~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-sr-base/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sr@ijekavian/LC_MESSAGES/kcmperformance.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-05-08 22:31:01 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120508223101-bzxyfg5w3j2e4n4t
Tags: 1:12.04+20120508
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcmperformance.po into Serbian.
 
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2011.
 
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:13+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 17:01+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 08:32+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
 
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
19
"Language: sr@ijekavian\n"
 
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
 
 
23
#: kcmperformance.cpp:48
 
24
msgid ""
 
25
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
 
26
"performance here."
 
27
msgstr ""
 
28
"<h1>Перформансе КДЕ‑а</h1><p>У овом модулу задајете поставке које се тичу "
 
29
"перформанси КДЕ‑а.</p>"
 
30
 
 
31
#: kcmperformance.cpp:55
 
32
msgid "Konqueror"
 
33
msgstr "К‑освајач"
 
34
 
 
35
#: kcmperformance.cpp:58
 
36
msgid "System"
 
37
msgstr "Систем"
 
38
 
 
39
#: kcmperformance.cpp:83
 
40
msgid ""
 
41
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
 
42
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
 
43
"already running instances and for keeping instances preloaded."
 
44
msgstr ""
 
45
"<h1>Перформансе К‑освајача</h1><p>Овдје можете одредити неколико поставки "
 
46
"које побољшавају перформансе К‑освајача. У њих спадају опција за рециклажу "
 
47
"већ покренутих примјерака и за одржавање примјеракâ учитаним.</p>"
 
48
 
 
49
#: konqueror.cpp:35
 
50
msgid ""
 
51
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
 
52
"browsing activity independent from the others"
 
53
msgstr ""
 
54
"Искључује минимизацију коришћења меморије и омогућава да се свака "
 
55
"прегледачка активност учини независном од осталих."
 
56
 
 
57
#: konqueror.cpp:38
 
58
msgid ""
 
59
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
 
60
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
 
61
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource "
 
62
"requirements.</p><p>Be aware that this also means that, if something goes "
 
63
"wrong, all your file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
 
64
msgstr ""
 
65
"<p>Када је ова опција укључена, у меморији ће се држати само један примјерак "
 
66
"К‑освајача за управљање фајловима, без обзира на то колико је прегледачких "
 
67
"прозора отворено. Ово смањује неопходне меморијске ресурсе.</p><p>Међутим, "
 
68
"ово такође значи да ће, ако нешто пође наопако, сви прозори са прегледом "
 
69
"фајлова бити истовремено затворени.</p>"
 
70
 
 
71
#: konqueror.cpp:46
 
72
msgid ""
 
73
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
 
74
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
 
75
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
 
76
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
 
77
"will be closed simultaneously.</p>"
 
78
msgstr ""
 
79
"<p>Када је ова опција укључена, у меморији ће се држати само један примјерак "
 
80
"К‑освајача без обзира на то колико је прегледачких прозора отворено. Ово "
 
81
"смањује неопходне меморијске ресурсе.</p><p>Међутим, ово такође значи да ће, "
 
82
"ако нешто пође наопако, сви прегледачки прозори бити истовремено "
 
83
"затворени.</p>"
 
84
 
 
85
#: konqueror.cpp:58
 
86
msgid ""
 
87
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
 
88
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
 
89
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
 
90
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
 
91
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
 
92
msgstr ""
 
93
"<p>Ако није нула, ова опција задаје одржавање примјеракâ К‑освајача у "
 
94
"меморији и пошто су сви његови прозори затворени, до броја назначеног "
 
95
"њоме.</p><p>Када се затражи нови примјерак, биће употријебљен један од већ "
 
96
"учитаних примјерака, што убрзава одзив система, али на рачун већег утрошка "
 
97
"меморије за одржавање примјерака.</p>"
 
98
 
 
99
#: konqueror.cpp:67
 
100
msgid ""
 
101
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
 
102
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
 
103
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
 
104
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
 
105
"longer).</p>"
 
106
msgstr ""
 
107
"<p>Ако је ово укључено, примјерак К‑освајача ће бити учитан чим се КДЕ "
 
108
"покрене.</p><p>Овако ће се први прозор К‑освајача брже отварати, али на "
 
109
"рачун дужег подизања КДЕ‑а. Али, пошто можете почети с радом док се још "
 
110
"увијек учитава, не морате ни примијетити ово кашњење.</p>"
 
