searchwidget.ui:56
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects)
1151
# >> @option:check Search for ... in:
1152
#. i18n: file: searchwidget.ui:63
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders)
1156
msgstr "pošiljaocima"
1158
# >> @option:check Search for ... in:
1159
#. i18n: file: searchwidget.ui:70
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients)
1161
#: rc.cpp:274 kmail-composer.qml:50
1165
# >> @option:check Search for ... in:
1166
#. i18n: file: searchwidget.ui:77
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents)
1169
msgid "Body Contents"
1170
msgstr "Sadržaju tela"
1172
#. i18n: file: searchwidget.ui:87
1173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1175
msgid "Sent between:"
1176
msgstr "Poslato između:"
1178
#. i18n: file: searchwidget.ui:109
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1184
#. i18n: file: searchwidget.ui:128
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange)
1187
msgid "Include messages within the specified date range"
1188
msgstr "Uključi poruke iz zadatog opsega datuma"
1190
#. i18n: file: searchwidget.ui:135
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1194
msgstr "Nalazi se u:"
1196
#. i18n: file: searchwidget.ui:157
1197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
1200
msgstr "bilo kojoj fascikli"
1202
#. i18n: file: searchwidget.ui:167
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
1205
msgid "only in folder"
1206
msgstr "samo u fascikli"
1209
#: KMailActions.qml:38
1213
#: KMailActions.qml:48
1214
msgid "Select Multiple Folders"
1215
msgstr "Izaberi više fascikli"
1217
#: KMailActions.qml:61
1221
#: KMailActions.qml:69
1225
#: KMailActions.qml:82
1229
#: KMailActions.qml:93
1233
#: KMailActions.qml:101
1235
msgstr "Uredi ACL‑ove"
1240
#: KMailActions.qml:107 KMailActions.qml:206 KMailComposerActions.qml:47
1245
#: KMailActions.qml:118 KMailActions.qml:141 KMailActions.qml:186
1249
#: KMailActions.qml:119 KMailActions.qml:142
1250
msgid "Add View As Favorite"
1251
msgstr "Dodaj prikaz u omiljene"
1253
#: KMailActions.qml:120 KMailActions.qml:144
1254
msgid "Switch To Editing Mode"
1255
msgstr "Prebaci na režim uređivanja"
1258
#: KMailActions.qml:129
1262
#: KMailActions.qml:143
1263
msgid "Select Folders"
1264
msgstr "Izaberi fascikle"
1267
# rewrite-msgid: /Email/Message/
1268
#: KMailActions.qml:153
1272
# rewrite-msgid: /Email/Message/
1273
#: KMailActions.qml:173
1274
msgid "Mark Email As"
1275
msgstr "Označi poruku kao"
1277
# rewrite-msgid: /Email/Message/
1278
#: KMailActions.qml:188
1279
msgid "Copy Email To Clipboard"
1280
msgstr "Kopiraj poruku u klipbord"
1283
#: KMailActions.qml:198
1287
#: KMailActions.qml:199
1288
msgid "Save All Attachments"
1289
msgstr "Sačuvaj sve priloge"
1291
#: KMailActions.qml:222
1292
msgid "Search For Emails"
1293
msgstr "Potraži poruke"
1295
#: KMailActions.qml:223
1296
msgid "Configure Mail"
1297
msgstr "Podesi poštu"
1300
#: kmail-composer.qml:81 kmail-mobile.qml:385
1304
#: BulkActionComponent.qml:34 kmail-mobile.qml:185
1306
msgid_plural "%1 folders"
1307
msgstr[0] "%1 fascikla"
1308
msgstr[1] "%1 fascikle"
1309
msgstr[2] "%1 fascikli"
1311
#: kmail-mobile.qml:186
1312
msgid "from 1 account"
1313
msgid_plural "from %1 accounts"
1314
msgstr[0] "iz %1 naloga"
1315
msgstr[1] "iz %1 naloga"
1316
msgstr[2] "iz %1 naloga"
1318
#: kmail-mobile.qml:187
1320
msgid_plural "%1 threads"
1325
#: kmail-mobile.qml:184
1327
"%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
1329
"You have selected \n"
1339
#: kmail-mobile.qml:208
1343
#: kmail-mobile.qml:208
1344
msgid "Change Selection"
1345
msgstr "Promeni izbor"
1347
#: kmail-mobile.qml:234
1348
msgid "Write new Email"
1349
msgstr "Nova e‑pošta"
1351
#: kmail-mobile.qml:253
1352
msgid "No messages in this folder"
1353
msgstr "Nema poruka u ovoj fascikli"
1355
#: kmail-mobile.qml:334
1356
msgid "Back to Message List"
1357
msgstr "Nazad na spisak poruka"
1359
#: kmail-mobile.qml:547
1360
msgid "One message found"
1361
msgid_plural "%1 messages found"
1362
msgstr[0] "Nađena %1 poruka"
1363
msgstr[1] "Nađene %1 poruke"
1364
msgstr[2] "Nađeno %1 poruka"
1367
#: HeaderView.qml:140
1368
msgctxt "This text is only visible if messages > 1"
1369
msgid "%2 messages, %1 unread"
1370
msgid_plural "%2 messages, %1 unread"
1372
"%2 poruka, %1 nepročitana|/|%2 $[množ ^2 poruka poruke poruka], %1 "
1375
"%2 poruka, %1 nepročitane|/|%2 $[množ ^2 poruka poruke poruka], %1 "
1378
"%2 poruka, %1 nepročitanih|/|%2 $[množ ^2 poruka poruke poruka], %1 "
1381
#: HeaderView.qml:142
1383
msgid_plural "%1 messages"
1384
msgstr[0] "%1 poruka"
1385
msgstr[1] "%1 poruke"
1386
msgstr[2] "%1 poruka"
1389
#: KMailComposerActions.qml:38
1394
#: KMailComposerActions.qml:60
1399
#: KMailComposerActions.qml:72
1404
#: KMailComposerActions.qml:81
1409
#: KMailComposerActions.qml:89
1413
#: KMailComposerActions.qml:97
1414
msgid "Configure Identity"
1415
msgstr "Podesi identitet"
1417
#: KMailComposerActions.qml:98
1418
msgid "Configure Transport"
1419
msgstr "Podesi transport"
1421
#: EditorView.qml:37
1425
#: EditorView.qml:86
1426
msgid "Message will be signed"
1427
msgstr "Poruka će biti potpisana"
1429
#: EditorView.qml:100
1430
msgid "Message will be encrypted"
1431
msgstr "Poruka će biti šifrovana"
1433
#: EditorView.qml:134
1437
#: SnippetsEditor.qml:93
1445
#: SnippetsEditor.qml:94
1453
#: SnippetsEditor.qml:95
1461
#: SnippetsEditor.qml:96
1469
#: SnippetsEditor.qml:97
1477
#: SnippetsEditor.qml:98
1485
#: SnippetsEditor.qml:99
1494
msgid "<b>Access Control List for '%1'</b>"
1495
msgstr "<b>Lista kontrole pristupa za „%1“</b>"
1501
#: AclEditor.qml:94 ConfigDialog.qml:72
1505
#: ReplyOptionsPage.qml:69
1506
msgid "Reply to List"
1507
msgstr "Odgovori na listu"
1509
#: ConfigDialog.qml:60