111
 
 
112
#: konqueror.cpp:73
 
113
msgid ""
 
114
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
 
115
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
 
116
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
 
117
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
 
118
"performance.</p>"
 
119
msgstr ""
 
120
"<html><p>Ако је ово укључено, КДЕ ће покушати да увијек има један спреман "
 
121
"примјерак К‑освајача, учитавајући га у позадини кад год нема ниједног, да би "
 
122
"се прозори брже отварали.</p><p><warning>У неким случајевима, могуће је да "
 
123
"ће ово одавати супротан утисак, тј. да је одзив лошији.</warning></p></html>"
 
124
 
 
125
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
 
126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
 
127
#: rc.cpp:3
 
128
msgid "Minimize Memory Usage"
 
129
msgstr "Минимизација коришћења меморије"
 
130
 
 
131
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
 
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
 
133
#: rc.cpp:6
 
134
msgid "&Never"
 
135
msgstr "&Никад"
 
136
 
 
137
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
 
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
 
139
#: rc.cpp:9
 
140
msgid "For &file browsing only (recommended)"
 
141
msgstr "&Само за прегледање фајлова (препоручљиво)"
 
142
 
 
143
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
 
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
 
145
#: rc.cpp:12
 
146
msgid "Alwa&ys (use with care)"
 
147
msgstr "&Увијек (користите пажљиво)"
 
148
 
 
149
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
 
150
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
151
#: rc.cpp:15
 
152
msgid "Preloading"
 
153
msgstr "Предучитавање"
 
154
 
 
155
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
 
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
 
157
#: rc.cpp:18
 
158
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
 
159
msgstr "Највећи број &примјерака одржаваних учитаним:"
 
160
 
 
161
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
 
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
 
163
#: rc.cpp:21
 
164
msgid "Preload an instance after KDE startup"
 
165
msgstr "Учитај примјерак по покретању КДЕ‑а"
 
166
 
 
167
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
 
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
 
169
#: rc.cpp:24
 
170
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
 
171
msgstr "Увијек одржавај барем један учитан примјерак"
 
172
 
 
173
#. i18n: file: system_ui.ui:8
 
174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
 
175
#: rc.cpp:27
 
176
msgid "System Configuration"
 
177
msgstr "Постава система"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: system_ui.ui:14
 
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
 
181
#: rc.cpp:30
 
182
msgid "Disable &system configuration startup check"
 
183
msgstr "&Без провјере поставе при покретању"
 
184
 
 
185
#. i18n: file: system_ui.ui:21
 
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
 
187
#: rc.cpp:33
 
188
msgid ""
 
189
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
 
190
"This (Shift+F1) help for details."
 
191
msgstr ""
 
192
"<html>Ова опција у ријетким случајевима може довести до разних проблема. "
 
193
"Погледајте „Шта је ово?“ (<shortcut>Shift+F1</shortcut>) за детаље.</html>"
 
194
 
 
195
#: system.cpp:34
 
196
msgid ""
 
197
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
 
198
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
 
199
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
 
200
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
 
201
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
 
202
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
 
203
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
 
204
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
 
205
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
 
206
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
 
207
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
 
208
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
 
209
"applications.</p>"
 
210
msgstr ""
 
211
"<p>Током покретања, КДЕ мора да провјери своју системску поставу (МИМЕ "
 
212
"типове, инсталиране програме, итд.). У случају да је постава измијењена од "
 
213
"последњег пута, кеш поставе (Сикока) мора бити ажуриран.</p><p>Ова опција "
 
214
"одгађа провјеру, чиме се при покретању КДЕ‑а избјегава претраживање свих "
 
215
"фасцикли које садрже фајлове који описују систем, што убрзава покретање "
 
216
"КДЕ‑а. Међутим, у ријетким случајевима када је постава система промијењена "
 
217
"од посљедњег пута, и потребна је измјена прије него што се обави ова "
 
218
"одгођена провјера, ова опција може довести до неких проблема (недостајући "
 
219
"програми у К‑менију, извјештаји о недостајућим неопходним МИМЕ типовима, "
 
220
"итд.)</p><p>Промјене у постави система догађају се углавном при "
 
221
"(де)инсталирању програма. Зато је препоручљиво привремено искључити ову "
 
222
"опцију док се програми (де)инсталирају.</p>"